Feedback

I swore to her by God on the day we parted,

ุญู„ูุช ู„ู‡ุง ุจุงู„ู„ู‡ ูŠูˆู… ุงู„ุชูุฑู‚

1. I swore to her by God on the day we parted,
And by the passion in my heart attached to her,

ูก. ุญูŽู„ูŽูุชู ู„ูŽู‡ูŽุง ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽููŽุฑู‘ูู‚ู
ูˆูŽุจูุงู„ูˆูŽุฌุฏู ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจููŠ ุจูู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽุนูŽู„ู‘ูู‚ู

2. And by the pact - little is lost to me -
Nor is the old pact to me violated,

ูข. ูˆูŽุจูุงู„ุนูŽู‡ุฏู ู…ุง ุงู„ุจูŽุฐู„ู ุงู„ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุจูุถุงุฆูุนู
ู„ูŽุฏูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู…ู ุจูู…ูุฎู„ูู‚ู

3. And I confided to her my complaints that revealed my love,
And tears whose shedding testifies to truthful outpouring.

ูฃ. ูˆูŽุฃูŽุจุซูŽุซุชูู‡ุง ุดูŽูƒูˆู‰ ุฃูŽุจุงู†ูŽุช ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆูŽุฏูŽู…ุนุงู‹ ู…ูŽุชู‰ ูŠูŽุดู‡ูŽุฏ ุจูุจูŽุซู‘ู ูŠูุตูŽุฏู‘ูŽู‚ู

4. And yet I fear for her when slander springs up,
And I fear for her the slanderers and am wary,

ูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุฎุดุงู‡ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฅูุฐุง ู†ูŽุจูŽุช
ูˆูŽุฃูŽุฎุดู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ูƒุงุดูุญูŠู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ

5. And though she is sparing to me with her affection,
I find rest with her from the tormenting imagination.

ูฅ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู† ุถูŽู†ู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุจููˆูุฏู‘ูู‡ุง
ู„ูŽุฃูŽุฑุชุงุญู ู…ูู†ู‡ุง ู„ูู„ุฎูŽูŠุงู„ู ุงู„ู…ูุคูŽุฑู‘ูู‚ู

6. I conjure you up when sleep is banished
And my words fall short of "I obey you" at the moment of speaking.

ูฆ. ูŠูŽุนูุฒู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุดูŠู†ูŽ ู„ูŽูˆ ูŠูŽุนู„ูู…ูˆู†ูŽู‡ุง
ู„ูŽูŠุงู„ู ู„ูŽู†ุง ู†ูŽุฒุฏุงุฑู ููŠู‡ุง ูˆูŽู†ูŽู„ุชูŽู‚ูŠ

7. When will the coquette ever fulfill hopes?
Nor the heart escape from the coquette's bondage!

ูง. ููŽูƒูŽู… ุบูู„ู‘ูŽุฉู ู„ูู„ุดูŽูˆู‚ู ุฃูŽุทููŽุฃุชู ุญูŽุฑู‘ูŽู‡ุง
ุจูุทูŽูŠูู ู…ูŽุชู‰ ูŠูŽุทุฑูู‚ ุฏูุฌู‰ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽุทุฑูู‚ู

8. I used to refuse hoary swords on the day they met me
Where instead of hoary hair there was separation.

ูจ. ุฃูŽุถูู…ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฌูŽูู†ูŽ ุนูŽูŠู†ูŠ ุชูŽุนูŽู„ู‘ูู‚ุงู‹
ุจูู‡ู ุนูู†ุฏูŽ ุฅูุฌู„ุงุกู ุงู„ู†ูุนุงุณู ุงู„ู…ูุฑูŽู†ู‘ูู‚ู

9. The coquette hindered me when my term was ending
And my words fell short of answering your "I obey you" at the moment of speaking.

ูฉ. ุฃูŽุฌูุฏู‘ูŽูƒูŽ ู…ุง ูˆูŽุตู„ู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ ุจูู…ูุทู…ูุนู
ูˆูŽู„ุง ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูู† ุฑูู‚ู‘ู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ ุจูู…ูุนุชูŽู‚ู

10. If you want not to be hurt by fate in love,
Then fall in love on a live coal of agony.

ูกู . ูˆูŽุฏูุชู‘ู ุจูŽูŠุงุถูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ูŠูŽูˆู…ูŽ ู„ูŽู‚ูŠู†ูŽู†ูŠ
ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุจูŽูŠุงุถู ุงู„ุดูŽูŠุจู ูƒุงู†ูŽ ุจูู…ูŽูุฑูŽู‚ูŠ

11. Whenever I was far from the old encampment, I would mope
And whenever I moved away from the abode, I would yearn,

ูกูก. ูˆูŽุตูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ ุนูู†ุฏูŽ ุฅูŠู…ุงุถู ู„ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุตู‘ูŽุฑู†ูŽ ุนูŽู† ู„ูŽุจู‘ูŽูŠูƒูŽ ุณุงุนูŽุฉูŽ ู…ูŽู†ุทูู‚ู

12. I roamed, above Damascus lofty,
Below us a mountain ridge like suspended clouds,

ูกูข. ุฅูุฐุง ุดูุฆุชูŽ ุฃูŽู„ู‘ุง ุชูŽุนุฐูู„ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุนุงุดูู‚ุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽู…ูŽุฏู ู…ูู† ู„ูŽูˆุนูŽุฉู ุงู„ุญูุจู‘ู ููŽุงุนุดูŽู‚ู

13. To bright Hira then Karkh, after I had decided
To leave my abode between Busra and Jilliq.

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูู†ุชู ู…ูŽุชู‰ ุฃูŽุจุนูุฏ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูู„ู‘ู ุฃูŽูƒุชูŽุฆูุจ
ู„ูŽู‡ู ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุฃูŽุธุนูŽู† ุนูŽู†ู ุงู„ุฏุงุฑู ุฃูŽุดุชูŽู‚ู

14. To my fortress, my honor, and my dwelling,
And to the goal of my nostalgia in love and my yearning,

ูกูค. ุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุชู‘ู ู…ูู† ุนูู„ูŠุง ุฏูู…ูŽุดู‚ูŽ ูˆูŽุฏูˆู†ูŽู†ุง
ู„ูู„ูุจู†ุงู†ูŽ ู‡ูŽุถุจูŒ ูƒูŽุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู‚ู

15. The roofs of power whose faces
Are turned towards a perspective on the rippling Tigris,

ูกูฅ. ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูŠุฑูŽุฉู ุงู„ุจูŽูŠุถุงุกู ููŽุงู„ูƒูŽุฑุฎู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุฐูŽู…ูŽู…ุชู ู…ูู‚ุงู…ูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ุจูุตุฑู‰ ูˆูŽุฌูู„ู‘ูู‚ู

16. As if the gardens there are clad all around
With veils of waving gossamer fabric,

ูกูฆ. ุฅูู„ู‰ ู…ูŽุนู‚ูู„ู‰ ุนูุฒู‘ูŠ ูˆูŽุฏุงุฑูŠ ุฅูู‚ุงู…ูŽุชูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุตุฏู ุงูู„ุชููุงุชูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุชูŽุดูŽูˆู‘ูู‚ูŠ

17. When the breeze stirs their lights, exuding
Are their fragrances of slit musk,

ูกูง. ู…ูŽู‚ุงุตูŠุฑู ู…ูู„ูƒู ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช ุจููˆูุฌูˆู‡ูู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู†ุธูŽุฑู ู…ูู† ุนูŽุฑุตู ุฏูุฌู„ูŽุฉูŽ ู…ูˆู†ูู‚ู

18. As if the white domes and loose sun
Mock them with split halves of eggs,

ูกูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑููŠุงุถูŽ ุงู„ุญููˆู‘ูŽ ูŠููƒุณูŽูŠู†ูŽ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ุง
ุฃูŽูุงู†ูŠู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽููˆุงูู ูˆูŽุดูŠู ู…ูู„ูŽูู‘ูŽู‚ู

19. And from balconies in the sky as if they are
Arriving white doves of flight wheeling round,

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุงู„ุฑูŠุญู ู‡ูŽุฒู‘ูŽุช ู†ูŽูˆุฑูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุชูŽุถูŽูˆู‘ูŽุนูŽุช
ุฑูŽูˆุงุฆูุญูู‡ู ู…ูู† ููŽุฃุฑู ู…ูุณูƒู ู…ูููŽุชู‘ูŽู‚ู

20. Encampments of Fath ibn Khฤqฤn never ceased to be
Rich for the destitute or ransoming the captive,

ูขู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูุจุงุจู ุงู„ุจูŠุถูŽ ูˆูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ุทูŽู„ู‚ูŽุฉูŒ
ุชูุถุงุญููƒูู‡ุง ุฃูŽู†ุตุงูู ุจูŽูŠุถู ู…ูููŽู„ู‘ูŽู‚ู

21. So neither the fugitive seeking asylum with them
Nor the suitor repelled from them goes away vanquished.

ูขูก. ูˆูŽู…ูู† ุดูุฑููุงุชู ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู‚ูŽูˆุงุฏูู…ู ุจูŠุถุงู†ู ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ุงู„ู…ูุญูŽู„ู‘ูู‚ู

22. There alights good fortune as if their giving
Follows in succession like rending clouds,

ูขูข. ุฑูุจุงุนูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽุชุญู ุจู†ู ุฎุงู‚ุงู†ู ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ุบูู†ุงู‹ ู„ูุนูŽุฏูŠู…ู ุฃูŽูˆ ูููƒุงูƒุงู‹ ู„ูู…ูˆุซูŽู‚ู

23. A gushing palm with generosity, copious,
And the unveiling of a face with brightness shining,

ูขูฃ. ููŽู„ุง ุงู„ู‡ุงุฑูุจู ุงู„ู„ุงุฌูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุจูู…ูุณู„ูŽู…ู
ูˆูŽู„ุง ุงู„ุทุงู„ูุจู ุงู„ู…ูู…ุชุงุญู ู…ูู†ู‡ุง ุจูู…ูุฎููู‚ู

24. Their hands succeeded upon people, so
Every living soul in Syria and Iraq was satisfied.

ูขูค. ูŠูŽุญูู„ู‘ู ุจูู‡ุง ุฎูุฑู‚ูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽุทุงุกูŽู‡ู
ุชูŽู„ุงุญูู‚ู ุณูŽูŠู„ู ุงู„ุฏูŠู…ูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุฎูŽุฑู‘ูู‚ู

25. How much spilled blood, permissible to shed,
Did they stem in the conquest,

ูขูฅ. ุชูŽุฏูŽูู‘ูู‚ู ูƒูŽูู‘ู ุจูุงู„ุณูŽู…ุงุญูŽุฉู ุซูŽุฑู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุฅูุณูุงุฑูŽ ูˆูŽุฌู‡ู ุจูุงู„ุทูŽู„ุงู‚ูŽุฉู ู…ูุดุฑูู‚ู

26. And how many despairing souls in Hims
Did they rescue from death seizing by strangulation!

ูขูฆ. ุชูŽูˆุงู„ูŽุช ุฃูŽูŠุงุฏูŠู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ููŽุงููƒุชูŽูู‰
ุจูู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู† ุดูŽุขู…ู ูˆูŽู…ูุนุฑูู‚ู

27. By them they resumed the freshness of life
And leaned upon the shade of a life reviving,

ูขูง. ููŽูƒูŽู… ุญูŽู‚ูŽู†ูŽุช ููŠ ุชูŽุบู„ูุจู ุงู„ุบูู„ุจู ู…ูู† ุฏูŽู…ู
ู…ูุจุงุญู ูˆูŽุฃูŽุฏู†ูŽุช ู…ูู† ุดูŽุชูŠุชู ู…ูููŽุฑู‘ูŽู‚ู

28. So thankfulness, O Banลซ Kalhฤn, to the Benefactor
Who secured for you the view of the rightly-guided Imam,

ูขูจ. ูˆูŽูƒูŽู… ู†ูŽูู‘ูŽุณูŽุช ููŠ ุญูู…ุตูŽ ุนูŽู† ู…ูุชูŽุฃูŽุณู‘ููู
ุบูŽุฏุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูู†ู‡ู ุขุฎูุฐุงู‹ ุจูุงู„ู…ูุฎูŽู†ู‘ูŽู‚ู

29. Turned from you the march of the caliphate after the gleaming
Of the dazzling meteors,

ูขูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุทูŽุนูŽุช ุนูŽุฑุถูŽ ุงู„ุฃูุฑูู†ุฏู ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ูƒูŽุชุงุฆูุจู ุชูุฒุฌู‰ ููŽูŠู„ูŽู‚ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ููŽูŠู„ูŽู‚ู

30. And white swords were bared, and the breasts
Of Khumayt and Ablaq were offered.

ูฃู . ุจูู‡ู ุงูุณุชูŽุฃู†ูŽููˆุง ุจูŽุฑุฏูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ูˆูŽุฃูŽุณู†ูŽุฏูˆุง
ุฅูู„ู‰ ุธูู„ู‘ู ููŽูŠู†ุงู†ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽูŠุดู ู…ูˆุฑูู‚ู

31. There, had he not cared for you, you would have been
Borne toward the breast of the routed Dhahami,

ูฃูก. ููŽุดููƒุฑุงู‹ ุจูŽู†ูŠ ูƒูŽู‡ู„ุงู†ูŽ ู„ูู„ู…ูู†ุนูู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุฃูŽุชุงุญูŽ ู„ูŽูƒูู… ุฑูŽุฃูŠูŽ ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ุงู„ู…ููˆูŽูู‘ูŽู‚ู

32. So do not ungratefully deny the blessings of a Benefactor
You were saved by them from the straitened bosom of dearth.

ูฃูข. ุซูŽู†ู‰ ุนูŽู†ูƒูู…ู ุฒูŽุญููŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุฃูŽุถุงุกูŽุช ุจูุฑูˆู‚ู ุงู„ุนุงุฑูุถู ุงู„ู…ูุชูŽุฃูŽู„ู‘ูู‚ู

33. Return to Him with gratitude - that from you promises
A streaming open-handed gift from God.

ูฃูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุดูู‡ูุฑูŽุช ุจูŠุถู ุงู„ุณููŠูˆูู ูˆูŽุฃูุนุฑูุถูŽุช
ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒูŠ ู…ูู† ูƒูู…ูŽูŠุชู ูˆูŽุฃูŽุจู„ูŽู‚ู

34. In generosity he has a nature no men
Aspiring high can manage by self-discipline,

ูฃูค. ู‡ูู†ุงู„ููƒูŽ ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูุชูŽู„ูุชูƒูู… ุญูู…ูู„ุชูู…ู
ุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ู ุตูŽุฏุฑู ุงู„ู„ูŽู‡ุฐูŽู…ููŠู‘ู ุงู„ู…ูุฐูŽู„ู‘ูŽู‚ู

35. When they are ignorant of the source from which highness is mustered,
He knows how one rises high in its homes and ascends.

ูฃูฅ. ููŽู„ุง ุชูŽูƒููุฑูู†ู‘ูŽ ุงู„ููŽุชุญูŽ ุขู„ุงุกูŽ ู…ูู†ุนูู…ู
ู†ูŽุฌูŽูˆุชูู… ุจูู‡ุง ู…ูู† ู„ุงุญูุฌู ุงู„ู‚ูุทุฑู ุถูŽูŠู‘ูู‚ู

36. He attacked the enemies from every direction,
Drawing near them from every west and east,

ูฃูฆ. ูˆูŽุนูˆุฏูˆุง ู„ูŽู‡ู ุจูุงู„ุดููƒุฑู ู…ูู†ูƒูู… ูŠูŽุนูุฏ ู„ูŽูƒูู…
ุจูุณูŽูŠุจู ุฌูŽูˆุงุฏู ุจูุงู„ู„ูู‡ู‰ ู…ูุชูŽุฏูŽูู‘ูู‚ู

37. With white swords when brandished against a people they are defeated,
And steeds when they race to victory outstrip,

ูฃูง. ู„ูŽู‡ู ุฎูู„ูู‚ูŒ ููŠ ุงู„ุฌูˆุฏู ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽุทูŠุนูู‡ู
ุฑูุฌุงู„ูŒ ูŠูŽุฑูˆู…ูˆู†ูŽ ุงู„ุนูู„ุง ุจูุงู„ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูู‚ู

38. The Abbasids through him obtained sharp swords
And resolute courage like flaming fire,

ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุฌูŽู‡ูู„ูˆุง ู…ูู† ุฃูŽูŠู†ูŽ ุชูุญุชูŽุถูŽุฑู ุงู„ุนูู„ุง
ุฏูŽุฑู‰ ูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽุณู…ูˆ ููŠ ุฐูุฑุงู‡ุง ูˆูŽูŠูŽุฑุชูŽู‚ูŠ

39. And a loyal breast that guides them
To the sincere advice of protective Hฤrฤn,

ูฃูฉ. ุฃูŽุทูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ูˆูุฌู‡ูŽุฉู
ูˆูŽุดุงุฑูŽููŽู‡ูู… ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุบูŽุฑุจู ูˆูŽู…ูŽุดุฑูู‚ู

40. So around them, through his counsel and defense,
Mountains crowd, coveting the caliphate,

ูคู . ุจูุจูŠุถู ู…ูŽุชู‰ ุชูุดู‡ูŽุฑ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ูŠูุบู„ูŽุจูˆุง
ูˆูŽุฎูŽูŠู„ู ู…ูŽุชู‰ ุชูุฑูƒูŽุถ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุตุฑู ุชูŽุณุจูู‚ู

41. I saw you - he who seeks your place goes back
Infamous, and he who seeks your attainment succeeds,

ูคูก. ุฃูุนูŠู†ูŽ ุจูŽู†ูˆ ุงู„ุนูŽุจู‘ุงุณู ู…ูู†ู‡ู ุจูุตุงุฑูู…ู
ุฌูุฑุงุฒู ูˆูŽุนูŽุฒู…ู ูƒูŽุงู„ุดูู‡ุงุจู ุงู„ู…ูุญูŽุฑู‘ูู‚ู

42. To you belong the merit and clear bounty upon me,
While mine is only the love of my heart and my words.

ูคูข. ูˆูŽุตูŽุฏุฑู ุฃูŽู…ูŠู†ู ุงู„ุบูŽูŠุจู ูŠูู‡ุฏูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ู†ูŽุตูŠุญูŽุฉูŽ ุญูŽุฑู‘ุงู†ู ุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุญู ู…ูุดููู‚ู

ูคูฃ. ููŽุญูŽูˆู„ูŽู‡ูู…ู ู…ูู† ู†ูุตุญูู‡ู ูˆูŽุฏููุงุนูู‡ู
ุชูŽูƒูŽู‡ู‘ูŽูู ุทูŽูˆุฏู ุจูุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ู…ูุญุฏูู‚ู

ูคูค. ุฑูŽุฃูŽูŠุชููƒูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุทู„ูุจ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽูƒูŽ ูŠูŽู†ุตูŽุฑูู
ุฐูŽู…ูŠู…ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุทู„ูุจ ุจูุณูŽุนูŠููƒู ูŠูŽู„ุญูŽู‚ู

ูคูฅ. ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ููŽุถู„ู ูˆูŽุงู„ู†ูุนู…ู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูŽุจูŠู†ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู…ุง ู„ููŠูŽ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูุฏู‘ู ุตูŽุฏุฑูŠ ูˆูŽู…ูŽู†ุทูู‚ูŠ