1. I swore to her by God on the day we parted,
And by the passion in my heart attached to her,
ูก. ุญููููุชู ููููุง ุจูุงููููู ูููู
ู ุงูุชูููุฑูููู
ููุจูุงูููุฌุฏู ู
ูู ูููุจูู ุจููุง ุงูู
ูุชูุนูููููู
2. And by the pact - little is lost to me -
Nor is the old pact to me violated,
ูข. ููุจูุงูุนููุฏู ู
ุง ุงูุจูุฐูู ุงููููููู ุจูุถุงุฆูุนู
ููุฏูููู ูููุง ุงูุนููุฏู ุงูููุฏูู
ู ุจูู
ูุฎูููู
3. And I confided to her my complaints that revealed my love,
And tears whose shedding testifies to truthful outpouring.
ูฃ. ููุฃูุจุซูุซุชููุง ุดูููู ุฃูุจุงููุช ุนููู ุงูุฌููู
ููุฏูู
ุนุงู ู
ูุชู ููุดููุฏ ุจูุจูุซูู ููุตูุฏูููู
4. And yet I fear for her when slander springs up,
And I fear for her the slanderers and am wary,
ูค. ููุฅูููู ููุฃูุฎุดุงูุง ุนูููููู ุฅูุฐุง ููุจูุช
ููุฃูุฎุดู ุนูููููุง ุงููุงุดูุญููู ููุฃูุชูููู
5. And though she is sparing to me with her affection,
I find rest with her from the tormenting imagination.
ูฅ. ููุฅูููู ููุฅูู ุถููููุช ุนูููููู ุจูููุฏูููุง
ููุฃูุฑุชุงุญู ู
ูููุง ูููุฎููุงูู ุงูู
ูุคูุฑูููู
6. I conjure you up when sleep is banished
And my words fall short of "I obey you" at the moment of speaking.
ูฆ. ููุนูุฒูู ุนููู ุงูููุดููู ููู ููุนููู
ููููุง
ูููุงูู ูููุง ููุฒุฏุงุฑู ูููุง ูููููุชููู
7. When will the coquette ever fulfill hopes?
Nor the heart escape from the coquette's bondage!
ูง. ููููู
ุบููููุฉู ูููุดูููู ุฃูุทููุฃุชู ุญูุฑูููุง
ุจูุทูููู ู
ูุชู ููุทุฑูู ุฏูุฌู ุงูููููู ููุทุฑููู
8. I used to refuse hoary swords on the day they met me
Where instead of hoary hair there was separation.
ูจ. ุฃูุถูู
ูู ุนูููููู ุฌูููู ุนูููู ุชูุนูููููุงู
ุจููู ุนููุฏู ุฅูุฌูุงุกู ุงูููุนุงุณู ุงูู
ูุฑูููููู
9. The coquette hindered me when my term was ending
And my words fell short of answering your "I obey you" at the moment of speaking.
ูฉ. ุฃูุฌูุฏูููู ู
ุง ููุตูู ุงูุบููุงูู ุจูู
ูุทู
ูุนู
ูููุง ุงููููุจู ู
ูู ุฑูููู ุงูุบููุงูู ุจูู
ูุนุชููู
10. If you want not to be hurt by fate in love,
Then fall in love on a live coal of agony.
ูกู . ููุฏูุชูู ุจููุงุถู ุงูุณูููู ูููู
ู ูููููููู
ู
ููุงูู ุจููุงุถู ุงูุดููุจู ูุงูู ุจูู
ููุฑููู
11. Whenever I was far from the old encampment, I would mope
And whenever I moved away from the abode, I would yearn,
ูกูก. ููุตูุฏูู ุงูุบููุงูู ุนููุฏู ุฅูู
ุงุถู ููู
ููุชู
ููููุตููุฑูู ุนูู ููุจููููู ุณุงุนูุฉู ู
ููุทููู
12. I roamed, above Damascus lofty,
Below us a mountain ridge like suspended clouds,
ูกูข. ุฅูุฐุง ุดูุฆุชู ุฃูููุง ุชูุนุฐููู ุงูุฏููุฑู ุนุงุดููุงู
ุนููู ููู
ูุฏู ู
ูู ูููุนูุฉู ุงูุญูุจูู ููุงุนุดููู
13. To bright Hira then Karkh, after I had decided
To leave my abode between Busra and Jilliq.
ูกูฃ. ูููููุชู ู
ูุชู ุฃูุจุนูุฏ ู
ููู ุงูุฎูููู ุฃููุชูุฆูุจ
ูููู ููู
ูุชู ุฃูุธุนูู ุนููู ุงูุฏุงุฑู ุฃูุดุชููู
14. To my fortress, my honor, and my dwelling,
And to the goal of my nostalgia in love and my yearning,
ูกูค. ุชููููููุชูู ู
ูู ุนูููุง ุฏูู
ูุดูู ููุฏููููุง
ููููุจูุงูู ููุถุจู ููุงูุบูู
ุงู
ู ุงูู
ูุนูููููู
15. The roofs of power whose faces
Are turned towards a perspective on the rippling Tigris,
ูกูฅ. ุฅููู ุงูุญูุฑูุฉู ุงูุจููุถุงุกู ููุงูููุฑุฎู ุจูุนุฏูู
ุง
ุฐูู
ูู
ุชู ู
ููุงู
ู ุจูููู ุจูุตุฑู ููุฌูููููู
16. As if the gardens there are clad all around
With veils of waving gossamer fabric,
ูกูฆ. ุฅููู ู
ูุนูููู ุนูุฒูู ููุฏุงุฑู ุฅููุงู
ูุชู
ููููุตุฏู ุงููุชููุงุชู ูู ุงููููู ููุชูุดูููููู
17. When the breeze stirs their lights, exuding
Are their fragrances of slit musk,
ูกูง. ู
ููุงุตูุฑู ู
ูููู ุฃููุจูููุช ุจูููุฌููููุง
ุฅููู ู
ููุธูุฑู ู
ูู ุนูุฑุตู ุฏูุฌููุฉู ู
ููููู
18. As if the white domes and loose sun
Mock them with split halves of eggs,
ูกูจ. ููุฃูููู ุงูุฑููุงุถู ุงูุญูููู ูููุณูููู ุญูููููุง
ุฃููุงูููู ู
ูู ุฃูููุงูู ููุดูู ู
ูููููููู
19. And from balconies in the sky as if they are
Arriving white doves of flight wheeling round,
ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุงูุฑูุญู ููุฒููุช ูููุฑูููููู ุชูุถููููุนูุช
ุฑููุงุฆูุญููู ู
ูู ููุฃุฑู ู
ูุณูู ู
ูููุชูููู
20. Encampments of Fath ibn Khฤqฤn never ceased to be
Rich for the destitute or ransoming the captive,
ูขู . ููุฃูููู ุงูููุจุงุจู ุงูุจูุถู ููุงูุดูู
ุณู ุทููููุฉู
ุชูุถุงุญููููุง ุฃููุตุงูู ุจููุถู ู
ูููููููู
21. So neither the fugitive seeking asylum with them
Nor the suitor repelled from them goes away vanquished.
ูขูก. ููู
ูู ุดูุฑููุงุชู ูู ุงูุณูู
ุงุกู ููุฃูููููุง
ูููุงุฏูู
ู ุจูุถุงูู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูู
ูุญูููููู
22. There alights good fortune as if their giving
Follows in succession like rending clouds,
ูขูข. ุฑูุจุงุนู ู
ููู ุงูููุชุญู ุจูู ุฎุงูุงูู ููู
ุชูุฒูู
ุบููุงู ููุนูุฏูู
ู ุฃูู ูููุงูุงู ููู
ูุซููู
23. A gushing palm with generosity, copious,
And the unveiling of a face with brightness shining,
ูขูฃ. ูููุง ุงููุงุฑูุจู ุงููุงุฌู ุฅูููููุง ุจูู
ูุณููู
ู
ูููุง ุงูุทุงููุจู ุงูู
ูู
ุชุงุญู ู
ูููุง ุจูู
ูุฎูููู
24. Their hands succeeded upon people, so
Every living soul in Syria and Iraq was satisfied.
ูขูค. ููุญูููู ุจููุง ุฎูุฑูู ููุฃูููู ุนูุทุงุกููู
ุชููุงุญููู ุณูููู ุงูุฏูู
ูุฉู ุงูู
ูุชูุฎูุฑูููู
25. How much spilled blood, permissible to shed,
Did they stem in the conquest,
ูขูฅ. ุชูุฏูููููู ููููู ุจูุงูุณูู
ุงุญูุฉู ุซูุฑููุฉู
ููุฅูุณูุงุฑู ููุฌูู ุจูุงูุทููุงููุฉู ู
ูุดุฑููู
26. And how many despairing souls in Hims
Did they rescue from death seizing by strangulation!
ูขูฆ. ุชููุงููุช ุฃููุงุฏููู ุนููู ุงููุงุณู ููุงููุชููู
ุจููุง ููููู ุญูููู ู
ูู ุดูุขู
ู ููู
ูุนุฑููู
27. By them they resumed the freshness of life
And leaned upon the shade of a life reviving,
ูขูง. ููููู
ุญูููููุช ูู ุชูุบููุจู ุงูุบููุจู ู
ูู ุฏูู
ู
ู
ูุจุงุญู ููุฃูุฏููุช ู
ูู ุดูุชูุชู ู
ูููุฑูููู
28. So thankfulness, O Banลซ Kalhฤn, to the Benefactor
Who secured for you the view of the rightly-guided Imam,
ูขูจ. ููููู
ูููููุณูุช ูู ุญูู
ุตู ุนูู ู
ูุชูุฃูุณูููู
ุบูุฏุง ุงูู
ููุชู ู
ูููู ุขุฎูุฐุงู ุจูุงูู
ูุฎูููููู
29. Turned from you the march of the caliphate after the gleaming
Of the dazzling meteors,
ูขูฉ. ููููุฏ ููุทูุนูุช ุนูุฑุถู ุงูุฃูุฑููุฏู ุฅููููููู
ู
ููุชุงุฆูุจู ุชูุฒุฌู ููููููุงู ุจูุนุฏู ููููููู
30. And white swords were bared, and the breasts
Of Khumayt and Ablaq were offered.
ูฃู . ุจููู ุงูุณุชูุฃููููุง ุจูุฑุฏู ุงูุญููุงุฉู ููุฃูุณููุฏูุง
ุฅููู ุธูููู ููููุงูู ู
ููู ุงูุนููุดู ู
ูุฑููู
31. There, had he not cared for you, you would have been
Borne toward the breast of the routed Dhahami,
ูฃูก. ููุดููุฑุงู ุจููู ููููุงูู ูููู
ููุนูู
ู ุงูููุฐู
ุฃูุชุงุญู ููููู
ุฑูุฃูู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุงูู
ูููููููู
32. So do not ungratefully deny the blessings of a Benefactor
You were saved by them from the straitened bosom of dearth.
ูฃูข. ุซููู ุนููููู
ู ุฒูุญูู ุงูุฎููุงููุฉู ุจูุนุฏูู
ุง
ุฃูุถุงุกูุช ุจูุฑููู ุงูุนุงุฑูุถู ุงูู
ูุชูุฃูููููู
33. Return to Him with gratitude - that from you promises
A streaming open-handed gift from God.
ูฃูฃ. ููููุฏ ุดูููุฑูุช ุจูุถู ุงูุณููููู ููุฃูุนุฑูุถูุช
ุตูุฏูุฑู ุงูู
ูุฐุงูู ู
ูู ููู
ููุชู ููุฃูุจูููู
34. In generosity he has a nature no men
Aspiring high can manage by self-discipline,
ูฃูค. ูููุงูููู ููู ููู
ูููุชูููุชููู
ุญูู
ููุชูู
ู
ุนููู ู
ูุซูู ุตูุฏุฑู ุงููููุฐูู
ูููู ุงูู
ูุฐูููููู
35. When they are ignorant of the source from which highness is mustered,
He knows how one rises high in its homes and ascends.
ูฃูฅ. ูููุง ุชููููุฑูููู ุงูููุชุญู ุขูุงุกู ู
ููุนูู
ู
ููุฌููุชูู
ุจููุง ู
ูู ูุงุญูุฌู ุงูููุทุฑู ุถูููููู
36. He attacked the enemies from every direction,
Drawing near them from every west and east,
ูฃูฆ. ููุนูุฏูุง ูููู ุจูุงูุดููุฑู ู
ููููู
ููุนูุฏ ููููู
ุจูุณููุจู ุฌููุงุฏู ุจูุงููููู ู
ูุชูุฏูููููู
37. With white swords when brandished against a people they are defeated,
And steeds when they race to victory outstrip,
ูฃูง. ูููู ุฎููููู ูู ุงูุฌูุฏู ูุง ููุณุชูุทูุนููู
ุฑูุฌุงูู ููุฑูู
ููู ุงูุนููุง ุจูุงูุชูุฎูููููู
38. The Abbasids through him obtained sharp swords
And resolute courage like flaming fire,
ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุฌูููููุง ู
ูู ุฃูููู ุชูุญุชูุถูุฑู ุงูุนููุง
ุฏูุฑู ููููู ููุณู
ู ูู ุฐูุฑุงูุง ููููุฑุชููู
39. And a loyal breast that guides them
To the sincere advice of protective Hฤrฤn,
ูฃูฉ. ุฃูุทูููู ุนููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ู
ูู ููููู ููุฌููุฉู
ููุดุงุฑูููููู
ู
ูู ููููู ุบูุฑุจู ููู
ูุดุฑููู
40. So around them, through his counsel and defense,
Mountains crowd, coveting the caliphate,
ูคู . ุจูุจูุถู ู
ูุชู ุชูุดููุฑ ุนููู ุงููููู
ู ููุบููุจูุง
ููุฎูููู ู
ูุชู ุชูุฑููุถ ุฅููู ุงูููุตุฑู ุชูุณุจููู
41. I saw you - he who seeks your place goes back
Infamous, and he who seeks your attainment succeeds,
ูคูก. ุฃูุนููู ุจููู ุงูุนูุจูุงุณู ู
ูููู ุจูุตุงุฑูู
ู
ุฌูุฑุงุฒู ููุนูุฒู
ู ููุงูุดููุงุจู ุงูู
ูุญูุฑูููู
42. To you belong the merit and clear bounty upon me,
While mine is only the love of my heart and my words.
ูคูข. ููุตูุฏุฑู ุฃูู
ููู ุงูุบููุจู ูููุฏู ุฅููููููู
ู
ููุตูุญูุฉู ุญูุฑูุงูู ุงูุฌููุงููุญู ู
ูุดูููู
ูคูฃ. ููุญููููููู
ู ู
ูู ููุตุญููู ููุฏููุงุนููู
ุชูููููููู ุทููุฏู ุจูุงูุฎููุงููุฉู ู
ูุญุฏููู
ูคูค. ุฑูุฃููุชููู ู
ูู ููุทููุจ ู
ูุญูููููู ูููุตูุฑูู
ุฐูู
ูู
ุงู ููู
ูู ููุทููุจ ุจูุณูุนูููู ูููุญููู
ูคูฅ. ูููู ุงูููุถูู ููุงูููุนู
ู ุนูููููู ู
ูุจูููุฉู
ููู
ุง ูููู ุฅูููุง ููุฏูู ุตูุฏุฑู ููู
ููุทููู