Feedback

With her meeting my anguish was cured

بمثل لقائها شفي الغليل

1. With her meeting my anguish was cured
When the next morning those sorrows were gone

١. بِمِثلِ لِقائِها شُفِيَ الغَليلُ
غَداةَ تَزايَلَت تِلكَ الحُمولُ

2. Far from every goal, incapable of reaching the Nile
When she sways, her sides quiver

٢. بَعيدَةُ مَطلَبٍ وَجَمادُ نَيلٍ
فَها هِيَ ما تُنالُ وَلا تُنيلُ

3. As a meadow sways when the wild cows roam
Her languor is beautiful, even deadly

٣. إِذا خَطَرَت تَأَرَّجَ جانِباها
كَما خَطَرَت عَلى الرَوضِ القَبولُ

4. As a polished sword is rightly admired
We stood there, our eyes busy

٤. وَيَحسُنُ دَلُّها وَالمَوتُ فيهِ
وَقَد يُستَحسَنُ السَيفُ الصَقيلُ

5. Her tearful glance fighting off her weakness
Her neck inclined until the necklace

٥. وَقَفنا وَالعُيونُ مُشَغَّلاتٌ
يَغالِبُ دَمعَها نَظَرٌ كَليلُ

6. Hung not too loose nor too tight
Her wrists adorned with bangles

٦. نَهَتهُ رِقبَةُ الواشينَ حَتّى
تَعَلَّقَ لا يُغيضُ وَلا يَسيلُ

7. Sway as she walks proudly
Her straight posture corrected

٧. غَدَت قُضبانُ إِسحِلَةٍ عَلَيها
لِفَرطِ الجَدلِ أَوشِحَةٌ تَجولُ

8. By a natural poise not contrived
She walked as if on cushions

٨. يُقَوِّمُ مِن تَثَنّيها اِعتِدالٌ
يَكادُ يُقالُ مِن هَيَفٍ نُحولُ

9. Though the litters were full and cramped
I say my heart grows ever sicker

٩. مَشَينَ عَلى خَمائِلِ ذي طُلوحٍ
وَقَد ضاقَت بِما فيها الحُجولُ

10. Does one killed revive from further killing?
No mind crazed is cured by a heart

١٠. أَقولُ أَزيدَ مِن سَقَمٍ فُؤادي
وَهَل يَزدادُ مِن قَتلٍ قَتيلُ

11. Excited by a fleeting glance, however dear
A new companion forgot old vows

١١. وَلَيسَ يَصِحُّ لِلمَخبولِ قَلبٌ
يُعَلُّ خَبالَهُ اللَحظُ العَليلُ

12. And the old friend is now fickle
As long as the lover is true,

١٢. تَناسى عَهدَهُ سَكَنٌ خَلِيٌّ
وَناءَ بِوِدِّهِ خِلٌّ مَلولُ

13. And the friend keeps his trust
I denounce those I once praised

١٣. فَما دامَ الحَبيبُ عَلى وِصالٍ
وَلا أَدّى أَمانَتَهُ خَليلُ

14. If they are many, still they are few
Through all times we have true friends

١٤. أَذُمُّ إِلَيكَ مَن أَحمَدتُ إِن لَم
يَكُن عَدَدٌ بِحَيثُ هُمُ قَليلُ

15. Though relations change as fate does
Suspicion may pardon one hoped for

١٥. لَنا في كُلِّ دَهرٍ أَصدِقاءٌ
تَعودُ عِدىً وَحالاتٌ تَحولُ

16. As rainclouds pardon the hills
The absent beloved is not missed

١٦. وَقَد تَعفو الظُنونُ بِمَن يُرَجّى
فَتُخلِفُ مِثلَ ماتَعفُ الطُلولُ

17. Rather, the beloved is forgotten!
The miser's lack grieves the beggar

١٧. وَما فُقِدَ الجَميلُ لِقُربِ عَهدٍ
فَنَسأَلَ عَنهُ بَل نُسِيَ الجَميلُ

18. As a miser's mother grieves his stinginess
The girls wear holiday clothes

١٨. وَيَلؤُمُ سائِلُ البُخَلاءِ حِرصاً
وَإِشفاقاً كَما لَأُمَ البَخيلُ

19. And finery stays if we wish
In life, we stay or take leave

١٩. بَناتُ العيدِ تَعتادُ الفَيافي
إِذا شِئنا اِستَمَرَّ بِها الذَميلُ

20. Both satisfy, or departure does
Ala secured bounty's commencement

٢٠. وَما طَرَفا زَمانِ المَرءِ إِلّا
مُقامٌ يَرتَضيهِ أَو رَحيلُ

21. His guarantor - the carpenter's son
The Arayhi loved gifts

٢١. لَقَد ضَمِنَ العَلاءُ بَديءَ جودٍ
نِجارُ أَبي العَلاءِ بِهِ كَفيلُ

22. As the wine-sippers loved wine
He has lasting glory, and his father's sons

٢٢. يَلَذُّ الأَريَحِيَّةَ لِلعَطايا
كَما لَذَّت لِشارِبِها الشُمولُ

23. Noble qualities, no pretensions
A people whose famed house all seek

٢٣. لَهُ مِن مَخلَدٍ وَبَني أَبيهِ
شَمائِلُ ما تَخيبُ وَما تُخيلُ

24. Their grandee's name is great
If they extend lofty palms

٢٤. أُناسٌ بَيتُ سُؤدُدِهِم مَطافُ ال
مَعالي وَاِسمُ نائِلِهِم جَزيلُ

25. Theirs surpass all outstretched hands
Though we travel different ways

٢٥. إِذا ذُكِروا بِشُهرَةِ يَومِ فَخرٍ
تَناسَبَتِ النَباهَةُ وَالخُمولُ

26. And reason arranges our paths
We go where our principles guide

٢٦. لَئِن مَدّوا إِلى العَليا أَكُفّاً
لَهُنَّ عَلى أَكُفِّ الناسِ طولُ

27. And desire takes us where it wills
Abu Isa you rise high, yet you are

٢٧. فَإِنَّهُمُ وَإِنّا حَيثُ نَغدو
وَإِن كانَت تُدَبِّرُنا العُقولُ

28. Of noble soul and clan
My love for you has no excess

٢٨. نُيَسَّرُ لِلَّتي تَمني المَواني
وَنَذهَبُ حَيثُ تُرسِلُنا الأُصولُ

29. When right descends, as descend it will
But one of noble thoughts have I seen

٢٩. أَبا عيسى وَأَنتَ المَرءُ تَعلو
لَهُ النَفسُ الشَريفَةُ وَالقَبيلُ

30. Generous, though not like you
When much is said and little done

٣٠. وَفَرتُكَ لا هَوىً بِكَ في وُفورٍ
إِذا ما حانَ مِن حَقٍّ نُزولُ

31. Deeds, not words, tell what you will

٣١. وَلَكِن جاهُ ذي خَطَرٍ شَريفٍ
أَراهُ وَهوَ مِن جودٍ بَديلُ

٣٢. إِذا ما القَولُ عادَ لَنا بِطولٍ
فَقَبضٌ مِن فَعالِكَ ما تَقولُ