Feedback

I conjure you by God, from a lightning on a clouded night,

ู†ุดุฏุชูƒ ุงู„ู„ู‡ ู…ู† ุจุฑู‚ ุนู„ู‰ ุฅุถู…

1. I conjure you by God, from a lightning on a clouded night,
When you quenched the thirst of sadness, so the banners waved.

ูก. ู†ูŽุดูŽุฏุชููƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ู…ูู† ุจูŽุฑู‚ู ุนูŽู„ู‰ ุฅูุถูŽู…ู
ู„ูŽู…ู‘ุง ุณูŽู‚ูŽูŠุชูŽ ุฌูู†ูˆุจูŽ ุงู„ุญูŽุฒู†ู ููŽุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู

2. And you poured between them until you made them flow
With a torrent from Al-Wasmi, harmoniously mixed.

ูข. ูˆูŽุตูุจุชูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูุณูŠู„ูŽู‡ูู…ุง
ุจูู…ูุณุชูŽู‡ูŽู„ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุณู…ููŠู‘ู ู…ูู†ุณูŽุฌูู…ู

3. Abodes where the rain does not awake the deaf,
Nor does it pasture the herds of the dumb.

ูฃ. ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูŒ ู„ุง ุชูุฌูŠุจู ุงู„ุตูŽุจู‘ูŽ ู…ูู† ุฎูŽุฑูŽุณู
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฑูŠุนู ุฅูู„ู‰ ุดูŽูƒูˆุงู‡ู ู…ูู† ุตูŽู…ูŽู…ู

4. He stood reciting verses, to mend a disjointed tribe
Of Layla's kin, and a nation not united.

ูค. ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ูŠูŽู†ุดูุฏู ุดูŽู…ู„ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุชู‘ูŽููู‚ู
ู…ูู† ุขู„ู ู„ูŽูŠู„ู‰ ูˆูŽุดูŽุนุจุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู„ุชูŽุฆูู…ู

5. Among them may be the reddened wands of Isแธฅilah
Swaying amid the blush of roses and meadows.

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽูƒูˆู†ู ุจูู‡ุง ู‚ูุถุจุงู†ู ุฅูุณุญูู„ูŽุฉู
ู…ูู‡ุชูŽุฒู‘ูŽุฉู ููŠ ุงูุญู…ูุฑุงุฑู ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ูˆูŽุงู„ุนูŽู†ูŽู…ู

6. Since the love of Layla is true, free of any doubt,
And the rope of Layla is new, not yet worn.

ูฆ. ุฅูุฐ ูˆูุฏู‘ู ู„ูŽูŠู„ู‰ ุตูŽุญูŠุญูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูุคุชูŽุดูุจู
ูˆูŽุญูŽุจู„ู ู„ูŽูŠู„ู‰ ุฌูŽุฏูŠุฏูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ุตูŽุฑูู…ู

7. With her eyes she captures hearts wherever she glances
Until she finds in them some trace of sickness.

ูง. ุชูุนุฏูŠ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุจูุนูŽูŠู†ูŽูŠู‡ุง ุฅูุฐุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูุฌูุฏู‘ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุฎูŽุจู„ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽู‚ูŽู…ู

8. But her laughter reveals a graceful, gentle pace,
Its expressions disclose a refreshing, cool calm.

ูจ. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽุถูุญูƒูŽุชูู‡ุง ุนูŽู† ูˆุงุถูุญู ุฑูŽุชูู„ู
ุชูู†ุจูŠ ุนูŽูˆุงุฑูุถูู‡ู ุนูŽู† ุจุงุฑูุฏู ุดูŽุจูู…ู

9. I would have concealed his love if an ardent longing
And unrestrained tears would allow concealment.

ูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒูŽุชูŽู…ุชู ู‡ูŽูˆุงู‡ุง ู„ูŽูˆ ูŠูุทุงูˆูุนูู†ูŠ
ุดูŽูˆู‚ูŒ ู„ูŽุฌูˆุฌูŒ ูˆูŽุฏูŽู…ุนูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ููƒุชูŽุชูŽู…ู

10. God bless the abode of Banu Khฤqฤn, for they
Have excelled in noble manners and ethics.

ูกู . ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฌุงุฑู ุจูŽู†ูŠ ุฎุงู‚ุงู†ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ุงู„
ุฃูŽุซุฑูŽูˆู†ูŽ ู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ูˆูŽุงู„ุดููŠูŽู…ู

11. A house where glory advanced and gathered
Were great ambitions and venerable lineages.

ูกูก. ุจูŽูŠุชูŒ ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ููŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงูุฌุชูŽู…ูŽุนูŽุช
ู„ูŽู‡ู ุนูุธุงู…ู ุงู„ู…ูŽุณุงุนูŠ ูˆูŽุงู„ุนูู„ุง ุงู„ู‚ูุฏูู…ู

12. Those who flee indecency are distanced
From its shame by their sense of dignity and resolve.

ูกูข. ุงู„ู†ุงุฒูุญูˆู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ููŽุญุดุงุกู ูŠูุจุนูุฏูู‡ูู…
ุนูŽู† ู„ูุคู…ูู‡ุง ุนูุธูŽู…ู ุงู„ุฃูŽุฎุทุงุฑู ูˆูŽุงู„ู‡ูู…ูŽู…ู

13. The glory of the servants of God does not cease to earn them
Affection from the hearts of Arabs and non-Arabs alike.

ูกูฃ. ู…ุงุงูู†ููŽูƒู‘ูŽ ู…ูŽุฌุฏู ุนูุจูŽูŠุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠููƒุณูุจูู‡ูู…
ู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุฉู‹ ู…ูู† ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ุนูุฑุจู ูˆูŽุงู„ุนูŽุฌูŽู…ู

14. The dew continues to extend to them a hand
Outreached from afar, from home and womb.

ูกูค. ู…ุง ุฅูู† ูŠูŽุฒุงู„ู ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูŠูุฏู†ูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูŠูŽุฏุงู‹
ู…ูู…ุชุงุญูŽุฉู‹ ู…ูู† ุจูŽุนูŠุฏู ุงู„ุฏุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฑูŽุญูู…ู

15. His critics blame him for his generosity
Towards morals they have not censured or blamed.

ูกูฅ. ูŠูŽู„ูˆู…ูู‡ู ุนุงุฐูู„ูˆู‡ู ููŠ ุณูŽู…ุงุญูŽุชูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ูŽ ู„ูŽู… ุชูุฐู…ูŽู… ูˆูŽู„ูŽู… ุชูู„ูŽู…ู

16. Al-Khirฤq established the channels of kingship, so they flowed
With a steady stream of wise governance.

ูกูฆ. ุฎูุฑู‚ูŒ ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ู‚ูŽู†ุงุฉูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ููŽุงูุนุชูŽุฏูŽู„ูŽุช
ุจูู…ูุณุชูŽุชูุจู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽุฏุจูŠุฑู ู…ูู†ุชูŽุธูู…ู

17. Firm in judgment, his youth left no trace,
Nor is he, when aged, neglectful of duties.

ูกูง. ู…ูุณุชูŽุญูƒูู…ู ุงู„ุขูŠู ู„ุง ุนูŽู‡ุฏูŽ ุงู„ุตูุจุง ูƒูŽุซูŽุจูŒ
ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽู„ุง ู‡ููˆูŽ ุจูุงู„ู…ูˆููŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽุฑูŽู…ู

18. He has perfected forbearance and his wisdom intensified
Against enemies, though not reaching the limits of clemency.

ูกูจ. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽูƒู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุญูู„ู…ูŽ ูˆูŽุงูุดุชูŽุฏู‘ูŽุช ุดูŽูƒูŠู…ูŽุชูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู„ูุบ ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุญูู„ูู…ู

19. How then, now his hair grayed and his experience matured,
Prudence is his armor and he has gained wisdom from nations?

ูกูฉ. ููŽูƒูŽูŠููŽ ุฅูุฐ ุดุงุจูŽ ูˆูŽุงูุญุชุงุฒูŽุช ุชูŽุฌุงุฑูุจูู‡ู
ู„ูŽู‡ู ุงู„ุญูุฌู‰ ูˆูŽุชูŽู„ูŽู‚ู‘ู‰ ุงู„ุญูŽุฒู…ูŽ ู…ูู† ุฃูŽู…ูŽู…ู

20. A glance overlooking horizons, prowling over them
With an eye that did not sleep nor slumber over them.

ูขู . ุทูŽุฑููŒ ู…ูุทูู„ู‘ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุขูุงู‚ู ูŠูŽูƒู„ูŽุคูู‡ุง
ุจูู†ุงุธูุฑู ู„ูŽู… ูŠูŽู†ูŽู… ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูู†ูู…ู

21. His hearing is gentle towards callers; he spares no effort
For the most distant screamer, and is without arrogance.

ูขูก. ู…ูุฐูŽู„ู‘ูŽู„ู ุงู„ุณูŽู…ุนู ู„ูู„ุฏุงุนูŠู†ูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุฐูŠ
ุจูŽุฃูˆู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตุงุฑูุฎู ุงู„ุฃูŽู‚ุตู‰ ูˆูŽู„ุง ุจูุฐูู…ู

22. When the desperate seek refuge in him, they see
A face that dispels the darkness of injustice and oppression.

ูขูข. ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุนุงุฐูŽ ุจูู‡ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุตุฑูุฎูˆู†ูŽ ุฑูŽุฃูŽูˆุง
ูˆูŽุฌู‡ุงู‹ ูŠูุฌูŽู„ู‘ูŠ ุณูŽูˆุงุฏูŽ ุงู„ุธูู„ู…ู ูˆูŽุงู„ุธูู„ูŽู…ู

23. If they diminish his prestige or exaggerate pretense,
He listens forbearingly and averts speech from error.

ูขูฃ. ุฅูู† ู‚ูŽู„ู‘ูŽู„ูˆุง ู‡ูŽูŠุจูŽุฉู‹ ุฃูŽูˆ ุฃูŽูƒุซูŽุฑูˆุง ู„ูŽุบูŽุทุงู‹
ุฃูŽุตุบู‰ ุจูุญูู„ู…ู ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุนูŽู† ููŽู‡ูŽู…ู

24. If they overlook an argument, he does not stealthily seize it,
And if they err in speech, he does not err.

ูขูค. ุฃูŽูˆ ุฃูŽุบููŽู„ูˆุง ุญูุฌู‘ูŽุฉู‹ ู„ูŽู… ูŠูู„ููŽ ู…ูุณุชูŽุฑูู‚ุงู‹
ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุฅูู† ูŠูŽู‡ูู…ูˆุง ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ู„ูŽู… ูŠูŽู‡ูู…ู

25. Guardian of a kingdom - beside him it forever has
A compassionate heart and an unaccused opinion.

ูขูฅ. ุญุงุฑูุณู ู…ูู„ูƒู ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹
ุตูŽุฏุฑูŒ ุดูŽููŠู‚ูŒ ูˆูŽุฑูŽุฃูŠูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูุชู‘ูŽู‡ูŽู…ู

26. You assumed the caliphate with care and vigilance
And defended its right with sword and pen.

ูขูฆ. ุณูุณุชูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉูŽ ุฅูุดุฑุงูุงู‹ ูˆูŽุญูŽูŠู‘ูุทูŽุฉู‹
ูˆูŽุฐูุฏุชูŽ ุนูŽู† ุญูŽู‚ู‘ูู‡ุง ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู

27. Since you assumed it, you have not ceased to provide
Succor for the anguished or victory for the oppressed.

ูขูง. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูุฐ ูˆูู„ู‘ูŠุชูŽ ุญูŽูˆุฒูŽุชูŽู‡ุง
ุบูŽูˆุซูŒ ู„ูู„ูŽู‡ูุงู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู†ูŽุตุฑูŒ ู„ูู…ูู‡ุชูŽุถูŽู…ู

28. The masses - you have secured them on all sides
Though they would be vulnerable to pillage and division.

ูขูจ. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฑูŽุนููŠู‘ูŽุฉู ู…ูŽูˆููˆุฑุงู‹ ุฌูŽูˆุงู†ูุจูู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽูƒูˆู†ู ูƒูŽู†ูŽู‡ุจู ุดูŽุนู‘ูŽ ู…ูู‚ุชูŽุณูŽู…ู

29. They saw you as their fortress against every remaining threat
And their protection among the strongest of protections.

ูขูฉ. ุฑูŽุฃูŽูˆูƒูŽ ุญูุฑุฒุงู‹ ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุจุงุฆูู‚ูŽุฉู
ูˆูŽุนูุตู…ูŽุฉู‹ ููŠู‡ูู…ู ู…ูู† ุฃูŽูˆุซูŽู‚ู ุงู„ุนูุตูŽู…ู

30. You did not waver, nor did your aid cease,
From fulfilling the wants of each one, and staunching blood.

ูฃู . ูˆูŽู…ุง ุงูู†ููŽูƒูŽูƒุชูŽ ูˆูŽู„ุง ุงูู†ููŽูƒู‘ูŽุช ุฃูŽู†ุงุชููƒูŽ ู…ูู†
ุชูŽูˆููŠุฑู ูˆูŽูุฑู ุงูู…ุฑูุฆู ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽุญูŽู‚ู†ู ุฏูŽู…ู

31. Seeking propriety's demand, you make it
Among the righteous, and maintain blessings.

ูฃูก. ุชูŽูˆูŽุฎู‘ููŠุงู‹ ู„ูุงูุตุทูู†ุงุนู ุงู„ุนูุฑูู ุชูŽุตู†ูŽุนูู‡ู
ููŠ ุงู„ุตุงู„ูุญูŠู†ูŽ ูˆูŽุฅูุจู‚ุงุกู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูุนูŽู…ู

32. Your munificence has shaded them - if you were to adorn
The earthโ€™s surfaces with it, they would lack no moisture.

ูฃูข. ุฃูŽุธูŽู„ู‘ูŽู‡ูู… ู…ูู†ูƒูŽ ุฌูˆุฏูŒ ู„ูŽูˆ ูˆูŽุณูŽู…ุชูŽ ุจูู‡ู
ู…ูŽู†ุงุจูุชูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู„ูŽุงูุณุชูŽุบู†ูŽุช ุนูŽู†ู ุงู„ุฏููŠูŽู…ู

33. You have not been with them fleeting in bestowal,
Nor careless in action, nor improvising in generosity.

ูฃูฃ. ู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ููŠู‡ูู… ุจูู…ูŽู†ุฒูˆุฑู ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ูˆูŽู„ุง
ุฑูŽุซู‘ู ุงู„ููŽุนุงู„ู ูˆูŽู„ุง ู…ูุณุชูŽุญุฏูŽุซู ุงู„ูƒูŽุฑูŽู…ู

34. Indeed, I profess a love for you, enduring, transcending
The newness of nights, not formed in recent times.

ูฃูค. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฃูŽู…ูุชู‘ู ุจููˆูุฏู‘ู ู‚ูŽุฏ ุชูŽู‚ุงุฏูŽู…ูŽ ุนูŽู†
ุญูุฏุซู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุฎู„ูู‚ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูุฏูŽู…ู

35. And an obligation to you that its constancy
Resembles only your loyalty to pacts and covenants.

ูฃูฅ. ูˆูŽุฐูู…ู‘ูŽุฉู ุจููƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูุดุจูู‡ ุชูŽุฃูŽูƒู‘ูุฏูู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽูุงุคููƒูŽ ู„ูู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุจูุงู„ุฐูู…ูŽู…ู