Feedback

The estranged may yet be brought together,

عسى آيس من رجعة البين يوصل

1. The estranged may yet be brought together,
And Time which turned away may yet turn to embrace.

١. عَسى آيِسٌ مِن رَجعَةِ البَينِ يوصَلُ
وَدَهرٌ تَوَلّى بِالأَحِبَّةِ يُقبِلُ

2. O dwelling now devoid of intimacy,
Hostility has come between us, parting lies before us.

٢. أَيا سَكَناً فاتَ الفِراقُ بِأُنسِهِ
وَحالَ التَعادي دونَهُ وَالتَزَيُّلُ

3. However much I sought my tormentors' consent,
The time has passed when I was blamed.

٣. بِكُرهي رِضا العُذّالِ عَنّي وَإِنَّهُ
مَضى زَمَنٌ قَد كُنتُفيهِ أُعَذَّلُ

4. So wonder not that my body feels no wasting grief,
Nor that my soul pants not like a racing dove.

٤. فَلا تَعجَبَن أَن لَم يَغُل جِسمِيَ الضَنى
وَلَم يَختَرِم نَفسي الحِمامُ المُعَجَّلُ

5. Before you, the path of parting opened out to bid me farewell,
While reliance on God parted from me and was gone.

٥. فَقَبلَكِ بانَ الفَتحُ عَنّي مُوَدِّعاً
وَفارَقَني شَفعاً لَهُ المُتَوَكِّلُ

6. The tears I hoped for never flowed,
Nor did the severance I feared ever happen.

٦. فَما بَلَغَ الدَمعُ الَّذي كُنتُ أَرتَجي
وَلا فَعَلَ الوَجدُ الَّذي خِلتُ يَفعَلُ

7. Not every fire of passion burns down the camphor,
Nor does every malady of longing kill.

٧. وَما كُلُّ نيرانِ الجَوى تُحرِقُ الحَشا
وَلا كُلُّ أَدواءِ الصَبابَةِ تَقتُلُ

8. Perhaps Abu'l-'Abbas will be pleased with his lieutenant
And grant us that which we wish and make it smooth.

٨. لَعَلَّ أَبا العَبّاسِ يَرضى أَميرُهُ
فَيَقرُبُ مِنّا ما نَرومُ وَيَسهُلُ

9. When the letter travels to him no messenger will fail,
Nor will the bringer of success fail to bring it.

٩. مَتى تَتَّجِه عَنهُ الرِسالَةُ لا يَخِب
رَسولٌ وَلا يُردِد عَنِ النُجحِ مُرسِل