Feedback

He spent the night chatting with me until dawn,

ุจุงุช ู†ุฏูŠู…ุง ู„ูŠ ุญุชู‰ ุงู„ุตุจุงุญ

1. He spent the night chatting with me until dawn,
Like a supple branch in place of a pillow.

ูก. ุจุงุชูŽ ู†ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ู„ููŠูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ุตูŽุจุงุญ
ุฃูŽุบูŠูŽุฏู ู…ูŽุฌุฏูˆู„ู ู…ูŽูƒุงู†ู ุงู„ูˆูุดุงุญ

2. As if he smiles with pearls arranged
Or chilled, or unripe fruits.

ูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุถุญูŽูƒู ุนูŽู† ู„ูุคู„ูุคู
ู…ูู†ูŽุธู‘ูŽู…ู ุฃูŽูˆ ุจูŽุฑูŽุฏู ุฃูŽูˆ ุฃูŽู‚ุงุญ

3. You may think him drowsy, blinking
From heavy eyelids while vigilant.

ูฃ. ุชูŽุญุณูุจูู‡ู ู†ูŽุดูˆุงู†ูŽ ุฅูู…ู‘ุง ุฑูŽู†ุง
ู„ูู„ููŽุชุฑู ู…ูู† ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุตุงุญ

4. Iโ€™d ransom him, not graze him
To forbid a warner from him, or a sharp-tongued guardian.

ูค. ุจูุชู‘ู ุฃูููŽุฏู‘ูŠู‡ู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฑุนูŽูˆูŠ
ู„ูู†ูŽู‡ูŠู ู†ุงู‡ู ุนูŽู†ู‡ู ุฃูŽูˆ ู„ูŽุญูŠู ู„ุงุญ

5. I mix my cup with the saliva of his mouth,
Yet I mix only pleasure with pleasure.

ูฅ. ุฃูŽู…ุฒูุฌู ูƒูŽุฃุณูŠ ุจูุฌูŽู†ุง ุฑูŠู‚ูู‡ู
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุฃูŽู…ุฒูุฌู ุฑุงุญุงู‹ ุจูุฑุงุญ

6. He showers roses on us, while
The dawn glistens with the breezeโ€™s spray.

ูฆ. ูŠูุณุงู‚ูุทู ุงู„ูˆูŽุฑุฏูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุชูŽุจูŽู„ู‘ูŽุฌูŽ ุงู„ุตูุจุญู ู†ูŽุณูŠู…ู ุงู„ุฑููŠุงุญ

7. I overlook some of what should be shunned
Of unease in loving him or misstep.

ูง. ุฃูŽุบุถูŽูŠุชู ุนูŽู† ุจูŽุนุถู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุชู‘ูŽู‚ู‰
ู…ูู† ุญูŽุฑูŽุฌู ููŠ ุญูุจู‘ูู‡ู ุฃูŽูˆ ุฌูู†ุงุญ

8. The sorcery of languid eyes consumes
My heart, and the blush of ruddy cheeks.

ูจ. ุณูุญุฑู ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุงู„ู†ูุฌู„ู ู…ูุณุชูŽู‡ู„ููƒูŒ
ู„ูุจู‘ูŠ ูˆูŽุชูŽูˆุฑูŠุฏู ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ุงู„ู…ูู„ุงุญ

9. Say to my father Noah, kinsman of dew,
And spring of generosity and ally of reconciliation,

ูฉ. ู‚ูู„ ู„ูุฃูŽุจูŠ ู†ูˆุญู ุดูŽู‚ูŠู‚ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽู…ูŽุนุฏูู†ู ุงู„ุฌูˆุฏู ูˆูŽุญูู„ูู ุงู„ุณูŽู…ุงุญ

10. I seek refuge in the good opinion you held
And in the asker made readily welcome,

ูกู . ุฃูŽุนูˆุฐู ุจูุงู„ุฑูŽุฃูŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุนูŽูˆู‘ูŽุฏุชูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ู†ุงุฆูู„ู ุงู„ู…ูุณุชูŽู…ุงุญ

11. Lest you turn your eyes from me and
I fail in your bounty after success.

ูกูก. ู…ูู† ุฃูŽู† ุชูŽุตูุฏู‘ูŽ ุงู„ุทูŽุฑููŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฃูŽู†
ุฃูŽุฎูŠุจูŽ ููŠ ุฌูŽุฏูˆุงูƒูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู†ูŽุฌุงุญ

12. If I have sinned, then pardon, and if
I have no sin, then why rejection?

ูกูข. ุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ุฐูŽู†ุจูŒ ููŽุนูŽููˆุงู‹ ูˆูŽุฅูู†
ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ู„ูŠ ุฐูŽู†ุจูŒ ููŽููŠู…ูŽ ุงูุทู‘ูุฑุงุญ

13. Beyond the sundering of firm ties
From excessive thanks and praise,

ูกูฃ. ุฃูŽุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽุณุจุงุจู ู…ูุชุงู†ู ุงู„ู‚ููˆู‰
ู…ูู† ููŽุฑุทู ุดููƒุฑู ุณุงุฆูุฑู ูˆูŽุงูู…ุชูุฏุงุญ

14. It tells of a heart long loving you
And a breast sincere in lamenting.

ูกูค. ูŠูุฎุจูุฑู†ูŽ ุนูŽู† ู‚ูŽู„ุจู ู‚ูŽุฏูŠู…ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ููŠูƒูŽ ูˆูŽุนูŽู† ุตูŽุฏุฑู ุฃูŽู…ูŠู†ู ุงู„ู†ูŽูˆุงุญ

15. My enemies rejoiced and you delivered me
From your yielded sword that afflicted me.

ูกูฅ. ุฃูŽุดู…ูŽุชู‘ูŽ ุฃูŽุนุฏุงุฆูŠ ูˆูŽุฃูŽุฎุฑูŽุฌุชูŽู†ูŠ
ุนูŽู† ุณูŽูŠุจููƒูŽ ุงู„ู…ูุบุฏู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ู…ูุฑุงุญ

16. Is there any hope for company that is gone,
Or any chance for a state fallen from grace?

ูกูฆ. ููŽู‡ูŽู„ ู„ูุฃูู†ุณู ุจุงู†ูŽ ู…ูู† ุฑูŽุฌุนูŽุฉู
ุฃูŽู… ู‡ูŽู„ ู„ูุญุงู„ู ููŽุณูŽุฏูŽุช ู…ูู† ุตูŽู„ุงุญ

17. I am in anguish from your rejection,
My heart writhes, and wings beat.

ูกูง. ุฅูู†ู‘ููŠูŽ ู…ูู† ุตูŽุฏู‘ููƒูŽ ููŠ ู„ูŽูˆุนูŽุฉู
ุชูŽุบูŽูˆู‘ูŽู„ูŽุช ู„ูุจู‘ูŠ ูˆูŽู‡ุงุถูŽุช ุฌูŽู†ุงุญ

18. I have not the fortitude to withstand your wrath,
Nor the arms to withstand your estrangement.

ูกูจ. ู„ูŽุณุชู ุนูŽู„ู‰ ุณูุฎุทููƒูŽ ุฌูŽู„ุฏูŽ ุงู„ู‚ููˆู‰
ูˆูŽู„ุง ุนูŽู„ู‰ ู‡ูŽุฌุฑููƒูŽ ุดุงูƒูŠ ุงู„ุณูู„ุงุญ