Feedback

O you who struts with arrogance

ูŠุง ุนุงุฑุถุง ู…ุชู„ูุนุง ุจุจุฑูˆุฏู‡

1. O you who struts with arrogance
Bragging amid his lightning and thunder

ูก. ูŠุง ุนุงุฑูุถุงู‹ ู…ูุชูŽู„ูŽูู‘ูุนุงู‹ ุจูุจูุฑูˆุฏูู‡ู
ูŠูŽุฎุชุงู„ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุจูุฑูˆู‚ูู‡ู ูˆูŽุฑูุนูˆุฏูู‡ู

2. Had you wished, you would have returned to the lands of Najd
And descended between Aqeeq and Zaroud

ูข. ู„ูŽูˆ ุดูุฆุชูŽ ุนูุฏุชูŽ ุจูู„ุงุฏูŽ ู†ูŽุฌุฏู ุนูŽูˆุฏูŽุฉู‹
ููŽู†ูŽุฒูŽู„ุชูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุนูŽู‚ูŠู‚ูู‡ู ูˆูŽุฒูŽุฑูˆุฏูู‡ู

3. To be generous in a land with twisting valleys
A desert whose wildness has changed because of him

ูฃ. ู„ูุชูŽุฌูˆุฏูŽ ููŠ ุฑูŽุจุนู ุจูู…ูู†ุนูŽุฑูŽุฌู ุงู„ู„ููˆู‰
ู‚ูŽูุฑู ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ูŽ ูˆูŽุญุดูŽู‡ู ู…ูู† ุบูŠุฏูู‡ู

4. Separation raised its domes so they bore it
With hearts that struggled, though broken within

ูค. ุฑูŽููŽุนูŽ ุงู„ููุฑุงู‚ู ู‚ูุจุงุจูŽู‡ูู… ููŽุชูŽุญูŽู…ู‘ูŽู„ูˆุง
ุจูููุคุงุฏู ู…ูุฎุชูŽุจูู„ู ุงู„ููุคุงุฏู ุนูŽู†ูŠุฏูู‡ู

5. The ransom is for a delicate youth whose charm
Is in his dress, his turban and his necklaces

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ูŽ ุงู„ููุฏุงุกู ู„ูู…ูุฑู‡ูŽูู ุบูŽุถู‘ู ุงู„ุตูุจุง
ุชูˆู‡ูŠู‡ู ุญูŽู…ู„ู ูˆูุดุงุญูู‡ู ูˆูŽุนูู‚ูˆุฏูู‡ู

6. His greeting fell short so he was generous with his cheek
On the day we parted, and he blinked his eyelids

ูฆ. ู‚ูŽุตูุฑูŽุช ุชูŽุญููŠู‘ูŽุชูู‡ู ููŽุฌุงุฏูŽ ุจูุฎูŽุฏู‘ูู‡ู
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ููุฑุงู‚ู ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุถูŽู†ู‘ูŽ ุจูุฌูŠุฏูู‡ู

7. The watchman's eye was fixed on him but did not stop
Him gaining his sought, save for the most chaste kiss

ูง. ุนูู†ููŠูŽุช ุจูู‡ู ุนูŽูŠู†ู ุงู„ุฑูŽู‚ูŠุจู ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน
ู…ูู† ู†ูŽูŠู„ูู‡ู ุงู„ู…ูŽุทู„ูˆุจู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฒูŽู‡ูŠุฏูู‡ู

8. Had it been possible, his day of union
Would have been for the swooner like his day of rejection

ูจ. ูˆูŽู„ูŽูˆู ุงูุณุชูŽุทุงุนูŽ ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ูˆูุตุงู„ูู‡ู
ู„ูู„ู…ูุณุชูŽู‡ุงู…ู ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุตูุฏูˆุฏูู‡ู

9. A lover slipping in the night to mix his โ€œWhere?โ€ with prostration
Is not rejected by the beautiful lady

ูฉ. ู…ุง ุชูู†ูƒูุฑู ุงู„ุญูŽุณู†ุงุกู ู…ูู† ู…ูุชูŽูˆูŽุบู‘ูู„ู
ููŠ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽุฎู„ูุทู ุฃูŽูŠู†ูŽู‡ู ุจูุณูู‡ูˆุฏูู‡ู

10. The plains hinted of him and left their marks
On his right and left hand and rolled up sleeves

ูกู . ู‚ูŽุฏ ู„ูŽูˆู‘ูŽุญูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุณูู‡ูˆุจู ูˆูŽุฃูŽุซู‘ูŽุฑูŽุช
ููŠ ูŠูู…ู†ูŽุชูŽูŠู‡ู ูˆูŽุนูŽู†ุณูู‡ู ูˆูŽู‚ูุชูˆุฏูู‡ู

11. The beauty of his sword with ornamented silver
Girded, and its flashing against its steel

ูกูก. ููŽู„ูููุถู‘ูŽุฉู ุงู„ุณูŽูŠูู ุงู„ู…ูุญูŽู„ู‘ู‰ ุญูุณู†ูู‡ู
ู…ูุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุถุงุคูู‡ู ู„ูุญูŽุฏูŠุฏูู‡ู

12. The clan of Khakan attained no glory higher
Their morals forever bound to its foundation

ูกูข. ุฃูŽุนู„ู‰ ุจูŽู†ูˆ ุฎุงู‚ุงู†ูŽ ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ูู… ุญูุจูุณุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุชูŽุดูŠูŠุฏูู‡ู

13. And to Abu Al-Hassan I turned my resolve
From all easily-attained plenty, though paltry

ูกูฃ. ูˆูŽุฅูู„ู‰ ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุญูŽุณูŽู†ู ุงูู†ุตูŽุฑูŽูุชู ุจูู‡ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ุฒูˆุฑู ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ุฒูŽู‡ูŠุฏูู‡ู

14. I praise his blessing which preceded for him
And his increase from the Bestower before his increase

ูกูค. ุฃูุซู†ูŠ ุจูู†ูุนู…ูŽุชูู‡ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุณูŽุจูŽู‚ูŽุช ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุฒูŠุฏูู‡ู ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุญูŠู†ู ู…ูŽุฒูŠุฏูู‡ู

15. And his supremacy in noble deeds, his generosity
In them, lifelong, above his munificence

ูกูฅ. ูˆูŽุนูู„ููˆู‘ูู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ููŽุฌูˆุฏูู‡ู
ููŠู‡ุง ุทูŽูˆุงู„ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ููŽูˆู‚ูŽ ูˆูุฌูˆุฏูู‡ู

16. If praise falls short, it is revived in its repetition
Or glory decays, it is renewed in its pursuit

ูกูฆ. ุฅูู† ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุญูŽู…ุฏูŒ ุนุงุฏูŽ ููŠ ุชูŽูƒุซูŠุฑูู‡ู
ุฃูŽูˆ ุฑูŽุซู‘ูŽ ู…ูŽุฌุฏูŒ ุนุงุฏูŽ ููŠ ุชูŽุฌุฏูŠุฏูู‡ู

17. To preserve his exemplary approach, leading
To endless supremacy and humbling his ancestors

ูกูง. ุญููุธุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ูู†ู‡ุงุฌูู‡ู ุงู„ู…ููุถูŠ ุฅูู„ู‰
ุฃูŽู…ูŽุฏู ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆูŽุชูŽู‚ูŽูŠู‘ูู„ุงู‹ ู„ูุฌูุฏูˆุฏูู‡ู

18. When he points to the non-Arabs, he expresses
The noble lineage, long-standing in its descendants

ูกูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูŽุดุงุฑูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุงุฌูู…ู ุฃูŽุนุฑูŽุจูŽุช
ุนูŽู† ุทุงุฑููู ุงู„ุญูŽุณูŽุจู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุชูŽู„ูŠุฏูู‡ู

19. Of one established in the ranks of their glories
In a distant, far-removed place

ูกูฉ. ุนูŽู† ู…ูุณุชูŽู‚ูุฑู‘ู ููŠ ู…ูŽุฑุงุชูุจู ู…ูŽุฌุฏูู‡ูู…
ููŠ ุจุงุฒูุฎู ู†ุงุฆูŠ ุงู„ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ุจูŽุนูŠุฏูู‡ู

20. His morals flow even if life freezes
With the agony of his foe and spite of his envious

ูขู . ุชูŽุฌุฑูŠ ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ูู‡ู ุฅูุฐุง ุฌูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ุญูŽูŠุง
ุจูุบูŽู„ูŠู„ู ุดุงู†ูุฆูู‡ู ูˆูŽุบูŽูŠุธู ุญูŽุณูˆุฏูู‡ู

21. He ransoms the slaves of God from their haters
Who become estranged from them through their own slaves

ูขูก. ูŠูŽูุฏูŠ ุนูุจูŽูŠุฏูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุญูุณู‘ุงุฏูู‡ู
ู…ูŽู† ุจุงุชูŽ ูŠูŽุฑุจูŽุฃู ุนูŽู†ู‡ูู…ู ุจูุนูŽุจูŠุฏูู‡ู

22. The dew of favour springs from his custom
Increasing in its affirmation and concentration

ูขูข. ุฃูŽุฑูุฌู ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูŠูŽู†ุจูŽุซู‘ู ููŠ ู…ูŽุนุฑูˆููู‡ู
ู…ูู† ุนูŽุฑููู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฒูŠุฏู ููŠ ุชูŽูˆูƒูŠุฏูู‡ู

23. Revered amid the easygoing and the solemn
For his rising and their rising when he sits

ูขูฃ. ูˆูŽู…ูุจูŽุฌู‘ูŽู„ูŒ ูˆูŽุณูŽุทูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุฎูููˆููู‡ูู…
ู„ูู‚ููŠุงู…ูู‡ู ูˆูŽู‚ููŠุงู…ูู‡ูู… ู„ูู‚ูุนูˆุฏูู‡ู

24. Time smiles at the cheer of his happy news
And life is moistened by the lushness of his return

ูขูค. ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูŠูŽุถุญูŽูƒู ู…ูู† ุจูŽุดุงุดูŽุฉู ุจูุดุฑูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุนูŽูŠุดู ูŠูŽุฑุทูุจู ุนูŽู† ู†ูŽุถุงุฑูŽุฉู ุนูˆุฏูู‡ู

25. The advice of the Sultan focuses his gaze
His deliverance, wisdom and restraint

ูขูฅ. ูˆูŽู†ูŽุตูŠุญูŽุฉู ุงู„ุณูู„ุทุงู†ู ู…ูŽูˆู‚ูุนู ุทูŽุฑููู‡ู
ูˆูŽู†ูŽุฌููŠู‘ู ูููƒุฑูŽุชูู‡ู ูˆูŽุญูู„ู…ู ู‡ูุฌูˆุฏูู‡ู

26. If some confusing matter befalls the writers
Perplexed, they turn to him for guidance

ูขูฆ. ุฅูู† ุฃูŽูˆู‚ูŽุนูŽ ุงู„ูƒูุชู‘ุงุจูŽ ุฃูŽู…ุฑูŒ ู…ูุดูƒูู„ูŒ
ููŠ ุญูŽูŠุฑูŽุฉู ุฑูŽุฌูŽุนูˆุง ุฅูู„ู‰ ุชูŽุณุฏูŠุฏูู‡ู

27. And sagacity unerringly travels
To correct it in view or elevate in counsel

ูขูง. ูˆูŽุงู„ุญูŽุฒู…ู ูŠูŽุฐู‡ูŽุจู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู„ุชุงุซู ุฅูู„ู‰
ุชูŽุตูˆูŠุจูู‡ู ููŠ ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ุฃูŽูˆ ุชูŽุตุนูŠุฏูู‡ู

28. He dispelled the darkness of doubts like
Dawn striking the gloom with its pillars

ูขูจ. ุฃูŽูˆูู‰ ุนูŽู„ู‰ ุธูู„ูŽู…ู ุงู„ุดููƒูˆูƒู ููŽุดูŽู‚ู‘ูŽู‡ุง
ูƒูŽุงู„ุตูุจุญู ูŠูŽุถุฑูุจู ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰ ุจูุนูŽู…ูˆุฏูู‡ู

29. We count him the treasure of supremacy and its apparatus
And see him as the age's nobility and generosity

ูขูฉ. ู†ูŽุนุชูŽุฏู‘ูู‡ู ุฐูุฎุฑูŽ ุงู„ุนูู„ุง ูˆูŽุนูŽุชุงุฏูŽู‡ุง
ูˆูŽู†ูŽุฑุงู‡ู ู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุฌูˆุฏูู‡ู

30. So may God sustain him for us and surround him
And strengthen and increase him in his support

ูฃู . ููŽุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูุจู‚ูŠู‡ู ู„ูŽู†ุง ูˆูŽูŠูŽุญูˆุทูู‡ู
ูˆูŽูŠูุนูุฒู‘ูู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฒูŠุฏู ููŠ ุชูŽุฃูŠูŠุฏูู‡ู