1. She did not blame me for shedding tears,
But blamed that my tears did not last long.
ูก. ูุงู
ูุช ุนูููููู ุฃูููููุง ูู ุงูุฏูู
ุนู ููู
ุชูููู
ู
ููููู ุนููู ุฃูููู ูููุถู ุงูุฏูู
ุนู ููู
ููุฏูู
ู
2. She felt pain when she saw my pain
From the agony of separationโhuman nature is to feel pain.
ูข. ููุงูุณุชูุดุนูุฑูุช ุฃูููู
ุงู ููู
ูุง ุฑูุฃูุช ุฃูููู
ู
ู
ูู ุญุงุฏูุซู ุงูุจูููู ุฃููุณุงูู ุฌููู ุงูุฃูููู
ู
3. She went on shedding unseen tears
While I went on shedding unconcealed tears.
ูฃ. ุฑุงุญูุช ุชูุณูุฑูู ุฏูู
ูุนุงู ุบููุฑู ู
ูุนููููุฉู
ููุฑูุญุชู ุฃูุนูููู ุฏูู
ุนุงู ุบููุฑู ู
ููุชูุชูู
ู
4. Separation causes a rift that can be mended
While absence causes cracks that cannot be mended.
ูค. ููุงูุจูููู ููุดุนูุจู ุตูุฏุนุงู ู
ูููู ู
ููุชูุฆูู
ุงู
ููุงูุบูููู ููุตุฏูุนู ุดูุนุจุงู ุบููุฑู ู
ููุชูุฆูู
ู
5. O sanctuary of passion, your affliction remains
A sanctuary of decrepitude and continual tears.
ูฅ. ูุง ู
ูุนููุฏุงู ููููููู ุฃูุจูู ุจูู
ููุฌูุชููู
ู
ูุนุงููุฏุงู ูููุจููู ููุงูุฃูุฏู
ูุนู ุงูุณูุฌูู
ู
6. What harm would have befallen your people
Had the rule of justice returned as it had been perverted?
ูฆ. ู
ุง ุถูุฑูู ูููู
ููู ููู ุฑูุฏููุช ุญูููู
ูุชููู
ุนูุฏูู ุงูููุถุงุกู ููู
ุง ููุฏ ุฌุงุฑู ูู ุงูุญูููู
ู
7. How many traces of passion and love remain in the heart
Time and days failed to erase!
ูง. ููู
ููููููู ููุงููููู ูู ุงููููุจู ู
ูู ุทููููู
ููู
ุชูุจูููู ุณููุฑูุฉู ุงูุฃูููุงู
ู ููุงูููุฏูู
ู
8. O Godโs gift everlasting among the Bani Jusham
With the King of Kings from Jusham!
ูจ. ูุง ููุนู
ูุฉู ุงููููู ุฏูู
ู ูู ุจููู ุฌูุดูู
ู
ุจูู
ุงูููู ุงูู
ููููู ุงูู
ูุญู
ูุฏู ู
ูู ุฌูุดูู
ู
9. And you, O Tughlib, pride of the proud!
You have adorned the highlands and summits.
ูฉ. ููุฃููุชู ูุง ุชูุบููุจู ุงูุบููุจุงุกู ููุงููุชูุฎูุฑู
ููููุฏ ุญููููุชู ุนููู ุงููุงู
ุงุชู ููุงูููู
ูู
ู
10. Indeed the Emir Ibn Tawqโmajestic is his nobility.
God has made him unique among Arabs and non-Arabs.
ูกู . ุฅูููู ุงูุฃูู
ูุฑู ุงูุจูู ุทูููู ู
ุงูููุงู ุดูุฑููู
ููุณุงูููู ุงููููู ุจูููู ุงูุนูุฑุจู ููุงูุนูุฌูู
ู
11. A sword, leader of guidanceโwhen erected
It establishes those who were not standing.
ูกูก. ุณูููู ุฅูู
ุงู
ู ุงูููุฏู ู
ุง ููุฒูู ูุงุฆูู
ููู
ุฅูููุง ุฃููุงู
ู ุจููู ู
ูู ูุงูู ููู
ููููู
ู
12. How many a dear soul was stingy out of spite
Yet his heel was dragged in spite of him.
ูกูข. ููู
ู
ูู ุนูุฒูุฒู ุทููู ููุดุญุงู ุนููู ุฑูุบูู
ู
ุฃูุฒูููู ุฃูุฎู
ูุตููู ุนูู ู
ููุทูุฆู ุงูููุฏูู
ู
13. Ask the wicked about their days:
What did the consequences of crime do to them
ูกูฃ. ุณุงุฆูู ุจูุฃูููุงู
ููู ุนูููู ุงูุฃููู ุงูุฌุชูุฑูู
ูุง
ู
ุงุฐุง ุจูููู
ุตูููุนูุช ุนููุงููุจู ุงูุฌูุฑูู
ู
14. When they transgressed and wronged in crass ignorance?
You decreed on them a war to choke them with icy death.
ูกูค. ููู
ูุง ุทูุบููุง ููุจูุบููุง ุฌูููุงู ุนูุจุง ููููู
ุญูุฑุจุงู ุชูุบูุตููููู
ู ุจูุงูุจุงุฑูุฏู ุงูุดูุจูู
ู
15. You were forebearing with peace until their ignorant thought
That you had become heedless and your resolve had weakened.
ูกูฅ. ุฃูุนุฐูุฑุชู ุจูุงูุณููู
ู ุญูุชูู ุธูููู ุฌุงููููููู
ุฃูู ููุฏ ูููููุชู ููููุฏ ุฃูุบุถููุชู ู
ูู ุตูู
ูู
ู
16. But when dissensionโpure and simpleโdisheveled them,
You struck them with a sword to trim their dishevelment.
ูกูฆ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุดููุงูู ุงูู
ูุญุถู ุฃูุดุนูุซูููู
ููู
ูู
ุชู ุจูุงูุณูููู ู
ููููู
ุดูุนุซูุฉู ุงูููู
ูู
ู
17. You brandished against them a sharp, slicing blade
And a resolute determination like that of the biting, piercing sword.
ูกูง. ุฌูุฑููุฏุชู ููููู
ุญูุณุงู
ุงู ุตุงุฑูู
ุงู ุฐูููุฑุงู
ููุนูุฒู
ูุฉู ููุดูุจุงุฉู ุงูุตุงุฑูู
ู ุงูุฎูุฐูู
ู
18. The faces of the wicked on earth were shut before them
As if they were in the bewilderment of oblivion.
ูกูจ. ุณูุฏููุช ููุฌููู ููุฌุงุฌู ุงูุฃูุฑุถู ุฏูููููู
ู
ุญูุชูู ููุฃููููููู
ู ูู ุญููุฑูุฉู ุงูุฑูุฏู
ู
19. They passed the night kindling the fire of war among themselves
And woke up between victory for havoc and a mouth.
ูกูฉ. ุจุงุชูุง ููุดูุจูููู ูุงุฑู ุงูุญูุฑุจู ุจููููููู
ู
ููุฃูุตุจูุญูุง ุจูููู ุธููุฑู ูููุฑูุฏู ููููู
ู
20. You cured their illness when you met them
With the malady of a decisive battle that heals illness.
ูขู . ุดููููุชู ุณููู
ูููู
ู ููู
ูุง ููููุชูููู
ู
ุจูุณููู
ู ู
ููุญูู
ูุฉู ุชูุดูู ู
ููู ุงูุณูููู
ู
21. You sent against them from the confines of fate
Birds in flocks not attributed to shooting.
ูขูก. ุฃูุฑุณููุชู ู
ูู ุนุงุฑูุถู ุงูุขุฌุงูู ูููููููู
ู
ุทููุฑุงู ุฃูุจุงุจููู ููู
ุชููุณูุจ ุฅููู ุงูุฑูุฎูู
ู
22. You made them drink from the bucket of death
And drowned them into ruin and rot.
ูขูข. ุฃูุฏูููุชู ุฏูููู ุงูู
ููุงูุง ูู ููููุณูููู
ู
ููุฃูุบุฑูููุชูุง ุฅููู ุงูุฃููุฑุงุจู ููุงูููุฐูู
ู
23. You crushed them when you engaged them
With your powerful shoulders that cannot be crushed.
ูขูฃ. ุญูุทููู
ุชู ู
ููููุจูููู
ููู
ูุง ุญููููุชู ุจูููู
ุจูู
ููููุจู ู
ูููู ุฃูุถุญู ุบููุฑู ู
ููุญูุทูู
ู
24. You left themโwounded, vanquished,
Moaning, felled, flesh upon flesh.
ูขูค. ุบุงุฏูุฑุชูููู
ุจูููู ู
ูุฌุฑูุญู ููู
ููุชูุณูุฑู
ุนุงูู ููู
ูุทููุฑูุญู ููุญู
ุงู ุนููู ููุถูู
ู
25. Captives, injured, and dead in their homesโ
As if wearing a shirt of blood.
ูขูฅ. ุฃูุณุฑู ููุฌูุฑุญู ููููุชูู ูู ุฏููุงุฑูููู
ู
ููุฃููููู
ุง ููุจูุณูุง ููู
ุตุงู ู
ููู ุงูุฃูุฏูู
ู
26. You made them inherit regret for the ignorance of their deeds
If you left in them a place for regret.
ูขูฆ. ุฃููุฑูุซุชูููู
ููุฏูู
ุงู ุนูู ุบูุจูู ู
ุง ููุนูููุง
ุฅูู ูููุชู ุฃูุจูููุชู ููููู
ู
ููุถูุนู ุงูููุฏูู
ู
27. On the day of the raid, your steeds fasted
But on the day of the raid, your sword did not fast.
ูขูง. ุธููููุช ุฎููููููู ูููู
ู ุงูุฑููุนู ุตุงุฆูู
ูุฉู
ููููููู ุณูููููู ูููู
ู ุงูุฑููุนู ููู
ููุตูู
ู
28. The clouds of death poured over their pillars
In a downpour of deathโintimate, bloody.
ูขูจ. ุณูุญููุช ุณูุญุงุจู ุงูู
ููุงูุง ููููู ูุงู
ูููู
ู
ุตููุจุงู ู
ููู ุงูู
ููุชู ุฏุงูู ุงูููุฏูู ููุงูุฏูููู
ู
29. Events that set out to cut off the nose of dissension
Though dissension had lived a time without being cut off.
ูขูฉ. ูููุงุฆูุนู ููุณูู
ูุช ุฃูููู ุงูุดููุงูู ููููุฏ
ุนุงุดู ุงูุดููุงูู ุฒูู
ุงูุงู ุบููุฑู ู
ูุคุชูุณูู
ู
30. As if in its burrows there was a smell
That returned tailless after time and smelling.
ูฃู . ููุฃููููู
ุง ูุงูู ูู ุนูุฑูููููู ุดูู
ูู
ู
ููุนุงุฏู ุฃูุฌุฏูุนู ุจูุนุฏู ุงูุทููู ููุงูุดูู
ูู
ู
31. From your breeze, O Abu Kulthum, gushed forth
The springs of generosity in hardship and famine.
ูฃูก. ู
ูู ุฑุงุญูุชูููู ุฃูุจุง ูููุซูู
ู ุงููุจูุฌูุณูุช
ูููุงุจูุนู ุงูุฌูุฏู ูู ุงูููุฃูุงุกู ููุงูุฅูุฒูู
ู
32. Tawq built you a house of glory, continuous,
Rising high, solidly constructed.
ูฃูข. ุทูููู ุจููู ูููู ุจููุชู ุงูุนูุฒูู ู
ูุชููุตููุงู
ู
ูุทุงูููู ุงูุณูู
ูู ููุงูุฃูุฑูุงูู ููุงูุฏูุนูู
ู
33. He continues to prefer since he donned his robe
The ways of glory from his ancient fathers.
ูฃูฃ. ู
ุงุฒุงูู ููุฃุซูุฑู ู
ูุฐ ุฃูููู ุชูู
ุงุฆูู
ููู
ุดูุฑุงุฆูุนู ุงูู
ูุฌุฏู ุนูู ุขุจุงุฆููู ุงูููุฏูู
ู
34. His endeavors are tied to a King
With a bond held fast to God the Everlasting.
ูฃูค. ููุทูุช ุญูู
ุงุฆููููู ู
ูููู ุฅููู ู
ููููู
ุจูุญูุจูู ู
ูุนุชูุตูู
ู ุจูุงููููู ู
ูุนุชูุตูู
ู
35. His eloquence finds no rest
Except in bounties that relieve bounties.
ูฃูฅ. ูุง ููุณุชูุฑูุญู ู
ููู ุงูุฃูููุงุธู ู
ููุทููููู
ุฅูููุง ุฅููู ููุนูู
ู ุชููุชูุฑูู ุนูู ููุนูู
ู
36. Protector of the neighbor, honored neighbor, generous,
Pure in purpose, faithful to his words and promises.
ูฃูฆ. ุญุงู
ู ุงูุฐูู
ุงุฑู ุนูุฒูุฒู ุงูุฌุงุฑู ุฐู ููุฑูู
ู
ู
ูุญุถู ุงูุถูุฑูุจูุฉู ู
ููู ุงูุนููุฏู ููุงูุฐูู
ูู
ู
37. His neighbor, due to his might, is as if
Between the two mosques or in the yard of the Sacred House.
ูฃูง. ููุฃููููู
ุง ุฌุงุฑููู ู
ูู ุนูุฒูู ุฌุงููุจููู
ุจูููู ุงูุณูู
ุงููููู ุฃูู ูู ุณุงุญูุฉู ุงูุญูุฑูู
ู
38. And the one who seeks his protection finds refuge through his grace
Though devoid of the dishonor of poverty.
ูฃูจ. ููู
ูุนุชููููู ู
ูุญูููู ู
ูู ุตููุงุฆูุนููู
ููููููููู ู
ูุญุฑูู
ู ู
ูู ุฎููููุฉู ุงูุนูุฏูู
ู
39. If the world had some of his qualities,
Then the world, through us, would be of pure qualities.
ูฃูฉ. ููู ุฃูููู ูู ุงูุฏููุฑู ู
ูููู ุจูุนุถู ุดูู
ูุชููู
ููุฃูุตุจูุญู ุงูุฏููุฑู ูููุง ุทุงููุฑู ุงูุดูููู
ู
40. He protects the sanctity of eminence and glory gained through effort
As long as calculations and generosity persist.
ูคู . ููุญู
ู ุญูุฑูู
ู ุงูุนููุง ููุงูู
ูุฌุฏู ูุงุณูุจููุง
ู
ุง ููู
ููุฐูุจูู ุนููู ุงูุฃูุญุณุงุจู ููุงูููุฑูู
ู
41. You see in his determination during every adversity
A full moon illuminating the full moonโs illumination in darkness.
ูคูก. ุชูุฑู ุจูุนูุฒู
ูุชููู ูู ููููู ูุงุฆูุจูุฉู
ุจูุฏุฑุงู ููุถูุกู ุถููุงุกู ุงูุจูุฏุฑู ูู ุงูุธูููู
ู
42. When resolved on a matter, he almost does what
The tablets have not trembled with from the shaking of the pen.
ูคูข. ูููุงุฏู ุนููุฏู ุงูุนุชูุฒุงู
ู ุงูุฃูู
ุฑู ูููุนููู ู
ุง
ููู
ููุฑุนููู ุงููููุญู ู
ูููู ู
ููุฎูุฑู ุงูููููู
ู
43. None but shared money and unshared honor
Have touched the hands of villains.
ูคูฃ. ููู
ููู
ุณู ุฅูููุง ุจูู
ุงูู ู
ูููู ู
ููุชูุณูู
ู
ุฃููุฏู ุณูุจุง ููุจูุนูุฑุถู ุบููุฑู ู
ููุชูุณูู
ู
44. He pleased time and its afflictions pleased him,
So he neither weakened, nor lost resolve, nor blam
ูคูค. ุฑุงุถู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฑุงุถูุชูู ูููุงุฆูุจููู
ููู
ุง ุงูุณุชููุงูู ููููู
ููุฐู
ูู
ููููู
ููููู
ู
45. He never met a questioner since he began questioning
Except with the happiest face, smiling.
ูคูฅ. ููู
ููููู ุณุงุฆููููู ู
ูุฐ ูุงูู ุณุงุฆููููู
ุฅูููุง ุจูููุฌูู ุฃูุบูุฑูู ุงูููุฌูู ู
ูุจุชูุณูู
ู
46. He left behind traces of glory and generosity
That effaced traces of Kaโb and Hirama.
ูคูฆ. ุฃูุจูู ู
ูุขุซูุฑู ู
ูู ู
ูุฌุฏู ููู
ูู ููุฑูู
ู
ุนููููุช ู
ูุขุซูุฑู ู
ูู ููุนุจู ููู
ูู ููุฑูู
ู