1. In the outpouring of copious tears,
When a lover complains of torment by the beloved,
ูก. ุฃููู ู
ูุณุชูููููุงุชู ุงูุฏูู
ูุนู ุงูุณููุงููุญู
ุฅูุฐุง ุฌูุฏูู ุจูุฑุกู ู
ูู ุฌูููู ูู ุงูุฌููููููุญู
2. Indeed, a yearning for the lost one remains,
Bringing chronic sickness to sincere hearts.
ูข. ููุนูู
ุฑููู ููุฏ ุจูููู ููุตูููู ุจูููููููู
ุนููุงุจููู ุณููู
ู ูููููููุจู ุงูุตูุญุงุฆูุญู
3. Sorrow departs, bringing tears flowing from eyes,
To a permanent abode in the earth, not leaving.
ูฃ. ุฃูุณูู ู
ูุจุฑูุญู ุจูุฒูู ุงูุนููููู ุฏูู
ูุนููุง
ููู
ูุซูู ู
ูููู
ู ูู ุงูุซูุฑู ุบููุฑู ุจุงุฑูุญู
4. So what determination and resolve they possessed,
Were hidden by the shroud beneath the soil.
ูค. ูููุงูููู ู
ูู ุญูุฒู
ู ููุนูุฒู
ู ุทููุงููู
ุง
ุฌูุฏูุฏู ุงูุฑูุฏู ุชูุญุชู ุงูุซูุฑู ููุงูุตููุงุฆูุญู
5.
The descent of the revered elder pained you,
ูฅ. ุฃูุณุงุกููู ู
ูู ุดููุฎู ุงูู
ููุงูู ููุฒููููู
ุจูู
ููุฒููู ุฏุงูู ู
ููุถูุนู ุงูุฏุงุฑู ูุงุฒูุญู
6. To the abode of one brought low, home abandoned.
If his mourner exaggerates, youโd think
ูฆ. ุฅูุฐุง ุฌูุฏูู ูุงุนููู ุชููููููู
ุชู ุฃูููููู
ููููุฑููุฑู ู
ูู ุฃูุฎุจุงุฑููู ููููู ู
ุงุฒูุญู
7. He repeats the words of a jesting companion.
I feared not that his place would be envied
ูง. ููู
ุง ูููุชู ุฃูุฎุดู ุฃูู ููุฑุงู
ู ู
ููุงูููู
ุจูุดููุกู ุณููู ููุญุธู ุงูุนููููู ุงูุทููุงู
ูุญู
8. Except by glances of ambitious eyes.
Had he feared the darkness, heโd have taken refuge
ูจ. ููููู ุฃูููููู ุฎุงูู ุงูุธููุงู
ูุฉู ููุงูุนุชูุฒู
ุฅููู ุนูุตูุจู ุบููุจู ุงูุฑููุงุจู ุฌูุญุงุฌูุญู
9. In a company who subdue unruly necks.
ูฉ. ูููุง ููุถููุงูู ุงูุฑูุฃูู ููููู ุฃูุฑุงุฏููู
ุฃูุญูุจูุงุคููู ุจูุงูู
ูุนุถููุงุชู ุงูุฌููุงุฆูุญู
10. Oh how astray the opinion that wished him
Ill through perplexing calamities!
ูกู . ุชูุบููููุจู ุฃูููู ุงูููุตุฑู ุนูููู ููุฃูุญุถูุฑูุช
ุณููุงููุฉู ู
ูุถุนููู ููุชููุซูุฑู ูุงุดูุญู
11. His victorious people deserted him and
The foolishness of the weak was multiplied.
ูกูก. ููุฃูููุง ูููุงููู
ุนูู ุชูููุฑููุฏู ูููุณููู
ุชููููููุจู ุบุงุฏู ูู ุฑูุถุงููู
ููุฑุงุฆูุญู
12.
Why did he not forbid their insistent spirits
ูกูข. ููุฃูููุง ุฃูุนูุฏููุง ุจูุฃุณููู ููุงูุชููุงู
ููู
ููููุจุดู ุงูุนูุฏูููู ุงูู
ูุณุชูู
ูุชู ุงูู
ููุงุทูุญู
13. Flitting capriciously to please them?
Why did they not prepare his might and vengeance
ูกูฃ. ููุชููู ููุนูู
ูู ุงูู
ูุณููู
ููู ู
ูุตุงุจููู
ููุฅูู ุฎูุตูู ู
ูู ููุฑุจู ููุฑููุดู ุงูุฃูุจุงุทูุญู
14. Against the enemy goat obstinately butting?
ูกูค. ุชูููููู ุจูุนูุฒู
ู ูููุฎููุงููุฉู ูุงุตูุฑู
ููููุกู ููุตูุฏุฑู ูููุฎูููููุฉู ูุงุตูุญู
15. A slain man whose loss afflicts all Muslims
Though he was closest to Quraysh clans.
ูกูฅ. ูููุงูู ููุชููููู
ู ุงูุฃูู
ูุฑู ุฅูุฐุง ุงูุชูููุช
ุนูููููู ููุชูุฏุจูุฑู ุงูุญูุฑูุจู ุงููููุงููุญู
16.
He assumed the caliphate with determination to aid it
ูกูฆ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฌูุฑููุง ูู ุญููุจูุฉู ุงูุฑูุฃูู ุจูุฑููุฒูุช
ุชูุฌุงุฑูุจู ู
ูุนุฑููู ูููู ุงูุณูุจูู ูุงุฑูุญู
17. As a devoted guardian and sincere counselor.
ูกูง. ุณููู ุนููุฏููู ูู ููููู ู
ูู
ุณุงู ููู
ูุตุจูุญู
ุฏูุฑุงูู ุงูุบูููู
ู ุงูุบุงุฏููุงุชู ุงูุฑููุงุฆูุญู
18. He had the capability to set matters right
And strategize for battles when they raged.
ูกูจ. ุชูุนูุฒูู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุฅูููููุง
ู
ูููู
ูุงุชู ุฃูุญุฏุงุซู ุงูุฒูู
ุงูู ุงููููุงุฏูุญู
19.
When they contended in the field of opinion,
ูกูฉ. ููุฆูู ุนูููููุช ู
ูููุงูู ุตูุจุญุงู ููุจูุนุฏูู
ุง
ุฃููุงู
ูุช ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ุญูุณุฑู ุงููููุงุฆูุญู
20. The experiences of the known pioneer showed strong.
ูขู . ู
ูุถู ุบููุฑู ู
ูุฐู
ูู
ู ููุฃูุตุจูุญู ุฐููุฑููู
ุญูููููู ุงููููุงูู ุจูููู ุฑุงุซู ููู
ุงุฏูุญู
21. His era quenched both dawning and sunset
With clouds roaming and drifting away.
ูขูก. ููููู
ุฃูุฑู ู
ููููุฏุงู ูููู ู
ูุซูู ุฑูุฒุฆููู
ูููุง ุฎููููุงู ู
ูู ู
ูุซูููู ู
ูุซูู ุตุงููุญู
22. Console the Commander of the Faithful, for
These are the calamities of fickle time.
ูขูข. ููููุฑู ุชูุนุงูููู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุชููุฌููู
ุบููุงููุชููุง ุนูู ูุงุฒููู ุงูุญููู
ู ุฑุงุฌูุญู
23.
Though fate suspended your master one morning,
ูขูฃ. ุฑูู
ููุชู ุจููู ุฃูููู ุงูุดูุขู
ู ููุฅููููู
ุง
ุฑูู
ููุชู ุจูููุฌู
ู ูู ุงูุฏูุฌููููุฉู ูุงุฆูุญู
24. It later lamented over peoples with wailing.
ูขูค. ุฅูุฐุง ุงุฎุชูููููุช ุณูุจูู ุงูุฑูุฌุงูู ููุฌูุฏุชููู
ู
ูููู
ุงู ุนููู ูููุฌู ู
ููู ุงูููููู ูุงุถูุญู
25. He left without blame, his name now
The adornment of verse between elegist and praiser.
ูขูฅ. ุณูููุฑุถููู ููุฏูุงู ูู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุณูุฑูุฉู
ููููููููู ุดูุบุจู ุงูุฃูุจููุฎู ุงูู
ูุชูุฌุงููุญู