Feedback

In the outpouring of copious tears,

ุฃููŠ ู…ุณุชู‡ู„ุงุช ุงู„ุฏู…ูˆุน ุงู„ุณูˆุงูุญ

1. In the outpouring of copious tears,
When a lover complains of torment by the beloved,

ูก. ุฃูŽููŠ ู…ูุณุชูŽู‡ูู„ู‘ุงุชู ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุณูŽูˆุงููุญู
ุฅูุฐุง ุฌูุฏู†ูŽ ุจูุฑุกูŒ ู…ูู† ุฌูŽูˆู‰ู‹ ููŠ ุงู„ุฌูŽูˆู‰ู‹ู†ูุญู

2. Indeed, a yearning for the lost one remains,
Bringing chronic sickness to sincere hearts.

ูข. ู„ูŽุนูŽู…ุฑููŠูŽ ู‚ูŽุฏ ุจูŽู‚ู‘ู‰ ูˆูŽุตูŽูŠููŒ ุจูู‡ูู„ูƒูู‡ู
ุนูŽู‚ุงุจูŠู„ูŽ ุณูŽู‚ู…ู ู„ูู„ู‚ูู„ูˆุจู ุงู„ุตูŽุญุงุฆูุญู

3. Sorrow departs, bringing tears flowing from eyes,
To a permanent abode in the earth, not leaving.

ูฃ. ุฃูŽุณู‰ู‹ ู…ูุจุฑูุญูŒ ุจูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ูŽ ุฏูู…ูˆุนูŽู‡ุง
ู„ูู…ูŽุซูˆู‰ ู…ูู‚ูŠู…ู ููŠ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุบูŽูŠุฑู ุจุงุฑูุญู

4. So what determination and resolve they possessed,
Were hidden by the shroud beneath the soil.

ูค. ููŽูŠุงู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุญูŽุฒู…ู ูˆูŽุนูŽุฒู…ู ุทูŽูˆุงู‡ูู…ุง
ุฌูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ูˆูŽุงู„ุตูŽูุงุฆูุญู

5.
The descent of the revered elder pained you,

ูฅ. ุฃูŽุณุงุกูŽูƒูŽ ู…ูู† ุดูŽูŠุฎู ุงู„ู…ูŽูˆุงู„ูŠ ู†ูุฒูˆู„ูŽู‡ู
ุจูู…ูŽู†ุฒูู„ู ุฏุงู†ูŠ ู…ูŽูˆุถูุนู ุงู„ุฏุงุฑู ู†ุงุฒูุญู

6. To the abode of one brought low, home abandoned.
If his mourner exaggerates, youโ€™d think

ูฆ. ุฅูุฐุง ุฌูŽุฏู‘ูŽ ู†ุงุนูŠู‡ู ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ุชูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠููƒูŽุฑู‘ูุฑู ู…ูู† ุฃูŽุฎุจุงุฑูู‡ู ู‚ูŽูˆู„ูŽ ู…ุงุฒูุญู

7. He repeats the words of a jesting companion.
I feared not that his place would be envied

ูง. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุฎุดู‰ ุฃูŽู† ูŠูุฑุงู…ูŽ ู…ูŽูƒุงู†ูู‡ู
ุจูุดูŽูŠุกู ุณููˆู‰ ู„ูŽุญุธู ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุงู„ุทูŽูˆุงู…ูุญู

8. Except by glances of ambitious eyes.
Had he feared the darkness, heโ€™d have taken refuge

ูจ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุฎุงููŽ ุงู„ุธูู„ุงู…ูŽุฉูŽ ู„ูŽุงูุนุชูŽุฒู‰
ุฅูู„ู‰ ุนูุตูŽุจู ุบูู„ุจู ุงู„ุฑูู‚ุงุจู ุฌูŽุญุงุฌูุญู

9. In a company who subdue unruly necks.

ูฉ. ููŽูŠุง ู„ูŽุถูŽู„ุงู„ู ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽุฑุงุฏูŽู‡ู
ุฃูŽุญูุจู‘ุงุคูู‡ู ุจูุงู„ู…ูุนุถูู„ุงุชู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฆูุญู

10. Oh how astray the opinion that wished him
Ill through perplexing calamities!

ูกู . ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู†ูŽุตุฑู ุนูŽู†ู‡ู ูˆูŽุฃูุญุถูุฑูŽุช
ุณูŽูุงู‡ูŽุฉู ู…ูŽุถุนูˆูู ูˆูŽุชูŽูƒุซูŠุฑู ูƒุงุดูุญู

11. His victorious people deserted him and
The foolishness of the weak was multiplied.

ูกูก. ููŽุฃูŽู„ู‘ุง ู†ูŽู‡ุงู‡ูู… ุนูŽู† ุชูŽูˆูŽุฑู‘ูุฏู ู†ูŽูุณูู‡ู
ุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูุจู ุบุงุฏู ููŠ ุฑูุถุงู‡ูู… ูˆูŽุฑุงุฆูุญู

12.
Why did he not forbid their insistent spirits

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽู„ู‘ุง ุฃูŽุนูŽุฏู‘ูˆุง ุจูŽุฃุณูŽู‡ู ูˆูŽุงู†ุชูู‚ุงู…ูŽู‡ู
ู„ููƒูŽุจุดู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุงู„ู…ูุณุชูŽู…ูŠุชู ุงู„ู…ูู†ุงุทูุญู

13. Flitting capriciously to please them?
Why did they not prepare his might and vengeance

ูกูฃ. ู‚ูŽุชูŠู„ูŒ ูŠูŽุนูู…ู‘ู ุงู„ู…ูุณู„ูู…ูŠู†ูŽ ู…ูุตุงุจูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุฎูŽุตู‘ูŽ ู…ูู† ู‚ูุฑุจู ู‚ูุฑูŽูŠุดูŽ ุงู„ุฃูŽุจุงุทูุญู

14. Against the enemy goat obstinately butting?

ูกูค. ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ุจูุนูŽุฒู…ู ู„ูู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ู†ุงุตูุฑู
ูƒูŽู„ูˆุกู ูˆูŽุตูŽุฏุฑู ู„ูู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ู†ุงุตูุญู

15. A slain man whose loss afflicts all Muslims
Though he was closest to Quraysh clans.

ูกูฅ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูุชูŽู‚ูˆูŠู…ู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุฅูุฐุง ุงู„ุชูŽูˆูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุชูŽุฏุจูŠุฑู ุงู„ุญูุฑูˆุจู ุงู„ู„ูŽูˆุงู‚ูุญู

16.
He assumed the caliphate with determination to aid it

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฌูŽุฑูŽูˆุง ููŠ ุญูŽู„ุจูŽุฉู ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ุจูŽุฑู‘ูŽุฒูŽุช
ุชูŽุฌุงุฑูŠุจู ู…ูŽุนุฑูˆูู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุณูŽุจู‚ู ู‚ุงุฑูุญู

17. As a devoted guardian and sincere counselor.

ูกูง. ุณูŽู‚ู‰ ุนูŽู‡ุฏูŽู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูู…ุณุงู‹ ูˆูŽู…ูุตุจูŽุญู
ุฏูŽุฑุงูƒู ุงู„ุบููŠูˆู…ู ุงู„ุบุงุฏููŠุงุชู ุงู„ุฑูŽูˆุงุฆูุญู

18. He had the capability to set matters right
And strategize for battles when they raged.

ูกูจ. ุชูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูู„ูู…ู‘ุงุชู ุฃูŽุญุฏุงุซู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ููŽูˆุงุฏูุญู

19.
When they contended in the field of opinion,

ูกูฉ. ู„ูŽุฆูู† ุนูŽู„ูู‚ูŽุช ู…ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ุตูุจุญุงู‹ ููŽุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุฃูŽู‚ุงู…ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ุญูŽุณุฑู‰ ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุญู

20. The experiences of the known pioneer showed strong.

ูขู . ู…ูŽุถู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽุฐู…ูˆู…ู ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุฐููƒุฑูู‡ู
ุญูู„ููŠู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฑุงุซู ูˆูŽู…ุงุฏูุญู

21. His era quenched both dawning and sunset
With clouds roaming and drifting away.

ูขูก. ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ู…ูŽูู‚ูˆุฏุงู‹ ู„ูŽู‡ู ู…ูุซู„ู ุฑูุฒุฆูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุฎูŽู„ูŽูุงู‹ ู…ูู† ู…ูุซู„ูู‡ู ู…ูุซู„ูŽ ุตุงู„ูุญู

22. Console the Commander of the Faithful, for
These are the calamities of fickle time.

ูขูข. ูˆูŽู‚ูˆุฑูŒ ุชูุนุงู†ูŠู‡ู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ููŽุชูŽู†ุฌูŽู„ูŠ
ุบูŽูŠุงูŠูŽุชูู‡ุง ุนูŽู† ูˆุงุฒูู†ู ุงู„ุญูู„ู…ู ุฑุงุฌูุญู

23.
Though fate suspended your master one morning,

ูขูฃ. ุฑูŽู…ูŽูŠุชูŽ ุจูู‡ู ุฃููู‚ูŽ ุงู„ุดูŽุขู…ูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฑูŽู…ูŽูŠุชูŽ ุจูู†ูŽุฌู…ู ููŠ ุงู„ุฏูุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ู„ุงุฆูุญู

24. It later lamented over peoples with wailing.

ูขูค. ุฅูุฐุง ุงุฎุชูŽู„ูŽููŽุช ุณูุจู„ู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽู‡ู
ู…ูู‚ูŠู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽู‡ุฌู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูˆุงุถูุญู

25. He left without blame, his name now
The adornment of verse between elegist and praiser.

ูขูฅ. ุณูŽูŠูุฑุถูŠูƒูŽ ู‡ูŽุฏูŠุงู‹ ููŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูˆูŽุณูŠุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูŽูƒููŠูƒูŽ ุดูŽุบุจูŽ ุงู„ุฃูŽุจู„ูŽุฎู ุงู„ู…ูุชูŽุฌุงู†ูุญู