Feedback

O you who reproach, you are never satisfied

أيها العاتب الذي ليس يرضى

1. O you who reproach, you are never satisfied
Sleep well, for I will not feed sorrow

١. أَيُّها العاتِبُ الَّذي لَيسَ يَرضى
نَم هَنيئاً فَلَستُ أَطعَمُ غُمضا

2. Indeed your love has caused me such anguish
That robbed me of sleep and rest completely

٢. إِنَّ لي مِن هَواكَ وَجداً قَد اِستَه
لَكَ نَومي وَمَضجَعاً قَد أَقَضّا

3. My eyes shed ceaseless tears of grief
While my heart is consumed with incurable pain

٣. فَجُفوني في عَبرَةٍ لَيسَ تَرقا
وَفُؤادي في لَوعَةٍ ماتَقَضّى

4. O you of little fairness, how much you demanded
Fulfilling a promise you never intended to keep

٤. ياقَليلَ الإِنصافِ كَم اِقتَضي عِن
دَكَ وَعداً إِنجازُهُ لَيسَ يُقضى

5. Then grant me your affection, if it was a debt
And pledge your love, if it was a loan

٥. فَأَجزِني بِالوَصلِ إِن كانَ دَيناً
وَأَثِبني بِالحُبِّ إِن كانَ قَرضا

6. My heart clung to Abi Shadid
With languid, weary eyes that ache

٦. بِأَبي شادِنٌ تَعَلَّقَ قَلبي
بِجُفونٍ فَواتِرِ اللَحظِ مَرضى

7. His love made me reveal
Some of it, and conceal the rest from others

٧. غَرَّني حُبُّهُ فَأَصبَحتُ أُبدي
مِنهُ بَعضاً وَأَكتُمُ الناسَ بَعضا

8. I cannot forget when he approached nearby
Swaying gently like a tender branch

٨. لَستُ أَنساهُ إِذ بَدا مِن قَريبٍ
يَتَثَنّى تَثَنّى الغُصنِ غَضّا

9. My apologies to him until he is appeased
And overlooks some of the wrongs I have done

٩. وَاِعتِذاري إِلَيهِ حَتّى تَجافى
لِيَ عَن بَعضِ ما أَتَيتُ وَأَغضى

10. And my kissing his rosy cheeks again and again
At times, at others, here and there continuously

١٠. وَاِعتِلاقي تُفّاحَ خَدَّيهِ تَقبي
لاً وَلَثماً طَوراً وَشَمّاً وَعَضّا

11. O you who sought rainclouds
And wore out horses to obtain the treasure

١١. أَيُّها الراغِبُ الَّذي طَلَبَ الجو
دَ فَأَبلى كومَ المَطايا وَأَنضى

12. Return to the Imam's courtyard and you will find
Provisions for all seekers far and wide

١٢. رِد حِياضَ الإِمامِ تَلقَ نَوالاً
يَسَعُ الراغِبينَ طولاً وَعَرضا

13. For there lies abundant generosity
For those who seek true bounty and grace

١٣. فَهُناكَ العَطاءُ جَزلاً لِمَن را
مَ جَزيلَ العَطاءِ وَالجودُ مَحضا

14. He is fairer than the clouds and more faithful
Than flashes of polished swords that smite

١٤. هُوَ أَندى مِنَ الغَمامِ وَأَوفى
وَقَعاتٍ مِنَ الحُسامِ وَأَمضى

15. He established the kingdom with integrity
So the true Islam in it remains intact

١٥. دَبَّرَ المُلكَ بِالسَدادِ فَإِبرا
ماً صَلاحُ الإِسلامُ فيهِ وَنَقضا

16. He desires goodness in word and deed
And obeys God in expansion and restraint

١٦. يَتَوَخّى الإِحسانَ قَولاً وَفِعلاً
وَيُطيعُ الإِلَهُ بَسطاً وَقَبضا

17. And when the heat of war intensifies
And the only choice is to take a stand and fight

١٧. وَإِذا ماتَشَنَّعَت حَومَةُ الحَر
بِ وَكانَ المَقامُ بِالقَومِ دَحضا

18. And you see the steeds beneath the clashing swords
Rise up with the horsemen for the charge

١٨. وَرَأَيتَ الجِيادَ تَحتَ مُثارِ النَق
عِ يَنهَضنَ بِالفَوارِسِ نَهضا

19. They overwhelm the armored foes with blows
That disciplined horses and make warriors flinch

١٩. غَشِيَ الدارِعينَ ضَرباً هَذاذي
كَ وَطَعناً يُوَرِّعُ الخَيلَ وَخضا

20. God has graced Ja'far with virtues
That made people love him without exception

٢٠. فَضَّلَ اللَهُ جَعفَراً بِخِلالٍ
جَعَلَت حُبُّهُ عَلى الناسِ فَرضا

21. O Cousin of the Prophet, in truth, O most noble
Of Quraysh in selfhood, religion and honor

٢١. يا اِبنَ عَمِّ النَبِيِّ حَقّاً وَيا أَز
كى قُرَيشٍ نَفساً وَديناً وَعِرضا

22. You attained superiority and sublimity
And so you became the heavens and people the earth

٢٢. بِنتَ بِالفَضلِ وَالعُلُوِّ فَأَصبَح
تَ سَماءً وَأَصبَحَ الناسُ أَرضا

23. And I see glory amongst those who know you
Hope in you, and resolve from you that fulfills.

٢٣. وَأَرى المَجدَ بَينَ عارِفَةٍ مِن
كَ تُرَجّى وَعَزمَةٍ مِنكَ تُمضى