Feedback

His passion grows in youth's wildness

ูŠุฒุฏุงุฏ ููŠ ุบูŠ ุงู„ุตุจุง ูˆู„ุนู‡

1. His passion grows in youth's wildness
As if what lures him onward makes him heedless.

ูก. ูŠูŽุฒุฏุงุฏู ููŠ ุบููŠู‘ู ุงู„ุตูุจุง ูˆูŽู„ูŽุนูู‡
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูุบุฑูŠู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽุฒูŽุนูู‡

2. When patience would restrain him in his course,
He turns impatient at her wise discourse.

ูข. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูŽู‚ูˆู„ู ุงู„ุตูŽุจุฑู ูŠูŽุญุฌูุฒูู‡ู
ุฃูŽู„ูˆู‰ ุจูุตูŽุจุฑู ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ู ุฌูŽุฒูŽุนูู‡

3. He had obeyed her, if he were amenable;
A passion sways that does not hear or heed.

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽู‡ู‰ ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ุชูŽู‡ููŠุงู‹
ููŽูˆุฏูŒ ูŠูู†ุงุฒูุนู ุดูŽูŠุจูŽู‡ู ู†ูŽุฒูŽุนูู‡

4. How short youth's summer, and the fruits it bore!
Signs of gray hair pursue him more and more.

ูค. ู…ุงู„ูุจูŽุซู ุฑูŽูŠุนุงู†ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุฅูุฐุง
ู†ูุฐูุฑู ุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ุชูŽู„ุงุญูŽู‚ูŽุช ุดูุฑูˆุนูู‡

5. My solace for misfortune's opposite
Lies in what has afflicted men before,

ูฅ. ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠุจู ููŠู‡ู ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽู‚ูŠุถูŽุชูู‡ู
ู…ูŽุณู„ู‰ ุฃูŽุฎูŠ ุจูŽุซู‘ู ูˆูŽู…ูุฑุชูŽุฏูŽุนูู‡

6. A gleam from slender Salmรก's lofty tower
That wakes me, fascinates me with its power.

ูฆ. ุจูŽุฑู‚ูŒ ุจูุฐูŠ ุณูŽู„ูŽู…ู ูŠูุคูŽุฑู‘ูู‚ูู†ูŠ
ุฎูŽููŽู‚ุงู†ูู‡ู ูˆูŽุชูŽุดูˆู‚ูู†ูŠ ู„ูู…ูŽุนูู‡

7. Full many a vain and foolish man has made
Praise of the Salmรก tower his endless theme

ูง. ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽ ู„ูŽู‡ูˆู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุดุงุฏูŽ ุจูู‡ู
ู…ูุตุทุงูู ุฐูŠ ุณูŽู„ูŽู…ู ูˆูŽู…ูุฑุชูŽุจูŽุนูู‡

8. And hoped by aid derived from your abode
To reach ambitions that were high extreme,

ูจ. ุนูŽุณูŽุชู ุงู„ุฅูุถุงููŽุฉู ุฃูŽู† ูŠูู†ุงู„ูŽ ุจูู‡ุง
ุฌูุฏูŽุฉูŒ ูˆูŽู†ูŽูƒู‘ูŽู„ูŽ ุถุงุฑููŠุงู‘ู‹ ุดูุจูŽุนูู‡

9. While Fortune robbed him of the power to climb-
He turned from lofty heights before his prime.

ูฉ. ูˆูŽุงู„ููŽุณู„ู ูŠูŽุณู„ูุจูู‡ู ุนูŽุฒูŠู…ูŽุชูŽู‡ู
ุฃูŽุฏู†ู‰ ูˆูุฌูˆุฏู ูƒููุงูŠูŽุฉู ุชูŽุณูŽุนูู‡

10. Forbidden pleasures tempt him soon or late
Who has been hindered but will not forget.

ูกู . ู„ุงูŠูŽู„ุจูŽุซู ุงู„ู…ูŽู…ู†ูˆุนู ุชูŽุทู„ูุจูŽู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุซูˆุจูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูู…ุชูŽู†ูุนูู‡

11. Attain your wish by those whom you entreat
If you would steal what you are forbidden yet!

ูกูก. ูˆูŽุงู„ู†ูŽูŠู„ู ุฏูŽูŠู†ูŒ ูŠูุณุชูŽุฑูŽู‚ู‘ู ุจูู‡ู
ููŽุงูุทู„ูุจ ู„ูุฑูู‚ู‘ููƒูŽ ุนูู†ุฏูŽ ู…ูŽู† ุชูŽุฏูŽุนูู‡

12. I see steeds racing to the bower of Laylรก
In Nejd, the cloaks of warriors flowing free.

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ู„ุงู‚ูุตูˆุฑูŽ ุจูู‡ุง
ุนูŽู† ู„ูŽูŠู„ู ุณุงู…ูŽุฑู‘ุงุกูŽ ุชูŽุฏู‘ูŽุฑูุนูู‡

13. They seek in Laylรก's tribe and pastures green
What fills with graceful hoofprints every scene.

ูกูฃ. ูŠูŽุทู„ูุจู†ูŽ ุนูู†ุฏูŽ ููŽุชู‰ ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉูŽ ู…ุง
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ุชูŽุฎุงูŠูŽู„ูŽุช ุจูู‚ูŽุนูู‡

14. Your hands hold gifts of generosity
Which you begin, creating precedent.

ูกูค. ูˆูŽุงู„ุฎูุถุฑู ู…ูู„ุกู ูŠูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู
ูŠูุจุฏูŠู‡ู ุฅููุถุงู„ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุจุชูŽุฏูุนูู‡

15. The traits of meanness left Chemr alone;
He holds to nobleness, and it has grown.

ูกูฅ. ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุช ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฎูŽุทู‘ุงุจู ุดูŠู…ูŽุชูู‡ู
ููŽุบูŽุฏุง ูŠูู‡ูŠุจู ุจูู‡ุง ูˆูŽูŠูŽุชู‘ูŽุจูุนูู‡

16. Letting conceits guide him, he left aside
High thoughts, and what is excellent beside.

ูกูฆ. ูŠูŽุฏูŽุนู ุงูุฎุชููŠุงุฑุงุชู ุงู„ุจูŽุฎูŠู„ู ูˆูŽู…ูู†
ุญูุจู‘ู ุงู„ุนูู„ุง ูŠูŽุฏูŽุนู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุฏูŽุนูู‡

17. He judges men exactly as they seem;
Their secret thoughts are like cool waters' gleam.

ูกูง. ุฃูŽุฏู‘ูŽุช ู…ูŽุฎุงูŠูู„ูู‡ู ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุชูู‡ู
ุณูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฎูŽุฑูŠูู ุฃูŽุฑุงูƒูŽู‡ู ู‚ูŽุฒูŽุนูู‡

18. Though his tribe help him, alone he is weak;
His people's aid he counts on to protect.

ูกูจ. ููŽุฑุฏูŒ ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุซุฑูŽุช ุนูŽุดูŠุฑูŽุชูู‡ู
ู…ูู† ุนูุฏู‘ูŽุฉู ูˆูŽุชูŽู†ุงุตูŽุฑูŽุช ุดููŠูŽุนูู‡

19. Where spears collect is danger, and as well
Where floods are gathered, fear the flood's effect!

ูกูฉ. ุชูุฎุดู‰ ุงู„ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุฉู ุญูŽูŠุซู ูŠูŽุฌู…ูŽุนูู‡ุง
ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠู„ู ูŠูุฎุดู‰ ุญูŽูŠุซู ู…ูุฌุชูŽู…ูŽุนูู‡

20. You see his enemies have time for naught
Save places vantageless where he is caught.

ูขู . ููŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ู…ุงู„ูŽู‡ูู… ุดูุบูู„ูŒ
ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูู…ู ู…ูŽูˆู‚ูุนู ูŠูŽู‚ูŽุนูู‡

21. The noble youth by whom his sire is graced
Is often by an abject father debased.

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ูŠูŽุฑููŽุนูู‡ู ุฃูŽุจูˆู‡ู ูˆูŽูƒูŽู…
ู„ููƒูŽุฑูŠู…ู ู‚ูŽูˆู…ู ู…ูู† ุฃูŽุจู ูŠูŽุถูŽุนูู‡

22. If you would take his gifts, by counsel try
To win them; force will naught but breed hate thereby.

ูขูข. ุฅูู† ุณูŽุฑู‘ูŽูƒูŽ ุงูุณุชูŠูุงุกู ุณูุคุฏูุฏูู‡ู
ุจูุงู„ุฑูŽุฃูŠู ุชูŽุจุญูŽุซูู‡ู ูˆูŽุชูŽู†ุชูŽุฒูุนูู‡

23. Seek out the stars once shining in her brow
Whose loveliness is now no longer clear.

ูขูฃ. ููŽุงูุทู„ูุจ ุจูุนูŽูŠู†ููƒูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุฉู‹ ู„ูŽุญูู‚ูŽุช
ุถูŽูˆุกูŽ ุงู„ุบูŽุฒุงู„ูŽุฉู ุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ูู†ู‚ูŽุทูŽุนูู‡

24. Upright, his marks of glory raise him high;
High station never undervalued here!

ูขูค. ุดุงุฏูŽุช ุฃูŽุฑุงู‚ูู…ูู‡ู ู„ูŽู‡ู ุดูŽุฑูŽูุงู‹
ูŠูŽุนู„ูˆ ููŽู…ุง ูŠูŽู†ุญูŽุทู‘ู ู…ูุฑุชูŽููุนูู‡

25. If pure ore makes the sword, its edge is bright.
It keeps its temper and its flawless might.

ูขูฅ. ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠูู ุฅูู† ู†ูŽู‚ููŠูŽุช ุญูŽุฏูŠุฏูŽุชูู‡ู
ููŠ ุงู„ุทูŽุจุนู ุทุงุจูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุฎูŽู ุทูŽุจูŽุนูู‡

26. The critic points toward many a man of fame
Who rose like moon but into dark did wane.

ูขูฆ. ูˆูŽูŠูุดูŠุฑู ู…ูุชู‘ูŽุจูุนู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุฅูู„ู‰
ู‚ูŽู…ูŽุฑู ูƒูŽุซูŠุฑู ู…ูู†ู‡ูู…ู ุชูŽุจูŽุนูู‡

27. Their glances fascinate the throng around
While most who listen cannot understand.

ูขูง. ูŠูŽุจู‡ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู„ุญุงุธู ุฃูŽุนูŠูู†ูู‡ูู…
ู…ูŽุฑุฃู‰ู‹ ูŠูŽุฒูŠุฏู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูุณุชูŽู…ูŽุนูู‡

28. Star follows star across his skyey field
As crescent moons swell into discs concealed.

ูขูจ. ุชูŽุชู„ูˆุง ู…ูŽู†ุงุฌูุญูู‡ู ู…ูŽูˆุงุนูุฏูŽู‡ู
ูƒูŽุงู„ุดูŽู‡ุฑู ูŠูŽุชู„ูˆ ุจูŽูŠุถูŽู‡ู ุฏูุฑูŽุนูู‡

29. Shall I fear one who hesitates in war,
Yet thousands carried till they feared no scar?

ูขูฉ. ุฃูŽุฃูŽุฎุงูู ููŠ ุฃูŽู„ูู ุชูŽู„ูŽูƒู‘ูุคูŽ ู…ูŽู†
ุญูŽู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูู„ูˆููŽ ููŽู„ูŽู… ูŠูุฎูŽู ุธูŽู„ูŽุนูู‡

30. But you, best two in merit and renown,
Give gifts, and gifts received with thanks endow!

ูฃู . ูˆูŽุณููˆุงูƒูŽ ูŠุงูุจู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŠู†ูŽ ุนูู„ุงู‹
ูˆูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ูŽ ูˆูŽูƒูŽุฑู‘ูŽ ูŠูŽุฑุชูŽุฌูุนูู‡

31. Not your expected favor that I choose,
Nor your usual kindness that I use.

ูฃูก. ู„ุงููŽุถู„ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุฌูˆู‘ู ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽู„ุง
ู…ูŽุนุฑูˆูููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ูŠูŽุตุทูŽู†ูุนูู‡

32. The mean delight in wealth, and are laid low.
You are a lofty crag they cannot throw.

ูฃูข. ู„ูุญุฒูŒ ูŠูู‚ูŠู…ู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ูŠูุฑุฒูŽุคูู‡ู
ุฑููุฏุงู‹ ู…ูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ุถูุฑุณู ูŠูŽู‚ุชูŽู„ูุนูู‡

33. Scant is the glory wealth inspires in song.
Not like the noble deeds that to you belong!

ูฃูฃ. ู…ูุซุฑู ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุบูŽู†ุงุกู ุซูŽุฑูˆูŽุชูู‡ู
ุนูŽู† ุนุงู…ูุฏู ู„ูุฌูŽุฏุงู‡ู ูŠูŽู†ุชูŽุฌูุนูู‡

34. The bitterness of ocean makes men shirk
Drinking a draught of it to ease their thirst.

ูฃูค. ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑู ุชูŽู…ู†ูŽุนูู‡ู ู…ูŽุฑุงุฑูŽุชูู‡ู
ู…ูู† ุฃูŽู† ุชูŽุณูˆุบูŽ ู„ูุดุงุฑูุจู ุฌูุฑูŽุนูู‡