Feedback

To the spring of tears, grant grace, O nightcomets,

ู‡ุจูŠู‡ ู„ู…ู†ู‡ู„ ุงู„ุฏู…ูˆุน ุงู„ุณูˆุงูƒุจ

1. To the spring of tears, grant grace, O nightcomets,
And yearnings' gifts amid its thickets interlaced,

ูก. ู‡ูŽุจูŠู‡ู ู„ูู…ูู†ู‡ูŽู„ู‘ู ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุณูŽูˆุงูƒูุจู
ูˆูŽู‡ูŽุจู‘ุงุชู ุดูŽูˆู‚ู ููŠ ุญูŽุดุงู‡ู ู„ูŽูˆุงุนูุจู

2. Else turn to it one glance wherein you marvel
At what in it there lies or heed it not, O wondrous-face!

ูข. ูˆูŽุฅูู„ู‘ุง ููŽุฑูุฏู‘ูŠ ู†ูŽุธุฑูŽุฉู‹ ููŠู‡ู ุชูŽุนุฌูŽุจูŠ
ู„ูู…ุง ููŠู‡ู ุฃูŽูˆ ู„ุง ุชูŽุญููู„ูŠ ู„ูู„ุนูŽุฌุงุฆูุจู

3. You barred the way and love still leads its foray on -
You built and longing's track still leads the horse's tramp.

ูฃ. ุตูŽุฏูŽุฏุชู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฑู…ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูƒูŽุดุญู ูƒุงุดูุญู
ูˆูŽุจูู†ุชู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฏุนู ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ู†ูŽุนุจู ู†ุงุนูุจู

4. No shame that I despair, that I your estrangement shun
In utter woe, though love for you holds sovereign camp.

ูค. ููŽู„ุง ุนุงุฑูŽ ุฅูู† ุฃูŽุฌุฒูŽุน ููŽู‡ูŽุฌุฑููƒู ุขู„ู ุจูŠ
ุฌูŽุฒูˆุนุงู‹ ูˆูŽุฅูู† ุฃูุบู„ูŽุจ ููŽุญูุจู‘ููƒู ุบุงู„ูุจูŠ

5. Nor did I fear that my desire should be โ€จTo seek you out or press on you my suits.
But O the horses' faces and their neighings loud

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุฎุดู‰ ุฃูŽู† ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุชูŠ
ู†ูŽูˆุงูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽุฏูˆุงูƒู ุฅูุญุฏู‰ ู…ูŽุทุงู„ูุจูŠ

6. That break like pools amid the gloomy ranks' descent!
And O the dragon East's awakening, when it rose

ูฆ. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽูˆูุฌูˆู‡ู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุณูŽูˆุงู‡ูู…ูŒ
ุชูู‡ูŽู„ู‡ูู„ู ู†ูŽู‚ุนุงู‹ ููŠ ูˆูุฌูˆู‡ู ุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจู

7. And kindled flames in West's remotest earthly tent!
And O the stillness of the day for Ahmed's son

ูง. ูˆูŽุบูŽุฏูˆูŽุฉู ุชูู†ู‘ูŠู†ู ุงู„ู…ูŽุดุงุฑูู‚ู ุฅูุฐ ุบูŽุฏุง
ููŽุจูŽุซู‘ูŽ ุญูŽุฑูŠู‚ุงู‹ ููŠ ุฃูŽู‚ุงุตูŠ ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูุจู

8. When from Byzantium rumours reached between Safa and Marwah hills!
That rallying cry for one resigned was made, though he

ูจ. ูˆูŽู‡ูŽุฏู‘ูŽุฉู ูŠูŽูˆู…ู ู„ูุงูุจู†ู ูŠูˆุณูููŽ ุฃูŽุณู…ูŽุนูŽุช
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูˆู…ู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูŽูุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฎุงุดูุจู

9. The raiment wore of warriors and armed multitudes.
An open breast whose depths none dared attempt,

ูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูŽุฃุดู ุฌูŽุฃุดูŽ ู…ูุณุงู„ูู…ู
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฒูŽูŠู‘ูŽ ุฒููŠู‘ู ู…ูุญุงุฑูุจู

10. Though destiny has made him loneliness his mate.
He hastened on till those who saw the fray exclaimed,

ูกู . ู…ูŽูุงุฒูŽุฉู ุตูŽุฏุฑู ู„ูŽูˆ ุชูุทูŽุฑู‘ูŽู‚ู ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ู„ูŽูŠูŽุณู„ููƒูŽู‡ุง ููŽุฑุฏุงู‹ ุณูู„ูŽูŠูƒู ุงู„ู…ูŽู‚ุงู†ูุจู

11. "A meeting this of foes or meeting of beloved friends?"
While we in shadows cheered him, and his will was set

ูกูก. ุชูŽุณูŽุฑู‘ูŽุนูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ุงู„ูŽ ู…ูŽู† ุดูŽู‡ูุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ู„ูู‚ุงุกู ุฃูŽุนุงุฏู ุฃูŽู… ู„ูู‚ุงุกู ุญูŽุจุงุฆูุจู

12. On Kostantiniya city from all sides to ring,
Till not the blind road thither was by easing paved,

ูกูข. ุธูŽู„ูู„ู†ุง ู†ูู‡ูŽุฏู‘ูŠู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽูู‘ูŽ ุนูŽุฒู…ูู‡ู
ู…ูŽุฏูŠู†ูŽุฉูŽ ู‚ูŽุณุทูŽู†ุทูŠู†ูŽ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู†ูุจู

13. Nor were the straits with flooding rain-pools glistening,
A lightning-flash within his hands he bent

ูกูฃ. ุชูŽู„ูŽุจู‘ูŽุซ ููŽู…ุง ุงู„ุฏูŽุฑุจู ุงู„ุฃูุตูŽู…ู‘ู ุจูู…ูุณู‡ูู„ู
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ู…ุงุกู ุงู„ุฎูŽู„ูŠุฌู ุจูู†ุงุถูุจู

14. On chieftains' heads, as rain-clouds bend in fivefold train,
Until its dripping dew well-nigh poured down

ูกูค. ูˆูŽุตุงุนูู‚ูŽุฉู ููŠ ูƒูŽูู‘ูู‡ู ูŠูŽู†ูƒูŽููŠ ุจูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฑุคูุณู ุงู„ุฃูŽู‚ุฑุงู†ู ุฎูŽู…ุณู ุณูŽุญุงุฆูุจู

15. On enemies, what time the sword curved in its sheath again,
And ships alongside with their fluttering flags - but O

ูกูฅ. ูŠูŽูƒุงุฏู ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ู…ูู†ู‡ุง ูŠูŽููŠุถู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุฏู‰
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ููŠ ุซูู†ูŠูŽูŠ ู‚ูŽู†ุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽูˆุงุถูุจู

16. Ibn Hubayra on the day when Ibn 'Umar came, forbid
Religion for a day whose frown made prominent each brow,

ูกูฆ. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽุงูุจู†ูู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงูุจู†ู ุนูŽู…ุฑููˆ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽู‡ู‰
ุนูŽู†ู ุงู„ุฏูŠู†ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ููƒููŽู‡ูุฑู‘ูŽ ุงู„ุญูŽูˆุงุฌูุจู

17. And snapped the torrent's neck that headlong came to open wide
A cave in Lu'ayy ibn Ghalib's stony height;

ูกูง. ู„ูŽูˆู‰ ุนูู†ูู‚ูŽ ุงู„ุณูŽูŠู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุงูู†ุญูŽุทู‘ูŽ ู…ูุฌู„ูุจุงู‹
ู„ููŠูŽุตุฏูŽุนูŽ ูƒูŽู‡ูุงู‹ ููŠ ู„ูุคูŽูŠู‘ู ุจู†ู ุบุงู„ูุจู

18. And O how Amr strode in Ibn Ghanam ibn Taghlib's place
With Ibn Wahb's stride on Rum's back planted firm

ูกูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณุงุฑูŽ ููŠ ุนูŽู…ุฑููˆ ุจู†ู ุบูŽู†ู…ู ุจู†ู ุชูŽุบู„ูุจู
ู…ูŽุณูŠุฑูŽ ุงูุจู†ู ูˆูŽู‡ุจู ููŠ ุนูŽุฌุงุฌูŽุฉู ุฑุงุณูุจู

19. Those the first years gave I made to drink a draft
Whose bitterness expelled the wronged man's choking sighs

ูกูฉ. ุณูŽู‚ูŽูŠุชูู‡ูู…ู ูƒูŽุฃุณุงู‹ ุณูŽู‚ุงู‡ูู… ุฐูุนุงููŽู‡ุง
ูƒูŽู†ููŠู‘ููƒูŽ ููŠ ุฃููˆู„ู‰ ุงู„ุณูู†ูŠู†ูŽ ุงู„ุฐูŽูˆุงู‡ูุจู

20. And saved him from the blades that danced like lightning in the skies.
You vaunted, "Are we not the like of you โ€จAnd you the like of us, no difference in the affair?"

ูขู . ูˆูŽู†ูŽูู‘ูŽุณุชูŽ ุนูŽู† ู†ูŽูุณู ุงู„ุธูŽู„ูˆู…ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽุช
ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุชูŽู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณููŠูˆูู ุงู„ู„ูŽูˆุงุนูุจู

21. But for you the winds bear dearth and for us winds
Of bounty from the north and south blow fair,

ูขูก. ู…ูŽู†ูŽู†ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฅูุฐ ุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุจูŽุชู ุงู„ุธูุจุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฒูŽูŠุฏูŒ ู…ูู† ู‚ูŽุชูŠู„ู ูˆูŽู‡ุงุฑูุจู

22. Yet all the favour you Mohammed's hands denied
Was as the rain stars spill on steppe-lands dry.

ูขูข. ูˆูŽุชูŽุนุชูŽุนุชูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุณูŽูŠููŽ ููŽุงูุฑุชูŽุฏู‘ูŽ ู†ูŽุตู„ูู‡ู
ูƒูŽู„ูŠู„ูŽ ุงู„ุดูŽุฐุง ุนูŽู†ู‡ู ุญูŽุฑูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุถุงุฑูุจู

23. And who can equal him you scorn when clouds
Unburden freely gifts only the rain-clouds vouchsafe?

ูขูฃ. ุฃูŽุชูŽุบู„ูุจู ู…ุง ุฃูŽู†ุชูู… ู„ูŽู†ุง ู…ูุซู„ูŽู†ุง ู„ูŽูƒูู…
ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ููŠู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ุจูู…ูู‚ุงุฑูุจู

24. Beneath his shade how could you fail to find
The wished-for boon, the seeker's utmost want?

ูขูค. ุชูŽู‡ูุจู‘ูˆู†ูŽ ู†ูŽูƒุจุงุกู‹ ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุฑููŠุงุญูู†ุง
ู„ูŽูƒูู… ุฃูŽุฑูŽุฌูŒ ู…ูู† ุดูŽู…ุฃูŽู„ู ูˆูŽุฌูŽู†ุงุฆูุจู

25. You visited him when the vale was filled, yet nothing strange
Was in his flood for you, though bounty gushed from every side,

ูขูฅ. ูˆูŽูƒุงุฆูู† ุฌูŽุญูŽุฏุชูู… ู…ูู† ุฃูŽูŠุงุฏูŠ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
ูƒูŽูˆุงูƒูุจูŽ ุฏูŽุฌู†ู ู…ูู† ู„ูู‡ู‰ู‹ ูˆูŽู…ูŽูˆุงู‡ูุจู

26. While from you was his servant veiled, conspicuous,
Eyeing you eye to eye from over barrier none.

ูขูฆ. ูˆูŽู…ูู† ู†ุงุฆูู„ู ู…ุง ุชูŽุฏู‘ูŽุนูŠ ู…ูุซู„ูŽ ุตูŽูˆุจูู‡ู
ุฅูุฐุง ุฌุงุฏูŽ ุฃูŽูƒุจุงุฏู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ุตูŽูˆุงุฆูุจู

27. He came to you each morn inscribing his own soul
While his grace every morn inscribed a thousand souls.

ูขูง. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุณูƒูู†ูˆุง ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ู ููŽุชูุตุงุฏูููˆุง
ุฅูุฌุงุฒูŽุฉูŽ ู…ูŽุทู„ูˆุจู ูˆูŽุฑูŽุบุจูŽุฉูŽ ุทุงู„ูุจู

28. From those dark faces it had stripped the gloom
And poured on those pale palms refreshing wholesome rains,

ูขูจ. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูุฏูˆู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฌูŽู…ู‘ูŒ ููŽู„ูŽู… ุชูŽูƒูู†
ุบูุฑูˆุจููƒูู…ู ููŠ ุจูŽุญุฑูู‡ู ุจูุบูŽุฑุงุฆูุจู

29. Yes, and a sword whose limit none can pass
Nor antagonist defeat nor tyrannous tyrant's might.

ูขูฉ. ูˆูŽูŠูุญุฌูŽุจู ุนูŽู†ูƒูู… ุนูŽุจุฏูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุจุงุฑูุฒูŒ
ุชูู†ุงุฌูˆู†ูŽู‡ู ุจูุงู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ุญุงุฌูุจู

30. You spurn him, yet the choice is not yours to make
And what you wish is that these wishes failed their goal.

ูฃู . ูˆูŽูŠูŽุบุฏูˆ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู… ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูƒุงุชูุจู ู†ูŽูุณูู‡ู
ูˆูŽู†ูุนู…ูŽุชูู‡ู ุชูŽุบุฏูˆ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู„ูู ูƒุงุชูุจู

31. God's hand was over you when from your hands
Came what the slanderous thoughts had falsely told.

ูฃูก. ู„ูŽุฃูŽู‚ุดูŽุนูŽ ุนูŽู† ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ุณูŽูˆุงุฏูŽู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽู…ุทูŽุฑูŽ ููŠ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฃูŽูƒููู‘ู ุงู„ุดูŽูˆุงุญูุจู

32. So did he come, the daybreak clearing away
The mists of enmity from gentle smooth-cheeked morn,

ูฃูข. ุจูŽู„ู‰ ุซูŽู…ู‘ูŽ ุณูŽูŠููŒ ู…ุง ูŠูุฌุงูˆูุฒู ุญูŽุฏู‘ูŽู‡ู
ุธูู„ุงู…ูŽุฉู ุธูŽู„ู‘ุงู…ู ูˆูŽู„ุง ุบูŽุตุจู ุบุงุตูุจู

33. His guidance shedding purity, his lofty thought -
The calm of vanquished souls, the victor's settling dust.

ูฃูฃ. ู„ูŽู‡ู ุณูุฎุทููƒูู… ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุฑู ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ู ุงู„ุฑูุถุง
ูˆูŽุฑูŽุบุจูŽุชููƒูู… ููŠ ููŽู‚ุฏู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุฑูŽุบุงุฆูุจู

34. For you he sought forgiveness when he saw
Your sins were heavier than the heavy lowering clouds,

ูฃูค. ูŠูŽุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูƒุงู†ูŽุช ููŽูˆู‚ูŽ ุฃูŽูŠุฏูŠูƒูู…ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุฃูŽุฑูŽุฏู†ูŽ ุจูู‡ู ู…ุง ููŠ ุงู„ุธูู†ูˆู†ู ุงู„ูƒูŽูˆุงุฐูุจู

35. Nor asked of you the penalties those claws exact
That tear the honour of the honour-guarding man.

ูฃูฅ. ููŽุฌุงุกูŽ ู…ูŽุฌูŠุกูŽ ุงู„ุตูุจุญู ูŠูŽุฌู„ูˆ ุถูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽุบูŠู ุนูŽู† ูˆูŽุฌู‡ู ุฑูŽู‚ูŠู‚ู ุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุจู

36. What provocation his resentment knew belonged
To one resentful shown, to him who counsel sought,

ูฃูฆ. ูŠูุฒูŽุฌู‘ูŠ ุงู„ุชูู‚ู‰ ู…ูู† ู‡ูŽุฏูŠูู‡ู ูˆูŽุงูุนุชูู„ุงุฆูู‡ู
ุณูŽูƒูŠู†ูŽุฉู ู…ูŽุบู„ูˆุจู ูˆูŽุฃูŽูˆุจูŽุฉู ุบุงู„ูุจู

37. But in his pardon, did you know its consequence,
'Twould shake your souls, had he not chosen to pardon.

ูฃูง. ุฃูŽุณุงู„ูŽ ู„ูŽูƒูู… ุนูŽููˆุงู‹ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู… ุฐูู†ูˆุจูŽูƒูู…
ุบูุซุงุกู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู„ุกู ุงู„ู…ูŽุฐุงู†ูุจู

38. And had his cavalry but trampled you in wrath
You would have been as powder on the crumbling hills.

ูฃูจ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูุชูŽุฑูุถ ู…ูู†ูƒูู… ููŽุฑุงุฆูุตูŽ ุฃูŽู‡ุฏูŽููŽุช
ู„ูุจูŽุทุดูŽุฉู ุฃูŽุธูุงุฑู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽู…ูŽุฎุงู„ูุจู

39. I gave you counsel if for counsel there was room
In ears that hear not from the hearing-place exiled.

ูฃูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ููŠู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุณูุฎุทุงู‹ ู„ูุณุงุฎูุทู
ูˆูŽู‡ูŽูŠุฌุงู‹ ู„ูู…ูู‡ุชุงุฌู ูˆูŽุนูŽุชุจุงู‹ ู„ูุนุงุชูุจู

40. Herald of him for you, herald through him of you,
Though for these twain no lying herald I profess.

ูคู . ูˆูŽููŠ ุนูŽููˆูู‡ู ู„ูŽูˆ ุชูŽุนู„ูŽู…ูˆู†ูŽ ุนูู‚ูˆุจูŽุฉูŒ
ุชูู‚ูŽุนู‚ูุนู ููŠ ุงู„ุฃูŽุนุฑุงุถู ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูุนุงู‚ูุจู

41. Ask him for war, free-handed, he permits,
Counting that war will bring some gain, some interest.

ูคูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฏุงุณูŽูƒูู… ุจูุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุฏูŽูˆุณูŽุฉูŽ ู…ูุบุถูŽุจู
ู„ูŽุทูุฑุชูู… ุบูุจุงุฑุงู‹ ููŽูˆู‚ูŽ ุฎูุฑุณู ุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจู

42. Horseman who mounts occasion's back - then should he tire
Of you, a course he'll take of changing ways untired.

ูคูข. ู†ูŽุตูŽุญุชููƒูู…ู ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู„ูู„ู†ูุตุญู ู…ูŽูˆุถูุนูŒ
ู„ูŽุฏู‰ ุณุงู…ูุนู ุนูŽู† ู…ูŽูˆุถูุนู ุงู„ููŽู‡ู…ู ุบุงุฆูุจู

43. He walked for you the walk of him who limps along
While you from ignorance crawls like the creeping worm.

ูคูฃ. ู†ูŽุฐูŠุฑุงู‹ ู„ูŽูƒูู… ู…ูู†ู‡ู ุจูŽุดูŠุฑุงู‹ ู„ูŽูƒูู… ุจูู‡ู
ูˆูŽู…ุง ู„ููŠูŽ ููŠ ู‡ุงุชูŽูŠู†ู ู‚ูŽูˆู„ูŽุฉู ูƒุงุฐูุจู

44. To the crafty foe, had guile been not his gift,
His trials had sufficed. He knows what consequences hide

ูคูค. ููŽุฅูู† ุชูŽุณุฃูŽู„ูˆู‡ู ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ูŠูŽุณู…ูŽุญ ู„ูŽูƒูู… ุจูู‡ุง
ุฌูŽูˆุงุฏูŒ ูŠูŽุนูุฏู‘ู ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ู…ูŽูƒุงุณูุจู

45. If his opinion hold - through excellence he knows
What in the consequences lurks. โ€จHe hones his mind's deceits

ูคูฅ. ุฑูŽูƒูˆุจูŒ ู„ูุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ููŽุฅูู† ูŠูŽู…ูู„
ุจููƒูู… ู…ูŽุฐู‡ูŽุจูŒ ูŠูุตุจูุญ ูƒูŽุซูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู

46. And whets its wiles through the live long night, to shear
Like lightning-flashes or the shooting stars' descent.

ูคูฆ. ู…ูŽุดู‰ ู„ูŽูƒูู…ู ู…ูŽุดูŠูŽ ุงู„ุนูŽููŽุฑู†ู‰ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู…ู
ุชูŽุฏูุจู‘ูˆู†ูŽ ู…ูู† ุฌูŽู‡ู„ู ุฏูŽุจูŠุจูŽ ุงู„ุนูŽู‚ุงุฑูุจู

47. We met the moon's crescent by Buแนญแธฅah fortunate
With Abu Sa'id, and time's caprice no fixed estate.

ูคูง. ุฅูู„ู‰ ุตุงู…ูุชููŠู‘ู ุงู„ูƒูŽูŠุฏู ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู„ูŽู‡ู
ู‚ูŽุฑูŠุญูŽุฉู ูƒูŽูŠุฏู ู„ูŽุงููƒุชูŽูู‰ ุจูุงู„ุชูŽุฌุงุฑูุจู

48. We tightened firm the cords of every hope and thought
To one unfailing in his aid, a generous friend,

ูคูจ. ุนูŽู„ูŠู…ูŒ ุจูู…ุง ุฎูŽู„ููŽ ุงู„ุนูŽูˆุงู‚ูุจู ุฅูู† ุณูŽุฑูŽุช
ุฑูŽูˆููŠู‘ูŽุชูู‡ู ููŽุถู„ุงู‹ ุจูู…ุง ููŠ ุงู„ุนูŽูˆุงู‚ูุจู

49. Who poetry's straying herd brought home together again
Though poetry - fantastic mysteries its signs -

ูคูฉ. ูˆูŽุตูŽูŠู‚ูŽู„ู ุขุฑุงุกู ูŠูŽุจูŠุชู ูŠูŽูƒูุฏู‘ูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽุดุญูŽุฐูู‡ุง ุดูŽุญุฐูŽ ุงู„ู…ูุฏู‰ ู„ูู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู

50. Had wandered in strange themes. So we were confident
Its rhymes were pathways to the highest goals.

ูฅู . ูŠูุญูŽุฑู‘ูู‚ู ุชูŽุญุฑูŠู‚ูŽ ุงู„ุตูŽูˆุงุนูู‚ู ุฃูู„ู‡ูุจูŽุช
ุจูุฑูŽุนุฏู ูˆูŽูŠูŽู†ู‚ูŽุถู‘ู ุงูู†ู‚ูุถุงุถูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู

ูฅูก. ู„ูŽู‚ูŠู†ุง ู‡ูู„ุงู„ูŽ ุงู„ุจูŽุทุญู ุณูŽุนุฏุงู‹ ู„ูŽุฏู‰ ุฃูŽุจูŠ
ุณูŽุนูŠุฏู ูˆูŽุฑูŽูŠุจู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุฑุงุฆูุจู

ูฅูข. ุดูŽุฏูŽุฏู†ุง ุนูุฑู‰ ุขู…ุงู„ูู†ุง ูˆูŽุธูู†ูˆู†ูู†ุง
ุจูุฃูŽุฌูˆูŽุฏู ู…ูŽุตุญูˆุจู ูˆูŽุฃูŽู†ุฌูŽุฏู ุตุงุญูุจู

ูฅูฃ. ุชูŽุฏุงุฑูŽูƒูŽ ุดูŽู…ู„ูŽ ุงู„ุดูุนุฑู ูˆูŽุงู„ุดูุนุฑู ุดุงุฑูุฏู ุงู„
ุดูŽูˆุงุฑูุฏู ู…ูŽุฑุฐูˆู„ูŒ ุบูŽุฑูŠุจู ุงู„ุบูŽุฑุงุฆูุจู

ูฅูค. ููŽุถูŽู…ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆุงุตูŠู‡ู ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุชูŽูŠูŽู‚ู‘ูู†ุงู‹
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆุงููŠู‡ู ุณูู„ูˆูƒู ุงู„ู…ูŽู†ุงู‚ูุจู