Feedback

Does my greeting reach her at nightfall,

ุฃู„ุง ู‡ู„ ุฃุชุงู‡ุง ุจุงู„ู…ุบูŠุจ ุณู„ุงู…ูŠ

1. Does my greeting reach her at nightfall,
And is she told of my love and passion?

ูก. ุฃูŽู„ุง ู‡ูŽู„ ุฃูŽุชุงู‡ุง ุจูุงู„ู…ูŽุบูŠุจู ุณูŽู„ุงู…ูŠ
ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฎูุจู‘ูุฑูŽุช ูˆูŽุฌุฏูŠ ุจูู‡ุง ูˆูŽุบูŽุฑุงู…ูŠ

2. Does she know that I am her patient,
She, my cure for the sickness of longing and pain?

ูข. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุถูŽู†ูŠุชู ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุดููุงุฆููŠูŽ ู…ูู† ุฏุงุกู ุงู„ุถูŽู†ู‰ ูˆูŽุณูŽู‚ุงู…ูŠ

3. Swaying as she walks, slender as a branch,
Bending gracefully, shapely and slim.

ูฃ. ูˆูŽู…ูŽู‡ุฒูˆุฒูŽุฉู ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุถูŠุจู ุฅูุฐุง ู…ูŽุดูŽุช
ุชูŽุซูŽู†ู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุฏูŽู„ู‘ู ูˆูŽุญูุณู†ู ู‚ูŽูˆุงู…ูŠ

4. She denied me, though I'm not guilty,
And refused my words, though no sin did I commit.

ูค. ุฃูŽุญูŽู„ู‘ูŽุช ุฏูŽู…ูŠ ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ุฌูุฑู…ู ูˆูŽุญูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุช
ุจูู„ุง ุณูŽุจูŽุจู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ูƒูŽู„ุงู…ูŠ

5. Whatever life remains in me is yours,
Though only skin and bones and a breath it be.

ูฅ. ููุฏุงุคููƒู ู…ุง ุฃูŽุจู‚ูŽูŠุชู ู…ูู†ู‘ูŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูุดุงุดูŽุฉู ู†ูŽูุณู ููŠ ู†ูุญูˆู„ู ุนูุธุงู…ู

6. Yearning, with tears flowing down my cheeks,
Pouring like melted lead, beyond stem or dam.

ูฆ. ุตูู„ูŠ ู…ูุบุฑูŽู…ุงู‹ ู‚ูŽุฏ ูˆุงุตูŽู„ูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุฏูŽู…ุนูŽู‡ู
ุณูุฌุงู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู†ู ุจูŽุนุฏูŽ ุณูุฌุงู…ู

7. That which you made lawful was never forbidden,
And that which you made forbidden, never halal.

ูง. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญูŽู„ู‘ูŽู„ุชูู‡ู ุจูู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู„ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญูŽุฑู‘ูŽู…ุชูู‡ู ุจูุญูŽุฑุงู…ู

8. I disobey those who blame you,
And rebel against those who criticize and condemn.

ูจ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุจู‘ุงุกูŒ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู„ุงุฆูู…ู
ุนูŽู„ูŽูŠูƒู ูˆูŽุนูŽุตู‘ุงุกูŒ ู„ููƒูู„ู‘ู ู…ูŽู„ุงู…ู

9. When I speak of being content,
I take off my clothes, or rip them in frenzy.

ูฉ. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุฅูุฐุง ุญูŽุฏู‘ูŽุซุชู ู†ูŽูุณูŠ ุจูุณูŽู„ูˆูŽุฉู
ุฎูŽู„ูŽุนุชู ุนูŽุฐุงุฑูŠ ุฃูŽูˆ ููŽุถูŽุถุชู ู„ูุฌุงู…ูŠ

10. I humble myself before every fool,
And stand tall before every villain.

ูกู . ูˆูŽุฃูŽุณุจูŽู„ุชู ุฃูŽุซูˆุงุจูŠ ู„ููƒูู„ู‘ู ุนูŽุธูŠู…ูŽุฉู
ูˆูŽุดูŽู…ู‘ูŽุฑุชู ู…ูู† ุฃูุฎุฑู‰ ู„ููƒูู„ู‘ู ุนูุฑุงู…ู

11. What is life but a draft of generous wine,
With tears mixing into the cup like rain?

ูกูก. ู‡ูŽู„ู ุงู„ุนูŽูŠุดู ุฅูู„ู‘ุง ู…ุงุกู ูƒูŽุฑู…ู ู…ูุตูŽูู‘ูŽู‚ูŒ
ูŠูุฑูŽู‚ุฑูู‚ูู‡ู ููŠ ุงู„ูƒูŽุฃุณู ู…ุงุกู ุบูŽู…ุงู…ู

12. The music of the reed flute stirs up our longing,
Accompanied by the wailing melodies of the lute.

ูกูข. ูˆูŽุนูˆุฏู ุจูŽู†ุงู†ู ุญูŠู†ูŽ ุณุงุนูŽุฏูŽ ุดูŽุฌูˆูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุบูŽู…ู ุงู„ุฃูŽู„ุญุงู†ู ู†ุงูŠู ุฒูู†ุงู…ู

13. This day our pleasure is but to hear singing,
Sweet music, and keep company with wine.

ูกูฃ. ุฃูŽุจู‰ ูŠูŽูˆู…ูู†ุง ุจูุงู„ุฒูŽูˆู‘ู ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุญูŽุณู‘ูู†ุงู‹
ู„ูŽู†ุง ุจูุณูŽู…ุงุนู ุทูŽูŠู‘ูุจู ูˆูŽู…ูุฏุงู…ู

14. We sing in a castle, strolling its corners,
Some of us sitting, and some of us standing.

ูกูค. ุบูŽู†ูŠู†ุง ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุตุฑู ูŠูŽุณูŠุฑู ุจูููุชูŠูŽุฉู
ู‚ูุนูˆุฏู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฑุฌุงุฆูู‡ู ูˆูŽู‚ููŠุงู…ู

15. White pigeons flutter around us,
Darting through the sky like arrows.

ูกูฅ. ุชูŽุธูŽู„ู‘ู ุงู„ุจูุฒุงุฉู ุงู„ุจูŠุถู ุชูŽุฎุทููู ุญูŽูˆู„ูŽู†ุง
ุฌูŽุขุฌูุฆูŽ ุทูŽูŠุฑู ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุณูŽูˆุงู…ู

16. The partridges glide down the hillside,
Their claws tinted red as if with henna.

ูกูฆ. ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุฑูŽ ุจูุงู„ุฏูุฑู‘ุงุฌู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุดุงู‡ูู‚ู
ู…ูุฎูŽุถู‘ูŽุจูŽุฉูŒ ุฃูŽุธูุงุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฏูŽูˆุงู…ู

17. Never did I see, like my beloved, the rain waters
Gushing through the valley with such grace and vigor,

ูกูง. ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ูƒูŽุงู„ู‚ุงุทูˆู„ู ูŠูŽุญู…ูู„ู ู…ุงุคูู‡ู
ุชูŽุฏูŽูู‘ูู‚ูŽ ุจูŽุญุฑู ุจูุงู„ุณูŽู…ุงุญูŽุฉู ุทุงู…ู

18. Nor a mountain, like my love, standing firm at times,
Then tamed, led gently by the reins.

ูกูจ. ูˆูŽู„ุง ุฌูŽุจูŽู„ุงู‹ ูƒูŽุงู„ุฒูŽูˆู‘ู ูŠูˆู‚ูŽูู ุชุงุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูŽู†ู‚ุงุฏู ุฅูู…ู‘ุง ู‚ูุฏุชูŽู‡ู ุจูุฒูŽู…ุงู…ู

19. God combined all beauty in this fair-faced one,
A brilliant moon from the family of the Prophet.

ูกูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽุญุงุณูู†ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ุง
ู„ูุฃูŽุจูŠูŽุถูŽ ู…ูู† ุขู„ู ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ู‡ูู…ุงู…ู

20. Gentle with us, not frowning or withholding generosity,
Nor being stingy in his overflowing favors.

ูขู . ู†ูุทูŠูู ุจูุทูŽู„ู‚ู ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู„ุง ู…ูุชูŽุฌูŽู‡ู‘ูู…ู
ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุฒุฑูŽ ุงู„ุนูŽุทุงุกู ุฌูŽู‡ุงู…ู

21. The people love him for protecting
And defending the landโ€™s borders from all sides.

ูขูก. ูŠูุญูŽุจู‘ูุจูู‡ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุนููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠูุฏุงููุนู ุนูŽู† ุฃูŽุทุฑุงููู‡ุง ูˆูŽูŠูุญุงู…ูŠ

22. For he has tenderness and mercy towards them,
And his hands pour forth goodness bountifully.

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู ุนูŽุทูุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุฑูŽุฃููŽุฉู‹
ูˆูŽููŽุถู„ูŽ ุฃูŽูŠุงุฏู ุจูุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ุฌูุณุงู…ู

23. When Jaโ€™farโ€™s sword failed to defend the faith,
The keen blade of al-Husayn became its protector.

ูขูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุฌูŽุฃูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ู…ูู† ุณูŽูŠูู ุฌูŽุนููŽุฑู
ุฅูู„ู‰ ุตุงุฑูู…ู ููŠ ุงู„ู†ุงุฆูุจุงุชู ุญูุณุงู…ู

24. With it he mends the fearful breach,
Should the enemy dare to dream of violating its sanctity.

ูขูค. ูŠูุณูŽุฏู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ุซูŽุบุฑู ุงู„ู…ูŽุฎูˆูู ุงูู†ุซูู„ุงู…ูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุฑุงู…ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุฑุงู…ู

25. We pray, confident that you are, in Godโ€™s eyes,
The best of all Imams to lead us aright.

ูขูฅ. ู†ูุตูŽู„ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูุชู…ุงู…ู ุงู„ุตูŽู„ุงุฉู ุงูุนุชูู‚ุงุฏูู†ุง
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฎูŽูŠุฑู ุฅูู…ุงู…ู

26. Our hearts incline to you, O Trustee of God,
With sincere passion and steadfast devotion.

ูขูฆ. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽู…ูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุงู„ูŽุช ู‚ูู„ูˆุจูู†ุง
ุจูุฅูุฎู„ุงุตู ู†ูุฒู‘ุงุนู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู‡ููŠุงู…ู

27. I swear by Him I worship as my Lord,
By my prayers, devotions, and fast sincerely kept -

ูขูง. ุญูŽู„ูŽูุชู ุจูู…ูŽู† ุฃูŽุฏุนูˆู‡ู ุฑูŽุจู‘ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู
ุตูŽู„ุงุชูŠ ูˆูŽู†ูุณูƒูŠ ุฎุงู„ูุตุงู‹ ูˆูŽุตููŠุงู…ูŠ

28. You have best protected Godโ€™s religion,
And staunchly stood for the way of the Lord.

ูขูจ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุญูุทุชูŽ ุฏูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฎูŽูŠุฑูŽ ุญููŠุงุทูŽุฉู
ูˆูŽู‚ูู…ุชูŽ ุจูุฃูŽู…ุฑู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฎูŽูŠุฑูŽ ู‚ููŠุงู…ู