1. In gray hair a rebuke, if only it would rebuke,
And a preacher from it, were it not mere stone.
ูก. ูู ุงูุดููุจู ุฒูุฌุฑู ูููู ููู ูุงูู ูููุฒูุฌูุฑู
ูููุงุนูุธู ู
ูููู ููููุง ุฃูููููู ุญูุฌูุฑู
2. Clear white never blackened from its temples, and dawn
Returned in splendor before the daybreak was obscured.
ูข. ุงูุจููุถูู ู
ุง ุงูุณููุฏูู ู
ูู ูููุฏูููู ููุงูุฑุชูุฌูุนูุช
ุฌููููููุฉู ุงูุตูุจุญู ู
ุง ููุฏ ุฃูุบูููู ุงูุณูุญูุฑู
3. For the youth there is ample time for love
Unless he dies with the hair on his head still black.
ูฃ. ูููููููุชู ู
ููููุฉู ูู ุงูุญูุจูู ูุงุณูุนูุฉู
ู
ุง ููู
ููู
ูุช ูู ูููุงุญู ุฑูุฃุณููู ุงูุดูุนุฑู
4. Grayness and love clashed, so they said,
And that is in that a sin that cannot be pardoned.
ูค. ูุงููุช ู
ูุดูุจู ููุนูุดูู ุฏูุญุชู ุจููููููู
ุง
ููุฐุงูู ูู ุฐุงูู ุฐููุจู ูููุณู ููุบุชูููุฑู
5. The adversities of fate accused me foolishly,
While the spring is naked, no fruit on its branch.
ูฅ. ููุนููููุฑูุชูู ุณูุฌุงูู ุงูุนูุฏู
ู ุฌุงููููุฉู
ููุงูููุจุนู ุนูุฑูุงูู ู
ุง ูู ููุฑุนููู ุซูู
ูุฑู
6. It was not the poor man whom the guesthouse blamed
But time itself needs the generous.
ูฆ. ููู
ุง ุงูููููุฑู ุงูููุฐู ุนููููุฑุชู ุขููููุฉู
ุจููู ุงูุฒูู
ุงูู ุฅููู ุงูุฃูุญุฑุงุฑู ู
ููุชูููุฑู
7. He consoled me about luck, saying old age will overcome me,
And made hardship lighter, knowing ease is coming.
ูง. ุนูุฒูู ุนููู ุงูุญูุธูู ุฃูููู ุงูุนูุฌุฒู ููุฏุฑููููู
ููููููููู ุงูุนูุณุฑู ุนููู
ู ูู ู
ููู ุงูููุณูุฑู
8. Of all these people nothing lasting remains
That fancy can attain but these images.
ูจ. ููู
ููุจูู ู
ูู ุฌูููู ููุฐุง ุงููุงุณู ุจุงููููุฉู
ูููุงูููุง ุงููููู
ู ุฅูููุง ููุฐููู ุงูุตูููุฑู
9. Stinginess, ignorance, and pride in oneโs lineage, all one -
From fig to fig the track passes by.
ูฉ. ุจูุฎูู ููุฌูููู ููุญูุณุจู ุงูู
ูุฑุกู ูุงุญูุฏูุฉู
ู
ูู ุชููู ุญูุชูู ููุนูููู ุฎูููููู ุงูุฃูุซูุฑู
10. When my charms that I display
Are my sins, say to me how I can make excuses.
ูกู . ุฅูุฐุง ู
ูุญุงุณููููู ุงููุงุชู ุฃูุฏูููู ุจููุง
ูุงููุช ุฐูููุจู ููููู ูู ููููู ุฃูุนุชูุฐูุฑู
11. I shake men of great age with poetry
Who in ignorance, if struck with swords, would not feel it.
ูกูก. ุฃูููุฒูู ุจูุงูุดูุนุฑู ุฃูููุงู
ุงู ุฐููู ููุณููู
ูู ุงูุฌูููู ููู ุถูุฑูุจูุง ุจูุงูุณูููู ู
ุง ุดูุนูุฑูุง
12. It is for me to mint rhymes from their elements,
And not for them if cows understand.
ูกูข. ุนูููููู ููุญุชู ุงููููุงูู ู
ูู ู
ููุงุทูุนููุง
ููู
ุง ุนูููููู ููููู
ุฃูู ุชููููู
ู ุงูุจูููุฑู
13. I will travel though my hopes are scattered
By the secret of him who determined their fate.
ูกูฃ. ููุฃูุฑุญูููููู ููุขู
ุงูู ู
ูุทูุฑููุญูุฉู
ุจูุณูุฑูู ู
ูู ุฑุงุกู ู
ูุณุชูุจุทุงู ูููุง ุงูููุฏูุฑู
14. After twenty fruitless months, so it seems,
Bringing no decision, no promise to wait for.
ูกูค. ุฃูุจูุนุฏู ุนูุดุฑููู ุดููุฑุงู ูุง ุฌูุฏูู ููููุฑู
ุจููู ุงููุตูุฑุงูู ูููุง ููุนุฏู ูููููุชูุธูุฑู
15. Were it not for Ali son of Murr lasting for us
A succession of life in it - misfortune and patience!
ูกูฅ. ููููุง ุนูููููู ุจูู ู
ูุฑูู ููุงูุณุชูู
ูุฑูู ุจููุง
ุฎูููู ู
ููู ุงูุนููุดู ูููู ุงูุตุงุจู ููุงูุตูุจูุฑู
16. He carried us to the most splendid heights attainable
By leaping upon the heedless, and the least effort of his journeying.
ูกูฆ. ุนูุฐูุง ุจูุฃูุฑููุนู ุฃููุตู ููููููู ููุซูุจู
ุนููู ุงูุนููุงุฉู ููุฃูุฏูู ุณูุนูููู ุณูููุฑู
17. He was lavish in his generosity and his clouds did no harm,
Though sometimes his importunity harmed the rain.
ูกูง. ุฃูููุญูู ุฌูุฏุงู ููููู
ุชูุถุฑูุฑ ุณูุญุงุฆูุจููู
ููุฑูุจููู
ุง ุถูุฑูู ูู ุฅููุญุงุญููู ุงูู
ูุทูุฑู
18. The attainer is not wearied by exhausting his endeavor,
And how should gazing tire the eye that looks?
ูกูจ. ูุง ููุชุนูุจู ุงููุงุฆููู ุงูู
ูุจุฐููู ููู
ููุชููู
ููููููู ููุชุนูุจู ุนูููู ุงููุงุธูุฑู ุงูููุธูุฑู
19. Upon the Bedouin appeared blessings from him abundant,
And a fresh coat the like of which town dwellers also gained.
ูกูฉ. ุจูุฏูุช ุนููู ุงูุจูุฏูู ููุนู
ู ู
ูููู ุณุงุจูุบูุฉู
ูููุฑุงุกู ููุญุถูุฑู ุฃูุฎุฑู ู
ูุซูููุง ุงูุญูุถูุฑู
20. Gifts we did not trouble to ask for,
Since the cloud is fickle, not to be scorned.
ูขู . ู
ููุงููุจู ู
ุง ุชูุฌูุดููู
ูุง ุงูุณูุคุงูู ูููุง
ุฅูููู ุงูุบูู
ุงู
ู ููููุจู ูููุณู ููุญุชูููุฑู
21. He is feared among us yet in his glance no spark,
Amid the flowing stream, no twist in his cheek.
ูขูก. ูููุงุจู ูููุง ููู
ุง ูู ููุญุธููู ุดูุฑูุฑู
ููุณุทู ุงูููุฏูููู ูููุง ูู ุฎูุฏูููู ุตูุนูุฑู
22. The chill of terror, the shudder of fright gathered,
Glowing yet cool, the meteors of war blazing.
ูขูข. ุจูุฑุฏู ุงูุญูุดุง ููููุฌูุฑู ุงูุฑููุนู ู
ูุญุชููููู
ููู
ูุณุนูุฑู ููุดููุงุจู ุงูุญูุฑุจู ู
ูุณุชูุนูุฑู
23. When he rose to the heights of insight there flashed for him
What is in mysteries that hide and so are veiled.
ูขูฃ. ุฅูุฐุง ุงูุฑุชููู ูู ุฃูุนุงูู ุงูุฑูุฃูู ูุงุญู ูููู
ู
ุง ูู ุงูุบูููุจู ุงูููุชู ุชูุฎูู ููุชูุณุชูุชูุฑู
24. He experienced lifeโs vicissitudes and there was no littleness
In the disasters that came naked or greatness.
ูขูค. ุชูููุณููุทู ุงูุฏููุฑู ุฃูุญูุงูุงู ูููุง ุตูุบูุฑู
ุนููู ุงูุฎูุทูุจู ุงูููุชู ุชูุนุฑู ูููุง ููุจูุฑู
25. His stature was like a spear, ten and one armโs lengths,
So neither height nor shortness can be reproached in it.
ูขูฅ. ููุงูุฑูู
ุญู ุฃูุฐุฑูุนููู ุนูุดุฑู ูููุงุญูุฏูุฉู
ูููููุณู ููุฒุฑู ุจููู ุทููู ูููุง ููุตูุฑู
26. He was long tested, and his firm resolves
Made stern the people of repute while he was a lad among them.
ูขูฆ. ู
ูุฌูุฑููุจู ุทุงููู
ุง ุฃูุดุฌูุช ุนูุฒุงุฆูู
ููู
ุฐููู ุงูุญูุฌู ููููู ุบูุฑูู ุจููููููู
ุบูู
ูุฑู
27. His views today are Indian swords unsheathed
While once his views were mere sticks.
ูขูง. ุขุฑุงุคููู ุงููููู
ู ุฃูุณูุงูู ู
ููููููุฏูุฉู
ูููุงูู ููุงูุณูููู ุฅูุฐ ุขุฑุงุคููู ุฒูุจูุฑู
28. He is a stairway on the hillsides of glory climbing them,
As if to rest from the struggle he descended.
ูขูจ. ููู
ูุตุนูุฏู ูู ููุถุงุจู ุงูู
ูุฌุฏู ููุทููุนููุง
ููุฃูููููู ููุณููููู ุงูุฌูุฃุดู ู
ููุญูุฏูุฑู
29. He continued to excel until his envier said
He has a shortcut to supremacy.
ูขูฉ. ู
ุงุฒุงูู ููุณุจููู ุญูุชูู ูุงูู ุญุงุณูุฏููู
ูููู ุทูุฑููู ุฅููู ุงูุนูููุงุกู ู
ูุฎุชูุตูุฑู
30. Sweet his zeal if you gain satisfaction from it,
And bitter if you keep it suppressed.
ูฃู . ุญูููู ุญูู
ูุชู ู
ูุชู ุชูุฌูู ุงูุฑูุถุง ุฎููููุงู
ู
ูููู ููู
ูุฑูู ุฅูุฐุง ุฃูุญููุธุชููู ู
ูููุฑู
31. I warned his enviers away from him and said to them:
The torrent by night leaves nothing remaining or ruins it.
ูฃูก. ูููููุชู ุญูุณูุงุฏููู ุนูููู ูููููุชู ููููู
ุงูุณูููู ุจูุงูููููู ูุง ููุจูู ูููุง ููุฐูุฑู
32. Cease, or else you who harbor secret rancor
Will be ruined when the tiger displays his daring.
ูฃูข. ูููููุง ููุฅูููุง ูููููุชูู
ู
ูุถู
ูุฑู ุฃูุณููู
ุฅูุฐุง ุชูููู
ููุฑู ูู ุฅููุฏุงู
ููู ุงูููู
ูุฑู
33. He twists them when he grapples enemies, bending them,
Until he goes his way, and the claws hold victory.
ูฃูฃ. ุฃูููู ุฅูุฐุง ุดุงุจููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ููุฏููููู
ู
ุญูุชูู ููุฑูุญู ูููู ุฃูุธูุงุฑููู ุงูุธูููุฑู
34. Blameworthy it is if you enter into the range of his anger,
Knowing that when able he will forgive.
ูฃูค. ููุงููููู
ู ุฃูู ุชูุฏุฎูููุง ูู ุญูุฏูู ุณูุฎุทูุชููู
ุนููู
ุงู ุจูุฃูู ุณูููู ููุนูู ุญููู ูููุชูุฏูุฑู
35. He deprives sleepers of repose, does not cease stoking
Almost eclipsing those the moon illumines.
ูฃูฅ. ุฌุงูู ุงูู
ูุถุงุฌูุนู ูุง ูููููููู ูู ููุฌูุจู
ูููุงุฏู ูููู
ูุฑู ู
ูู ููุขูุงุฆููู ุงูููู
ูุฑู
36. When the Pleiades rose over it, taking
The reins of Aldebaran, which are the thorns and trees.
ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุฎูุทุงู
ูุฉู ุณุงุฑูุช ูููู ุขุฎูุฐูุฉู
ุฎูุทุงู
ู ููุจูุงูู ููููู ุงูุดูููู ููุงูุดูุฌูุฑู
37. You saw manifest glory among the tribe of Udadh,
Since the glory of every tribe apart from them is news.
ูฃูง. ุฑูุฃููุชู ู
ูุฌุฏุงู ุนููุงูุงู ูู ุจููู ุฃูุฏูุฏู
ุฅูุฐ ู
ูุฌุฏู ููููู ููุจููู ุฏูููููู
ุฎูุจูุฑู
38. Do good to Abu Hasan with poetry since its stars
Scattering praise on you have obliged you.
ูฃูจ. ุฃูุญุณูู ุฃูุจุง ุญูุณููู ุจูุงูุดูุนุฑู ุฅูุฐ ุฌูุนูููุช
ุนูููููู ุฃููุฌูู
ููู ุจูุงูู
ูุฏุญู ุชููุชูุซูุฑู
39. So rhymes have come to you void of any use
As blossoms open void of the soaking rain.
ูฃูฉ. ููููุฏ ุฃูุชูุชูู ุงููููุงูู ุบูุจูู ูุงุฆูุฏูุฉู
ููู
ุง ุชูููุชููุญู ุบูุจูู ุงููุงุจููู ุงูุฒูููุฑู
40. In it carnelians and wild roses, if worn,
On the day of boasting, and in it tatters and ink.
ูคู . ูููุง ุงูุนููุงุฆููู ููุงูุนูููุงูู ุฅูู ููุจูุณูุช
ูููู
ู ุงูุชูุจุงูู ูููููุง ุงูููุดูู ููุงูุญูุจูุฑู
41. He who praises himself with poetry will be praised in
Its multiples, so by poems he glories.
ูคูก. ููู
ูู ููููู ูุงุฎูุฑุงู ุจูุงูุดูุนุฑู ููู
ุฏูุญู ูู
ุฃูุถุนุงูููู ููุจููู ุงูุฃูุดุนุงุฑู ุชููุชูุฎูุฑู