Feedback

I purposefully cease visiting you

ู…ู† ุฑู‚ุจุฉ ุฃุฏุน ุงู„ุฒูŠุงุฑุฉ ุนุงู…ุฏุง

1. I purposefully cease visiting you
And turn away from you and your abode

ูก. ู…ูู† ุฑูู‚ุจูŽุฉู ุฃูŽุฏูŽุนู ุงู„ุฒููŠุงุฑูŽุฉูŽ ุนุงู…ูุฏุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุตูุฏู‘ู ุนูŽู†ูƒู ูˆูŽุนูŽู† ุฏููŠุงุฑููƒู ุญุงุฆูุฏุง

2. Until I am rid of this youthful folly
Alone, even if I am smitten with love

ูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูุฎุงู„ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ุจุงุฑูุฆุงู‹
ุฎูŽู„ูˆุงู‹ ูˆูŽุฅูู† ูƒูู†ุชู ุงู„ู…ูุนูŽู†ู‘ู‰ ุงู„ูˆุงุฌูุฏุง

3. So it was as if this infatuation
Was a treasure that enriched me, now lost

ูฃ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฎูŽุจุงุจู ูˆูŽุฏูŠุนูŽุฉู‹
ูƒูŽู†ุฒุงู‹ ุบูŽู†ูŠุชู ุจูู‡ู ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู†ุงููุฐุง

4. I did not find myself worthy of it
In fortune, either deficient or excessive

ูค. ู„ูŽู… ุฃูŽู„ู‚ู ู…ูŽู‚ุฏูˆุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงูุณุชูุญู‚ุงู‚ูู‡ู
ููŠ ุงู„ุญูŽุธู‘ู ุฅูู…ู‘ุง ู†ุงู‚ูุตุงู‹ ุฃูŽูˆ ุฒุงุฆูุฏุง

5. And I wondered that the finite is deprived
Though obliged, while the infinite profits at leisure

ูฅ. ูˆูŽุนูŽุฌูุจุชู ู„ูู„ู…ูŽุญุฏูˆุฏู ูŠูุญุฑูŽู…ู ู†ุงุตูุจุงู‹
ูƒูŽู„ููุงู‹ ูˆูŽู„ูู„ู…ูŽุฌุฏูˆุฏู ูŠูŽุบู†ูŽู…ู ู‚ุงุนูุฏุง

6. The inequality of fates amongst them
Does not alternate, rising and falling

ูฆ. ูˆูŽุชูŽูุงูˆูุชู ุงู„ุฃูŽู‚ุณุงู…ู ููŠู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…
ู„ุง ูŠูŽุฃุชูŽู„ูŠู†ูŽ ู†ูŽูˆุงุฒูู„ุงู‹ ูˆูŽุตูŽูˆุงุนูุฏุง

7. What ails the one deprived of will, resigned
Unlike the one deprived yet still striving

ูง. ู…ุง ุฎูŽุทุจู ู…ูŽู† ุญูุฑูู…ูŽ ุงู„ุฅูุฑุงุฏูŽุฉูŽ ูˆุงุฏูุนุงู‹
ุฎูŽุทุจูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญูุฑูู…ูŽ ุงู„ุฅูุฑุงุฏูŽุฉูŽ ุฌุงู‡ูุฏุง

8. And tribes who care for you though their affairs
Neither allies to assist nor foes to fight

ูจ. ูˆูŽุนูŽุดุงุฆูุฑู ุบูŽู…ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูู…ูˆุฑูู‡ูู…
ู„ุง ุฃูŽุตุฏูู‚ุงุกูŽ ููŽูŠูŽุฑููุฏูˆูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุนูุฏู‰

9. I secretly visited them, then left
Going to them yet returning detached

ูฉ. ุฃูŽุบุดุงู‡ูู…ู ุฎูู„ุณุงู‹ ููŽุฃูŽุฐู‡ูŽุจู ุฑุงุบูุจุงู‹
ุชูู„ู‚ุงุกูŽ ุญูŽูŠุซู ู‡ูู…ู ูˆูŽุฃูŽุฑุฌูุนู ุฒุงู‡ูุฏุง

10. I told the one hoping for nobleness, erring
When he courted constancy, to desist

ูกู . ู‚ูŽุฏ ู‚ูู„ุชู ู„ูู„ุฑุงุฌูŠ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŽ ู…ูุฎุทูุฆุงู‹
ุฅูุฐ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽูƒุชูŽุณูุจู ุงู„ู…ูŽู„ุงูˆูู…ูŽ ุนุงู…ูุฏุง

11. Do not follow one misdeed with another
The worst misdeed is to persist and repeat

ูกูก. ู„ุง ุชูู„ุญูู‚ูŽู†ู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฅูุณุงุกูŽุฉู ุฃูุฎุชูŽู‡ุง
ุดูŽุฑู‘ู ุงู„ุฅูุณุงุกูŽุฉู ุฃูŽู† ุชูุณูŠุกูŽ ู…ูุนุงูˆูุฏุง

12. But raise your hands to magnanimity, preferring
For the eminent of a people are the open-handed

ูกูข. ูˆูŽุงูุฑููŽุน ูŠูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุณูŽู…ุงุญูŽุฉู ู…ููุถูู„ุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูู„ุง ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู„ูู„ุฃูŽุนู„ู‰ ูŠูŽุฏุง

13. I praise Abu Al-Saqr whose grey hairs
In good deeds have reached the furthest extent

ูกูฃ. ุดูŽุฑูˆู‰ ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุตูŽู‚ุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูŽุฏู‘ูŽุช ู„ูŽู‡ู
ุดูŽูŠุจุงู†ู ููŠ ุงู„ุญูŽุณูŽู†ุงุชู ุฃูŽุจุนูŽุฏูŽู‡ุง ู…ูŽุฏู‰

14. And I am glad no virtue is esteemed
Among a people who do not honor their elders

ูกูค. ูˆูŽูŠูŽุณูุฑู‘ูู†ูŠ ุฃูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽูƒุฑูู…ู ุดูŠู…ูŽุฉู‹
ู…ูู† ู…ูŽุนุดูุฑู ู…ูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽูƒุฑูŽู…ู ูˆุงู„ูุฏุง

15. The virtuous women match the virtues
And manners of virtuous men, conforming

ูกูฅ. ูˆูŽุงู„ูุงุถูู„ุงุชู ุถูŽุฑุงุฆูุจุงู‹ ูˆูŽุฎูŽู„ุงุฆูู‚ุงู‹
ู„ูู„ูุงุถูู„ูŠู†ูŽ ู…ูŽู†ุงุณูุจุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุญุงุชูุฏุง

16. And when you ask about a manโ€™s character
Evidences and proofs will verify the facts

ูกูฆ. ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุณูŽุฃูŽู„ุชูŽ ุนูŽู†ู ุงูู…ุฑูุฆู ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูŽู‡ู
ุตูŽุฏูŽู‚ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽุฏูู„ู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุดูŽูˆุงู‡ูุฏุง

17. You held power over a nation
Near destruction, if only you could reform

ูกูง. ูˆูŽู„ููŠูŽ ุงู„ูˆูุฒุงุฑูŽุฉูŽ ู…ูุจู‚ููŠุงู‹ ููŠ ุฃูู…ู‘ูŽุฉู
ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุดุงุฑูŽููŽ ู‡ูู„ูƒูู‡ุง ุฃูŽู† ูŠูŽุฃููุฏุง

18. It despaired of fairness until it imagined
In despair that God had neglected it in vain

ูกูจ. ูŠูŽุฆูุณูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูู†ุตุงูู ุญูŽุชู‘ู‰ ูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ูŽุช
ุจูุงู„ูŠูŽุฃุณู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุชุงุฑููƒูู‡ุง ุณูุฏู‰

19. They travel from Baghdad, behind its domes
Exploring its ruins and demolished temples

ูกูฉ. ูŠูŽุณุฑูˆู†ูŽ ู…ูู† ุจูŽุบุฏุงุฏูŽ ุฎูŽู„ููŽ ู‚ูุจุงุจูู‡ู
ูŠูŽุบุดูŽูˆู†ูŽ ุขุซุงุฑุงู‹ ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽู…ูŽุนุงุจูุฏุง

20. Were it not for their proliferation in its meadows
They would be illuminated or built into mosques

ูขู . ู„ูŽูˆู„ุง ุชูŽูƒุงุซูุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ููŠ ุนูŽุฑูŽุตุงุชูู‡ุง
ู„ูŽุตูุจูุบู†ูŽ ู†ูŽูˆุฑุงู‹ ุฃูŽูˆ ุจูู†ูŠู†ูŽ ู…ูŽุณุงุฌูุฏุง

21. I followed your rhymes willingly
Thankful for your immense gifts, never deficient

ูขูก. ุฃูŽุฑุถุงู‡ู ู…ูŽูˆููˆุฏุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุญูŽุณุจูู‡ู
ุจูŠ ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุชุจูŽุนุชู ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ูˆุงููุฏุง

22. How could I lag when you in your glory
Are matchless, and I do not deny this

ูขูข. ุดููƒุฑุงู‹ ู„ูุฃูŽู†ุนูู…ูู‡ู ุงู„ุฌูุณุงู…ู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุถูุน
ู†ูุนูŽู…ูŒ ู…ูŽู„ูŽุฃู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ู…ูŽุญุงู…ูุฏุง

23. Your leadership today provides bountifully
What yesterday sat aspiring but unsuccessful

ูขูฃ. ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุชูŽุฃูŽุฎู‘ูุฑู ุนูŽู†ู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุจูุทูŽูˆู„ูู‡ู
ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ูˆูŽุญูŠุฏูŽ ูŠูŽุฏุงู‹ ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุงู„ุฌุงุญูุฏุง

24. You summoned clouds whose lightning
Flashed in a storm, two foundations firm

ูขูค. ุชูˆู„ูŠูƒูŽ ุตูŽุฏุฑูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู‚ุงุตููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุบูู†ู‰
ุจูู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ู‘ูŽ ุฃูŽู…ุณู ู…ูŽูˆุงุนูุฏุง

25. And whenever you thank Him for what you attained
The sources flow with all I seek and desire

ูขูฅ. ุณูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุณูŽุญุงุฆูุจู ู…ุง ุจูŽุฏูŽุฃู†ูŽ ุจูŽูˆุงุฑูู‚ุงู‹
ููŠ ุนุงุฑูุถู ุฅูู„ู‘ุง ุซูŽู†ูŽูŠู†ูŽ ุฑูŽูˆุงุนูุฏุง

26. It invigorates resolves that if intent
Would mold the two continents, inert and frozen

ูขูฆ. ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุฑูŽุฌูŽุนุชูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุดุงูƒูุฑูŽ ู†ูŽูŠู„ูู‡ู
ุฑูŽุฌูŽุนูŽุช ู…ูŽุตุงุฏูุฑู ู…ุง ุฃูŽู†ุงู„ู ู…ูŽูˆุงุฑูุฏุง

27. Strong shoulders do not know which hands
Bore them no burden, which arms helped hoist the load

ูขูง. ูŠูุฐูƒูŠ ุนูŽุฒุงุฆูู…ูŽ ู„ูŽูˆ ุนูู†ูŠู†ูŽ ุจูุณูŽุจูƒูู‡ู
ู„ูŽุณูŽุจูŽูƒู†ูŽ ู‡ูŽุถุจูŽ ุดูŽุฑูŽูˆุฑูŽูŠูŽูŠู†ู ุงู„ุฌุงู…ูุฏุง

28. You provoked the steeds of Isfahan, so do not ask
Its peopleโ€™s view, when the army was arrayed

ูขูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูƒูุจู ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูŽุนุฑููู ุฃูŽูŠู‘ูุฏุงู‹
ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุฌุดูู…ู‡ู ุนูุจุฆุงู‹ ุขูŠูุฏุง

29. As if the trumpeters were with Pharaoh of Egypt
When he strayed and did not guide others

ูขูฉ. ุฃูŽุบุฑู‰ ุงู„ุฎููŠูˆู„ูŽ ุจูุฃูŽุตุจูŽู‡ุงู†ูŽ ููŽู„ุง ุชูŽุณูŽู„
ุนูŽู† ุฑูŽุฃูŠูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฌูŽูŠุดูŽ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุณุงู†ูŽุฏุง

30. You sent the infantry then reinforced them
With the cavaliers, collaborating and assisting

ูฃู . ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุตูŽูู‘ุงุฑู ูƒุงู†ูŽ ุจููุงุฑูุณู
ููุฑุนูŽูˆู†ูŽ ู…ูุตุฑู ุฅูุฐ ุฃูŽุถูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽู…ุง ู‡ูŽุฏู‰

31. Thus fear of mishaps fore and aft
And ruinous consequences of war made them recoil

ูฃูก. ุฃูŽุชุจูŽุนุชูŽู‡ู ุงู„ุนูุฌู„ููŠู‘ูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ุฑูŽููŽุฏุชูŽู‡ู
ุจูุงู„ูƒูŽูˆุชูŽูƒูŠู†ูŽ ู…ููƒุงุชููุงู‹ ูˆูŽู…ูุนุงุถูุฏุง

32. Your strategy mostly defeats a superior enemy
Thwarting his conspiracies, attacking and deceiving

ูฃูข. ููŽุงู„ุฎูŽูˆูู ู…ูู† ุฎูŽู„ูู ุงู„ุนูู„ูŽูŠุฌู ูˆูŽุฏูˆู†ูŽู‡ู
ู…ูู† ู…ูˆุจูู‚ุงุชู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฃูŽูˆุญุงู‡ุง ุฑูŽุฏู‰

33. Menโ€™s statuses diminished until you see
No one vie with you in ambition or envy

ูฃูฃ. ุชูŽุฏุจูŠุฑู ุฃูŽุบู„ูŽุจูŽ ู…ุง ูŠูŽู†ูŽู‡ู†ูู‡ู ุบุงู„ูุจุงู‹
ู„ูู…ูุดุงูŠูุญูŠู‡ู ู…ูุจุงุฏููŠุงู‹ ูˆูŽู…ููƒุงูŠูุฏุง

34. If they competed they would conceal from you
Any dew of freshness, so corrupt the times

ูฃูค. ุตูŽุบูุฑูŽุช ู…ูŽู‚ุงุฏูŠุฑู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ูˆูŽู‚ุงุฑูŽุจูˆุง
ููŠ ุงู„ุณูŽุนูŠู ุญูŽุชู‘ู‰ ู…ุง ุชูŽุฑู‰ ู„ูŽูƒูŽ ุญุงุณูุฏุง

35. They sat though lofty ideals once drove them
To build, no more, upon foundations now collapsed

ูฃูฅ. ู„ูŽูˆ ู†ุงููŽุณูˆูƒูŽ ู„ูŽุฎุงู„ูŽุณูˆูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู…ุง ูŠูุตู„ูุญูˆู†ูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ูŽ ุงู„ูุงุณูุฏุง

36. You lacked no faction whose desire was to guard you
And natures that singled out your person as unique

ูฃูฆ. ู‚ูŽุนูŽุฏูˆุง ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู‚ููŠุงู…ู ู…ูŽู† ู‚ูŽุฏ ุทูู„ู†ูŽู‡ู
ุดูุฑููุงุชู ู…ุง ุชูŽุจู†ูŠ ุฐูุฑุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽูˆุงุนูุฏุง

37. Most wondrous to me is the imperative
That compels the led to obey the leader

ูฃูง. ู„ูŽู… ุชูŽุฎู„ู ู…ูู† ููุฆูŽุฉู ุชูŽุญููู‘ููƒูŽ ุฑูŽุบุจูŽุฉู‹
ูˆูŽุฎูŽู„ุงุฆูู‚ู ูŠูุจุฑูุฒู†ูŽ ุดูŽุฎุตูŽูƒูŽ ูุงุฑูุฏุง

38. Thousands refuse, though thousands
Follow and a single one leads the thousands

ูฃูจ. ูˆูŽุฃูŽุญูŽู‚ู‘ู ู…ุง ุนูŽุฌูุจุชู ู…ูู†ู‡ู ุถูŽุฑูˆุฑูŽุฉูŒ
ุชูุบุฑูŠ ุงู„ู…ูŽู‚ูˆุฏูŽ ุจูุฃูŽู† ูŠูุทูŠุนูŽ ุงู„ู‚ุงุฆูุฏุง

39. You surpassed kings in grandeur and halls
That dazzle the visitor and impress guests

ูฃูฉ. ุชูŽุฃุจู‰ ุงู„ุฃูู„ูˆูู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูู„ูˆูู ุชูุฑู‰ ู„ูŽู‡ุง
ุชูŽุจูŽุนุงู‹ ูˆูŽุชูŽุชู‘ูŽุจูุนู ุงู„ุฃูู„ูˆูู ุงู„ูˆุงุญูุฏุง

40. You sought what they never asked for themselves
Palms raised to grasp the heavens and be assisted

ูคู . ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุฑูŽุนุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽุฉู‹
ุนูู„ูˆุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูู†ููŠูŽุฉู‹ ูŠูŽุฑูู‚ู†ูŽ ุงู„ุฑุงุฆูุฏุง

41. You stayed up through a night of beauties, were it not for God
Refinement of their essence would be shameful and disgraceful

ูคูก. ูˆูŽู…ูŽุฏูŽุฏุชูŽ ุชูŽุทู‘ูŽู„ูุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู… ูŠูŽุทู„ูุจูˆุง
ูƒูŽูู‘ุงู‹ ุชูู†ุงูˆูู„ููƒูŽ ุงู„ุณูŽู…ุงุกูŽ ูˆูŽุณุงุนูุฏุง

42. They quench the anger you have towards a people
Given cool nectar while you get bitter blame

ูคูข. ุฃูŽุณู‡ูŽุฏุชูŽ ู„ูŽูŠู„ูŽ ุนูŽูˆุงุฐูู„ู ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ู„ูู‡ู‰
ุชูุตููŠ ูƒูŽุฑุงุฆูู…ูู‡ุง ู„ูŽุจูุชู†ูŽ ู‡ูŽูˆุงุฌูุฏุง

43. If they characterize you and a miser similarly
You are the misguided, the miser is rightly-guided

ูคูฃ. ูŠูŽุดููŠู†ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ุบูŽูŠุธูŽ ุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุนุงุดูุฑู
ูŠูุณู‚ูŽูˆู†ูŽ ุจูุงู„ุฐูŽู…ู‘ู ุงู„ุฒูู„ุงู„ูŽ ุงู„ุจุงุฑูุฏุง

44. And I knew your ambition ever rises
To fulfill a higher purpose, ascending

ูคูค. ูˆูŽุฅูุฐุง ูˆูŽุณูŽู…ู†ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุจูŽุฎูŠู„ูŽ ุจูู†ูŽุจุฒูŽุฉู
ูƒูู†ุชูŽ ุงู„ู…ูŽุถูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุจูŽุฎูŠู„ู ุงู„ุฑุงุดูุฏุง

45. With victory, fate is obeyed as begun
And wealth pursues the course already trodden

ูคูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ุชู ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ูŽู…ู‘ูŽูƒูŽ ูŠูŽุนุชูŽู„ูŠ
ููŠ ุตุงุนูุฏู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูู†ูŽูู‘ูุฐูŽ ุตุงุนูุฏุง

46. Glory that does not cease, with time
Entrusting glory to the most glorious of the age

ูคูฆ. ุจูุงู„ู†ูŽุตุฑู ูŠูŽู…ุชูŽุซูู„ู ุงู„ู…ูุนุงุฏู ุงู„ู…ูุจุชูŽุฏุง
ูˆูŽุงู„ู…ุงู„ู ูŠูŽุชู‘ูŽุจูุนู ุงู„ุทูŽุฑูŠูู ุงู„ุชุงู„ูุฏุง

47. These are your supererogatory deeds
Whose mysteries return to you as poetry

ูคูง. ู…ูŽุฌุฏูŒ ูˆูŽู…ุงุงูู†ููŽูƒู‘ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู…ููˆูŽูƒู‘ูู„ุง
ุจูุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูŠูู„ุญูู‚ูู‡ู ุงู„ุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ุงุฌูุฏุง

48. Their fame gives you rising stars
And their beings, mountains enduring forever

ูคูจ. ู‡ูŽุฐูŠ ู†ูŽูˆุงููู„ููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุฎููˆู‘ูู„ุชูŽู‡ุง
ุฑูŽุฌูŽุนูŽุช ุบูŽุฑุงุฆูุจูู‡ุง ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู‚ูŽุตุงุฆูุฏุง

49. Wilfull lines whose narrations
Refuse to travel straight, missing their aim

ูคูฉ. ุชูุนุทูŠูƒูŽ ุดูู‡ุฑูŽุชูู‡ุง ุงู„ู†ูุฌูˆู…ูŽ ุทูŽูˆุงู„ูุนุงู‹
ูˆูŽุชูุฑูŠูƒูŽ ุฃูŽู†ููุณูู‡ุง ุงู„ุฌูุจุงู„ูŽ ุฎูŽูˆุงู„ูุฏุง

50. These rhymes do not settle for one praised
Until they embarrass wandering words

ูฅู . ู…ูุชูŽุนูŽุณู‘ููุงุชู ู…ุงุชูŽุฒุงู„ู ุฑููˆุงุชูู‡ุง
ุชูŽุฃุจู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฃูŽู† ุชูŽุณูŠุฑูŽ ู‚ูŽูˆุงุตูุฏุง

51. Excuses for declining gifts, whenever
A king freely bestows on one already wealthy

ูฅูก. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ู…ุง ุชูŽู‚ูุฑู‘ู ุซูŽูˆุงุจูุชุงู‹
ู„ูู…ูู…ูŽุฏู‘ูŽุญู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุนูŠุฑูŽ ุดูŽูˆุงุฑูุฏุง

52. And the sea, if ships did not sail it
With wind, would remain stagnant in stillness

ูฅูข. ุนูู„ูŽู„ูŒ ู„ูุฅูุชูˆุงุกู ุงู„ุฐูŽุฎุงุฆูุฑู ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง
ุฌูู„ููŠูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู„ููƒู ุฃูŽุจุงุญูŽ ุงู„ุชุงู„ูุฏุง