1. I obeyed the call of longing in you when it called me,
And disobeyed the prohibition of old age when it forbade me.
ูก. ููุจูููุชู ูููู ุงูุดูููู ุญููู ุฏูุนุงูู
ููุนูุตููุชู ููููู ุงูุดููุจู ุญููู ูููุงูู
2. And you claimed that I am not truthful in what
I have of innocence and lamentation.
ูข. ููุฒูุนูู
ุชู ุฃูููู ููุณุชู ุฃูุตุฏููู ูู ุงูููุฐู
ุนููุฏู ู
ููู ุงูุจูุฑูุญุงุกู ููุงูุฃูุดุฌุงูู
3. Or hasn't my eyes' tears sufficed you as a witness
To my youthfulness and informing you of my condition?
ูฃ. ุฃูููู
ุงูููุงูู ุจูุฏูู
ุนู ุนูููู ุดุงููุฏุงู
ุจูุตูุจุงุจูุชู ููู
ูุฎูุจููุฑุงู ุนูู ุดุงูู
4. The nights and months pass by while our love
Remains on the steps of vanishing time.
ูค. ุชูู
ุถู ุงููููุงูู ููุงูุดูููุฑู ููุญูุจูููุง
ุจุงูู ุนููู ููุฏูู
ู ุงูุฒูู
ุงูู ุงููุงูู
5. A moon among the moons amidst thick darkness
Walking with it a branch among the branches.
ูฅ. ููู
ูุฑู ู
ููู ุงูุฃููู
ุงุฑู ููุณุทู ุฏูุฌููููุฉู
ููู
ุดู ุจููู ุบูุตูู ู
ููู ุงูุฃูุบุตุงูู
6. I tried to be distracted from his love but I had
No hands to help me be distracted from his love.
ูฆ. ุฑูู
ุชู ุงูุชูุณูููู ุนูู ูููุงูู ููููู
ููููู
ูููู ุจูุงูุชูุณูููู ุนูู ูููุงูู ููุฏุงูู
7. And I wanted to boycott the beloved but I could not find
A liver to bid me farewell upon boycott.
ูง. ููุฃูุฑูุฏุชู ููุฌุฑุงูู ุงูุญูุจูุจู ููููู
ุฃูุฌูุฏ
ููุจูุฏุงู ุชูุดููููุนููู ุนููู ุงูููุฌุฑุงูู
8. Thank the hand of the benefactor, O rider of thoroughbreds,
And pardon the wrongdoing wrongdoer.
ูจ. ุฃูุฑูุจูุนูุฉู ุงูููุฑูุณู ุงูุดููุฑู ููุฏู ู
ููุนูู
ู
ููููุจู ุงูุฅูุณุงุกูุฉู ูููู
ูุณูุกู ุงูุฌุงูู
9. You frightened his neighbors so they sent
From him the zeal of one whose nose is inflamed.
ูฉ. ุฑููููุนุชูู
ู ุฌุงุฑุงุชููู ููุจูุนูุซุชูู
ู
ู
ูููู ุญูู
ููููุฉู ุขูููู ุบููุฑุงูู
10. His eye did not overlook any of the commoners
So he falls asleep while the near kinsman worships.
ูกู . ููู
ุชููุฑู ุนูู ูุงุตู ุงูุฑูุนููููุฉู ุนูููููู
ูููููุงู
ู ุนูู ููุชุฑู ุงูููุฑูุจู ุงูุฏุงูู
11. Its happiest land narrowed when he shot
Its plains with the foot soldiers and the horsemen.
ูกูก. ุถุงููุช ุจูุฃูุณุนูุฏู ุฃูุฑุถููุง ููู
ูุง ุฑูู
ู
ุณุงุญุงุชููุง ุจูุงูุฑูุฌูู ููุงูููุฑุณุงูู
12. With horsemen like hawks and seasoned,
Well-trained like the ospreys.
ูกูข. ุจููููุงุฑูุณู ู
ูุซูู ุงูุตูููุฑู ููุถูู
ููุฑู
ู
ูุฌุฏูููุฉู ูููููุงุณูุฑู ุงูุนููุจุงูู
13. When they saw the flash of the brigades shining,
They said "We are safe" and took refuge when granted safety.
ูกูฃ. ููู
ูุง ุฑูุฃููุง ุฑูููุฌู ุงูููุชุงุฆูุจู ุณุงุทูุนุงู
ูุงููุง ุงูุฃูู
ุงูู ูููุงุชู ุญููู ุฃูู
ุงูู
14. They weaken from the heat of the iron and behind them
Is the flame of firewood and the thickets of palm trees.
ูกูค. ููุฆููููู ู
ูู ุญูุฑูู ุงูุญูุฏูุฏู ููุฎููููููู
ุดูุนููู ุงูุธูุจุง ููุดููุงุฌูุฑู ุงูุฎูุฑุตุงูู
15. A day of the days was long upon them
So it was as if it was an era of eras.
ูกูฅ. ูููู
ู ู
ููู ุงูุฃูููุงู
ู ุทุงูู ุนููููููู
ููููุฃูููููู ุฒูู
ููู ู
ููู ุงูุฃูุฒู
ุงูู
16. You were supported with imminent victory and they were pursued
In the moment of confusion with abandonment.
ูกูฆ. ุฃููููุฏุชู ุจูุงูููุตุฑู ุงูููุดููู ููุฃูุชุจูุนูุง
ูู ุณุงุนูุฉู ุงููููุฌุงุกู ุจูุงูุฎูุฐูุงูู
17. They wanted salvationโbut how can a group survive
That is wanted by God and the Sultan?
ูกูง. ุฑุงู
ูุง ุงูููุฌุงุฉู ููููููู ุชููุฌู ุนูุตุจูุฉู
ู
ูุทููุจูุฉู ุจูุงููููู ููุงูุณููุทุงูู
18. They came to you as prisoners in shackles, humiliated,
With hands chained to the necks.
ูกูจ. ุฌุงุกูุชูู ุฃูุณุฑู ูู ุงูุญูุฏูุฏู ุฃูุฐููููุฉู
ู
ูุดุฏูุฏูุฉู ุงูุฃููุฏู ุฅููู ุงูุฃูุฐูุงูู
19. So undo their places of worship with your favor, they were
Fastened at the hands of the ardent and the devout.
ูกูฉ. ููุงููููู ุฌููุงู
ูุนูููู
ุจูู
ูููููู ุฅูููููุง
ุณูู
ูุฑูุช ุนููู ุฃููุฏู ููุฏูู ููุทูุนุงูู
20. You have a blessing in the tribe of Ghanem bin Taghlib
So come another in the tribe of Shayban.
ูขู . ูููู ูู ุจููู ุบููู
ู ุจูู ุชูุบููุจู ููุนู
ูุฉู
ููููููู
ูู ุฃูุฎุฑู ูู ุจููู ุดููุจุงูู
21. The uncles of Nutlah, your mother, and she is the one
Who was ennobled, and the brothers of โAmir Ad-Dahyan.
ูขูก. ุฃูุนู
ุงู
ู ููุชููุฉู ุฃูู
ููููู
ููููู ุงูููุชู
ุดูุฑูููุช ููุฅูุฎููุฉู ุนุงู
ูุฑู ุงูุถูุญูุงูู
22. A Nimriyyah woman gave birth to you the lion of glory
And the leopard and then Waaโil are brothers.
ูขูข. ููู
ุฑููููุฉู ููููุฏูุช ููููู
ุฃูุณุฏู ุงูุดูุฑู
ููุงูููู
ุฑู ุจูุนุฏู ูููุงุฆููู ุฃูุฎููุงูู
23. Who will thank me on behalf of the Caliph for that
Which he endowed me of status and kindness?
ูขูฃ. ู
ูู ุดุงููุฑู ุนูููู ุงูุฎูููููุฉู ูู ุงูููุฐู
ุฃูููุงูู ู
ูู ุทูููู ููู
ูู ุฅูุญุณุงูู
24. To the extent that indeed I have been graced by his favors
And I saw the approach of generosity when he showed me.
ูขูค. ุญูุชูู ููููุฏ ุฃููุถููุชู ู
ูู ุฃููุถุงูููู
ููุฑูุฃููุชู ูููุฌู ุงูุฌูุฏู ุญููู ุฃูุฑุงูู
25. His hands filled my hands and his generosity dispersed
My stinginess so he impoverished me just as he enriched me.
ูขูฅ. ู
ูููุฃูุช ููุฏุงูู ููุฏู ููุดูุฑููุฏู ุฌูุฏููู
ุจูุฎูู ููุฃููููุฑููู ููู
ุง ุฃูุบูุงูู
26. And I trusted in the good successor, hastily
From him, so I gave what he gave me.
ูขูฆ. ููููุซููุชู ุจูุงูุฎููููู ุงูุฌูู
ููู ู
ูุนูุฌูููุงู
ู
ูููู ููุฃูุนุทููุชู ุงูููุฐู ุฃูุนุทุงูู