Feedback

They laugh at the cold and the light of pear trees,

ูŠุถุญูƒู† ุนู† ุจุฑุฏ ูˆู†ูˆุฑ ุฃู‚ุงุญ

1. They laugh at the cold and the light of pear trees,
And their smiles have the flavor of meadows in the wind.

ูก. ูŠูŽุถุญูŽูƒู†ูŽ ุนูŽู† ุจูŽุฑูŽุฏู ูˆูŽู†ูˆุฑู ุฃูŽู‚ุงุญู
ูˆูŽูŠูŽุดูุจู†ูŽ ุทูŽุนู…ูŽ ุฑูุถุงุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูุฑุงุญู

2. When they emerge from their chambers, they reveal
A cure for your cares in roses and apples.

ูข. ูˆูŽุฅูุฐุง ุจูŽุฑูŽุฒู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ุณูŽููŽุฑู†ูŽ ุนูŽู†
ู‡ูŽู…ู‘ูŽูŠูƒูŽ ู…ูู† ูˆูŽุฑุฏู ูˆูŽู…ูู† ุชููู‘ุงุญู

3. When their lids are lowered, their glances
Heal with a sorcery pure and serene.

ูฃ. ูˆูŽุฅูุฐุง ูƒูŽุณูŽุฑู†ูŽ ุฌูููˆู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูŽุธูŽุฑู†ูŽ ู…ูู†
ู…ูŽุฑุถู‰ ูŠูŽุดููู‘ููƒูŽ ุณูุญุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุตูุญุงุญู

4. Hearts flock to them, and one may see
In them the confused gait of the love-smote gazelle.

ูค. ุชูŽุธู…ุง ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑู‰
ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุฑููŠู‘ูŽ ุงู„ู‡ุงุฆูู…ู ุงู„ู…ูู„ุชุงุญู

5. Love makes the healthy ill when passion
Oโ€™erflows in the loverโ€”yet to the wakeful it is joy.

ูฅ. ูˆูŽุงู„ุญูุจู‘ู ุณูู‚ู…ูŒ ู„ูู„ุตูŽุญูŠุญู ุฅูุฐุง ุบูŽู„ุง
ููŠู‡ู ุงู„ู…ูุญูุจู‘ู ูˆูŽู†ูŽุดูˆูŽุฉูŒ ู„ูู„ุตุงุญูŠ

6. My celibacy ceased, stopping the westering of my prime,
And gray hair appeared, halting the flight of my youth.

ูฆ. ุจูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŽุฐูˆู„ู ููŽูƒูŽูู‘ูŽ ุบูŽุฑุจูŽ ุจูŽุทุงู„ูŽุชูŠ
ูˆูŽุจูŽุฏุง ุงู„ู…ูŽุดูŠุจู ููŽูƒูŽูู‘ูŽ ุบูŽุฑุจูŽ ุฌูู…ุงุญูŠ

7. Now is the time to disobey wantonness, since the hue
Of youth has passed, and to obey seemliness.

ูง. ู‚ูŽุฏ ุขู†ูŽ ุฃูŽู† ุฃูŽุนุตูŠ ุงู„ุบูŽูˆุงูŠูŽุฉูŽ ุฅูุฐ ู†ูŽุถุง
ุตูุจุบู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุฃูŽู† ุฃูุทูŠุนูŽ ุงู„ู„ุงุญูŠ

8. I will tell you about the clan of al-Jarrฤแธฅ
And their gear of saddles and generosity.

ูจ. ู„ูŽุฃูุฎูŽุจู‘ูุฑูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุนูŽู† ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฌูŽุฑู‘ุงุญู
ูˆูŽุนูŽุชุงุฏูู‡ูู… ู…ูู† ุณูุคุฏูุฏู ูˆูŽุณูŽู…ุงุญู

9. Their abode was in Persia where the steeds
Contend, urged on with cries at morningtide,

ูฉ. ูˆูŽู…ูŽูƒุงู†ูู‡ูู… ู…ูู† ูุงุฑูุณู ุญูŽูŠุซู ุงู„ุชูŽู‚ูŽุช
ุบูุฑูŽุฑู ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุชูุนุงู†ู ุจูุงู„ุฃูŽูˆุถุงุญู

10. A house of honor and the glory of noble lineage,
Conquering, yet gentle to those defeated.

ูกู . ู…ูู† ุจูŽูŠุชู ู…ูŽูƒุฑูู…ูŽุฉู ูˆูŽุนูุฒู‘ู ุฃูŽุฑูˆู…ูŽุฉู
ุจูŽุณู„ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูุชูŽุบูŽู„ู‘ูุจูŠู†ูŽ ู„ูŽู‚ุงุญู

11. They inherited writing and horsemanship
From every white ancestor of theirs, illustrious,

ูกูก. ูˆูŽุฑูุซูˆุง ุงู„ูƒูุชุงุจูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ููุฑูˆุณูŽุฉูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ุง
ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุจูŠูŽุถูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ู ูˆูŽุถู‘ุงุญู

12. Scribes to kings whose rule was just because of their counsels,
Bringing to the Caliphate splendor or bright dawn.

ูกูข. ูƒูุชู‘ุงุจู ู…ูู„ูƒู ูŠูŽุณุชูŽู‚ูŠู…ู ุจูุฑูŽุฃูŠูู‡ูู…
ุฃูŽูˆูŽุฏู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุฃูŽูˆ ุฃูุณูˆุฏู ุตูŽุจุงุญู

13. With the breasts of their pens they return
To them glory of governance or breasts of spears.

ูกูฃ. ุจูุตูุฏูˆุฑู ุฃูŽู‚ู„ุงู…ู ุชูŽุฑูุฏู‘ู ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ุดูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุฑููŠุงุณูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุตูุฏูˆุฑู ุฑูู…ุงุญู

14. As for misfortunes, I have overcome them
And conquered them by means most excellent.

ูกูค. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ุฎูุทูˆุจู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุบุงู„ูŽุจุชูู‡ุง
ููŽุบูŽู„ูŽุจุชูู‡ุง ุจูุงู„ุฃูŽุบู„ูŽุจู ุงู„ุฌูŽุญุฌุงุญู

15. By my father Muแธฅammad, whose handโ€™s dew reached me
And perfected the plumage of my wings.

ูกูฅ. ุจูุฃูŽุจูŠ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุทุงู„ูŽุช ูŠูŽุฏูŠ
ุจูู†ูŽุฏู‰ ูŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ูˆูŽุชูŽู…ู‘ูŽ ุฑูŠุดู ุฌูŽู†ุงุญูŠ

16. His laughter foretells favor, his palm a sea
To the seekerโ€™s palm unstinting.

ูกูฆ. ุถูŽุญููƒุงุชูู‡ู ุจูุดุฑู ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ูˆูŽูƒูŽูู‘ูู‡ู
ุจูŽุญุฑูŒ ู„ููƒูŽูู‘ู ุงู„ุทุงู„ูุจู ุงู„ู…ูู…ุชุงุญู

17. The copious receiver, made joyful, will become, through us,
Independent of the owners of scanty streams.

ูกูง. ูˆูŽุงู„ู†ุงุฆูู„ู ุงู„ุบูŽู…ุฑู ุงู„ู‡ูŽู†ููŠู‘ู ุบูŽุฏุง ุจูู†ุง
ุนูŽู† ู†ูŽุฒุฑู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู†ุงุฆูู„ู ุงู„ุถูŽุญุถุงุญู

18. My soul be your ransom! Oft you have enriched me,
Sparing me these phantoms.

ูกูจ. ู†ูŽูุณูŠ ููุฏุงุคููƒูŽ ุทุงู„ูŽู…ุง ุฃูŽุบู†ูŽูŠุชูŽู†ูŠ
ููŽูƒูŽููŽูŠุชูŽู†ูŠ ุนูŽู† ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฃูŽุดุจุงุญู

19. Imagined natures, without natural traits,
Pleased; and bodies without spirits.

ูกูฉ. ุฎูู„ูŽู‚ูŒ ู…ูุฎูŽูŠู‘ูŽู„ูŽุฉูŒ ุจูุบูŽูŠุฑู ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ู
ุชูุฑุถู‰ ูˆูŽุฃูŽุจุฏุงู†ูŒ ุจูู„ุง ุฃูŽุฑูˆุงุญู

20. Therefore my reliance will be placed in you, beyond them,
And my going and coming be toward you, away from them.

ูขู . ููŽุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ูู…ู ูŠูŽูƒูˆู†ู ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽู„ูŠ
ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุนูŽู†ู‡ูู… ุบูุฏูˆูŽุชูŠ ูˆูŽุฑูŽูˆุงุญูŠ

21. How many hands have been yours though I did not point them
Toward the fertile plain with palm trees luxuriant!

ูขูก. ูƒูŽู… ู…ูู† ูŠูŽุฏู ู„ูŽูƒูŽ ู„ูŽู… ุฃูŽูƒูู† ุฃูŽุดุฑูŠ ุจูู‡ุง
ุฑูุจุนููŠู‘ูŽ ุตูŽูˆุจู ุงู„ุฏูŠู…ูŽุฉู ุงู„ุณูŽุญู‘ุงุญู

22. If you have shut up the beneficent there, yet I
In gratitude will be foremost of praisers.

ูขูข. ุฅูู† ุณูุฏุชูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ู…ูู†ุนูู…ูŠู†ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ููŠ ุงู„ุดููƒุฑู ุนูŽู†ู‡ุง ุณูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ู…ูุฏู‘ุงุญู

23. If I have asked a need of you, by the consequence of what
I have exalted and been confident would be granted.

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽุฆูู† ุณูŽุฃูŽู„ุชููƒูŽ ุญุงุฌูŽุชูŠ ููŽุจูุนูู‚ุจู ู…ุง
ุนูŽุธู‘ูŽู…ุชูู‡ุง ูˆูŽูˆูŽุซูู‚ุชู ุจูุงู„ุฅูู†ุฌุงุญู