1. Most promises are forms without substance,
And departure succeeds arrival.
١. أَكثَرُ هَذي الخُطوبِ أَشكالُ
وَيُعقِبُ الاِنصِرافُ إِقبالُ
2. After distance of separation comes nearness,
And after souls' complaints comes submission.
٢. وَبَعدَ بُعدِ الطَحبابِ قُربُهُمُ
وَبَعدَ شَكوِ النُفوسِ إِبلالُ
3. If events could be reversed from what they took,
Prosperity would return and loss diminish.
٣. لَو رَدَّتِ الحادِثاتُ ما أَخَذَت
عادَ ثَراءٌ وَراحَ إِقلالُ
4. I wish that beloved would bring us together,
Be it union without wealth that is achieved.
٤. فَلَيتَ ذاكَ الحَبيبَ ساعَفَنا
فَكانَ وَصلٌ إِن لَم يَكُن مالُ
5. I swear I'll not be tempted by alluring hopes,
Nor dazzled by images that mislead.
٥. آلَيتُ لا يَستَفِزُّني الطَمَعُ
المُغري وَلا يَستَغِرُّني الآلُ
6. I've a cousin - when I take his hand in mine,
I say to strife “No more! Do not persist.”
٦. لِيَ اِبنُ عَمٍّ إِذا شَدَدتُ بِهِ
أَزري فَقُل لِلخُطوبِ لا تالوا
7. He augments what Ka’b and Harith left behind -
Estates of ‘Uqromah and Aqyal.
٧. تُنميهِ مِن كَعبِهِ وَحارِثِهِ
أَملاكُ أُكرومَةٍ وَأَقيالُ
8. An eternal abode of glorious descent is his,
With a view over both the Shariyah and Shara.
٨. أَحَلَّهُ مَخلَدٌ ذُرى شَرَفٍ
لَهُ عَلى الشِعرَيَينِ إِطلالُ
9. May God reward with goodness Abu Hasan!
He shoulders the weight of heavy burdens.
٩. فَاللَهُ يَجزي الحُسنى أَبا حَسَنٍ
فَهوَ لِثِقلِ الحُقوقِ حَمّالُ
10. More fragrant than spice-land is his clan,
He excels the distinguished in his merit.
١٠. أَزهَرُ مِن مَذحِجٍ أَرومَتُهُ
لَهُ عَلى المُفضِلينَ إِفضالُ
11. The land, were it not for wrongs, would be one,
And people, were it not for deeds, the same.
١١. وَالأَرضُ لَولا العَذاةُ واحِدَةٌ
وَالناسُ لَولا الفَعالُ أَمثالُ