Feedback

The mansion of Humaid has no consolation for the lovesick,

ุฃู‚ุตุฑ ุญู…ูŠุฏ ู„ุง ุนุฒุงุก ู„ู…ุบุฑู…

1. The mansion of Humaid has no consolation for the lovesick,
Nor does it lack tears, even if it is made of blood.

ูก. ุฃูŽู‚ูŽุตุฑูŽ ุญูู…ูŽูŠุฏู ู„ุง ุนูŽุฒุงุกูŽ ู„ูู…ูุบุฑูŽู…ู
ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุตุฑูŽ ุนูŽู† ุฏูŽู…ุนู ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุฏูŽู…ู

2. Every year you continue to be terrified
By news of calamity, now and then.

ูข. ุฃูŽููŠ ูƒูู„ู‘ู ุนุงู…ู ู„ุง ุชูŽุฒุงู„ู ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽุนุงู‹
ุจูููŽุฐู‘ู ู†ูŽุนููŠู‘ู ุชุงุฑูŽุฉู‹ ุฃูŽูˆ ุจูุชูŽูˆุฃูŽู…ู

3. Your best people have passed away except for a few.
They perished as the tips of their lances perished.

ูฃ. ู…ูŽุถู‰ ุฃูŽู‡ู„ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฎูŠุงุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุจุงุฏูˆุง ูƒูŽู…ุง ุจุงุฏูŽุช ุฃูŽูˆุงุฆูู„ู ุฌูุฑู‡ูู…ู

4. Thus you became like a nest whose chicks abandoned it
On the branches of withering oleander.

ูค. ููŽุตูุฑุชูŽ ูƒูŽุนูุดู‘ู ุฎูŽู„ู‘ูŽููŽุชู‡ู ููุฑุงุฎูู‡ู
ุจูุนูŽู„ูŠุงุกู ููŽุฑุนู ุงู„ุฃูŽุซู„ูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽู‡ูŽุดู‘ูู…ู

5. Your noble children loved each other, but they were separated,
Their group in every low valley.

ูฅ. ุฃูŽุญูŽุจู‘ูŽ ุจูŽู†ูˆูƒูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ููŽููุฑู‘ูู‚ูŽุช
ุฌูŽู…ุงุนูŽุชูู‡ูู… ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฏูŽู‡ูŠุงุกูŽ ุตูŽูŠู„ูŽู…ู

6. Their deaths drew near them while their resting places grew distant
From your scented soil.

ูฆ. ุชูŽุฏุงู†ูŽุช ู…ูŽู†ุงูŠุงู‡ูู… ุจูู‡ูู… ูˆูŽุชูŽุจุงุนูŽุฏูŽุช
ู…ูŽุถุงุฌูุนูู‡ูู… ุนูŽู† ุชูุฑุจููƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽู†ูŽุณู‘ูŽู…ู

7. Each has a lonely grave in a country,
So some are far from Munjid and some from Mutahim.

ูง. ููŽูƒูู„ู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุจุฑูŒ ุบูŽุฑูŠุจูŒ ุจูุจูŽู„ุฏูŽุฉู
ููŽู…ูู† ู…ูู†ุฌูุฏู ู†ุงุฆูŠ ุงู„ุถูŽุฑูŠุญู ูˆูŽู…ูุชู‡ูู…ู

8. Graves are on the edges of the frontiers as if
Their positions there are positions of stars.

ูจ. ู‚ูุจูˆุฑูŒ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุซูุบูˆุฑู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ู…ูŽูˆุงู‚ูุนูู‡ุง ู…ูู†ู‡ุง ู…ูŽูˆุงู‚ูุนู ุฃูŽู†ุฌูู…ู

9. In lofty Al-Nibaj is the grave of Muhammad,
Far from the weepers in every funeral.

ูฉ. ุจูุดุงู‡ูู‚ูŽุฉู ุงู„ุจูŽุฐู‘ูŽูŠู†ู ู‚ูŽุจุฑู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
ุจูŽุนูŠุฏูŒ ุนูŽู†ู ุงู„ุจุงูƒูŠู†ูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฃุชูŽู…ู

10. The wind tears open for him every evening
The bosoms of clouds between dawn and dusk.

ูกู . ุชูŽุดูู‚ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุฑูŠุญู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู
ุฌููŠูˆุจูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุจูŽูƒุฑู ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ูŽู…ู

11. And two graves are atop Al-Qatul which
Were watered by the lightning of swords with blood.

ูกูก. ูˆูŽู‚ูŽุจุฑุงู†ู ููŠ ุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ู†ูุจุงุฌู ุณูŽู‚ูŽุชู‡ูู…ุง
ุจูุฑูˆู‚ู ุณููŠูˆูู ุงู„ุบูŽูˆุซู ุบูŽูŠุซุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ู

12. They are my father Nasr and Qahtaba where they are,
Or are they withering and decaying?

ูกูข. ุฃูŽู‚ูŽุจุฑุง ุฃูŽุจูŠ ู†ูŽุตุฑู ูˆูŽู‚ูŽุญุทูŽุจูŽุฉู ู‡ูู…ุง
ุจูุญูŽูŠุซู ู‡ูู…ุง ุฃูŽู… ูŠูŽุฐุจูู„ู ูˆูŽูŠูŽุฑูŽู…ุฑูŽู…ู

13. And in beautiful Mosul is the atheist grave of Ahmad,
And between Ruba and Al-Qatul is the resting place of Asram.

ูกูฃ. ูˆูŽุจูุงู„ู…ูˆุตูู„ู ุงู„ุฒูŽู‡ุฑุงุกู ู…ูู„ุญูŽุฏู ุฃูŽุญู…ูŽุฏู
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุฑูุจู‰ ุงู„ู‚ุงุทูˆู„ู ู…ูŽุถุฌูŽุนู ุฃูŽุตุฑูŽู…ู

14. How often did the outpourings of devotion seek them
Whenever it was stirred to blame by the darkness.

ูกูค. ูˆูŽูƒูŽู… ุทูŽู„ูŽุจูŽุชู‡ูู… ู…ูู† ุณูŽูˆุงุจูู‚ู ุนูŽุจุฑูŽุฉู
ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ุชูู†ูŽู‡ู†ูŽู‡ ุจูุงู„ู…ูŽู„ุงู…ูŽุฉู ุชูŽุณุฌูู…ู

15. Mourners in the farthest part of Khurasan answered
The lamentations in Baghdad in murmuring song.

ูกูฅ. ู†ูŽูˆุงุฏูุจู ููŠ ุฃูŽู‚ุตู‰ ุฎูุฑุงุณุงู†ูŽ ุฌุงูˆูŽุจูŽุช
ู†ูŽูˆุงุฆูุญูŽ ููŠ ุจูŽุบุฏุงุฏูŽ ุจูุญู‘ูŽ ุงู„ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูู…ู

16. For them the sorrow after sorrow,
And passion like the burning embers.

ูกูฆ. ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุญูŽู†ู‘ูŽุฉูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽูˆูŽุฌุฏูŒ ูƒูŽุฏููู‘ุงุนู ุงู„ุญูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูุถูŽุฑู‘ูŽู…ู

17. Abu Ghanim, your childrenโ€™s faith led them to destruction,
To hold that destruction in war is the most noble gain.

ูกูง. ุฃูŽุจุง ุบุงู†ูู…ู ุฃูŽุฑุฏู‰ ุจูŽู†ูŠูƒูŽ ุงูุนุชูู‚ุงุฏูู‡ูู…
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฃูŽูƒุฑูŽู…ู ู…ูŽุบู†ูŽู…ู

18. They went happily to meet their deaths, preserving
That advancing glory and honor.

ูกูจ. ู…ูŽุถูˆุง ูŠูŽุณุชูŽู„ูุฐู‘ูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุญูŽููŠุธูŽุฉู‹
ูˆูŽุญููุธุงู‹ ู„ูุฐุงูƒูŽ ุงู„ุณูุคุฏูุฏู ุงู„ู…ูุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ู

19. They stabbed only with a sharp spear,
And struck only with a notched sword.

ูกูฉ. ูˆูŽู…ุง ุทูŽุนูŽู†ูˆุง ุฅูู„ู‘ุง ุจูุฑูู…ุญู ู…ููˆูŽุตู‘ูŽู„ู
ูˆูŽู…ุง ุถูŽุฑูŽุจูˆุง ุฅูู„ู‘ุง ุจูุณูŽูŠูู ู…ูุซูŽู„ู‘ูŽู…ู

20. And when they saw that some of life was disgraceful to them
While death was not forbidden to them,

ูขู . ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูˆุง ุจูŽุนุถูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ู…ูŽุฐูŽู„ู‘ูŽุฉู‹
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽุนูุฒู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุญูŽุฑู‘ูŽู…ู

21. They refused to taste life and blame, which had fallen upon it,
And died an unblemished death.

ูขูก. ุฃูŽุจูŽูˆุง ุฃูŽู† ูŠูŽุฐูˆู‚ูˆุง ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ูˆูŽุงู„ุฐูŽู…ู‘ู ูˆุงู‚ูุนูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽู…ุงุชูˆุง ู…ูŽูŠุชูŽุฉู‹ ู„ูŽู… ุชูุฐูŽู…ู‘ูŽู…ู

22. And each was led to it by the zeal of his soul
As the commander of a tottering army.

ูขูข. ูˆูŽูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู ุฃูŽูุถู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุญูู…ุงู…ูู‡ู
ุฃูŽู…ูŠุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุชูŽุฏุจูŠุฑู ุฌูŽูŠุดู ุนูŽุฑูŽู…ุฑูŽู…ู

23. Destruction took them away with the blow of a sharp sword,
The coil of an adder, and a wolfโ€™s pounce.

ูขูฃ. ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู…ูู†ู‡ูู… ุจูู‡ูŽุจู‘ูŽุฉู ุตุงุฑูู…ู
ูˆูŽู…ูŽุฌู‘ูŽุฉู ุซูุนุจุงู†ู ูˆูŽุนูŽุฏูˆูŽุฉู ุถูŽูŠุบูŽู…ู

24. Slaughter overtook them, and arrows
Whose arrows thickly sowed death in them.

ูขูค. ุญูุชูˆููŒ ุฃูŽุตุงุจูŽุชู‡ุง ุงู„ุญูุชูˆูู ูˆูŽุฃูŽุณู‡ูู…ูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ูƒูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠู‡ุง ุจูุฃูŽุณู‡ูู…ู

25. You would see war did not recognize them when
It confronted their faces in the crowded fray,

ูขูฅ. ุชูุฑู‰ ุงู„ุจูŠุถูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุนุฑูููู‡ูู… ุญูŠู†ูŽ ูˆุงุฌูŽู‡ูŽุช
ูˆูุฌูˆู‡ูŽู‡ูู…ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุฃุฒูู‚ู ุงู„ู…ูุชูŽู‡ูŽุฌู‘ูู…ู

26. And it did not remember being suckled by their palms
When they gave it to drink beneath the darkness of spears.

ูขูฆ. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽุฑ ุฑููŠู‘ูŽู‡ุง ุจูุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ุฃูŽูˆุฑูŽุฏูˆู‡ุง ุชูŽุญุชูŽ ุฃูŽุบุจูŽุฑูŽ ุฃูŽู‚ุชูŽู…ู

27. But the sword is more treacherous to a companion
And more ungrateful to one who enjoys the favor of a benefactor.

ูขูง. ุจูŽู„ู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูŽูŠููŽ ุฃูŽุบุฏูŽุฑู ุตุงุญูุจู
ูˆูŽุฃูŽูƒููŽุฑู ู…ูŽู† ู†ุงู„ูŽุชู‡ู ู†ูุนู…ูŽุฉู ู…ูู†ุนูู…ู

28. By my life, they were not the kind of souls
That harsher to them than noble acts.

ูขูจ. ุจูู†ูŽูุณูŠ ู†ูููˆุณูŒ ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ุญูŽู…ู„ูŽุฉู ุงู„ุนูุฏู‰
ุฃูŽุดูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูู† ูˆูู‚ูˆูู ุงู„ุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ู

29. If Nabhan had been just, it would not have sought them
Except for glory, and glory is the goal of the lover.

ูขูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ุตูŽููŽุช ู†ูŽุจู‡ุงู†ู ู…ุง ุทูŽู„ูŽุจูŽุช ุจูู‡ูู…
ุณููˆู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุฎูุทู‘ูŽุฉู ู…ูŽุบุฑูŽู…ู

30. Destruction called them, destruction after destruction,
Coming in succession like the growth of a lofty palm tree.

ูฃู . ุฏูŽุนุงู‡ุง ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ููŽุชูŽุชุงุจูŽุนูŽุช
ุชูŽุชุงุจูุนูŽ ู…ูู†ุจูŽุชู ุงู„ููŽุฑูŠุฏู ุงู„ู…ูู†ูŽุธู‘ูŽู…ู

31. Greetings to those spirits, they are
Safe from every shame and sin.

ูฃูก. ุณูŽู„ุงู…ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ู ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูุณูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุฉูŒ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุนุงุฑู ูˆูŽู…ูŽุฃุซูŽู…ู

32. Time effaces them not, their bones do not decay,
Though the remains of greater bones do decay.

ูฃูข. ู…ูŽุณุงุนู ุนูุธุงู…ูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุจู„ู‰ ุฌูŽุฏูŠุฏูู‡ุง
ูˆูŽุฅูู† ุจูŽู„ููŠูŽุช ู…ูู†ู‡ูู… ุฑูŽู…ุงุฆูู…ู ุฃูŽุนุธูู…ู

33. It is no wonder if the lions were brought down by
The dogs of enemies, eloquent and mute alike.

ูฃูฃ. ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฌูŽุจูŒ ู„ูู„ุฃูุณุฏู ุฅูู† ุธูŽููุฑูŽุช ุจูู‡ุง
ูƒูู„ุงุจู ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ู…ูู† ููŽุตูŠุญู ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽู…ู

34. So the dagger of a savage gave Hamza his destruction
And the sword of the son of Muljam was the death of Ali.

ูฃูค. ููŽุญูŽุฑุจูŽุฉู ูˆูŽุญุดููŠู‘ู ุณูŽู‚ูŽุช ุญูŽู…ุฒูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุญูŽุชูู ุนูŽู„ููŠู‘ู ููŠ ุญูุณุงู…ู ุงุจู†ู ู…ูู„ุฌูŽู…ู

35. Abu Muslim, you remained between one bidding farewell
From the family of Muzn, shedding his life blood, and one surrendering.

ูฃูฅ. ุฃูŽุจุง ู…ูุณู„ูู…ู ู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ููˆูŽุฏู‘ูŽุนู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุฒู†ู ู…ูŽุณูƒูˆุจู ุงู„ุญูŽูŠุง ูˆูŽู…ูุณูŽู„ู‘ูู…

36. The tears of a weeper from the clan of Ghaith and Walih
Who lent them to you, or a laughing one smiling.

ูฃูฆ. ู…ูŽุฏุงู…ูุนู ุจุงูƒู ู…ูู† ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุบูŽูŠุซู ูˆุงู„ูู‡ู
ุฃูŽุนุงุฑูŽูƒูŽู‡ุง ุฃูŽูˆ ุถุงุญููƒู ู…ูุชูŽุจูŽุณู‘ูู…ู

37. If the swords did not kill you and the wailers did not establish
Your bereavement, the edges of the twisted windpipe would.

ูฃูง. ู„ูŽุฆูู† ู„ูŽู… ุชูŽู…ูุช ู†ูŽู‡ุจูŽ ุงู„ุณููŠูˆูู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูู‚ูู…
ุจูŽูˆุงูƒูŠูƒูŽ ุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ูˆูŽุดูŠุฌู ุงู„ู…ูู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ู

38. Teaching every shallow-minded fool about death
With death you teach the teacher of death.

ูฃูจ. ู„ูŽุจูุงู„ุฑูŽูƒุถู ููŠ ุขู„ู ุงู„ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ู…ูุนู„ูู…ุงู‹
ุฅูู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุฑู…ู ุจูุงู„ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ู…ูุนู„ูู…ู

39. And your bearing the weight of armor protects its iron
Against the weakness of a body broken by iron.

ูฃูฉ. ูˆูŽุญูŽู…ู„ููƒูŽ ุซูู‚ู„ูŽ ุงู„ุฏูŽุฑุนู ูŠูŽุญู…ู‰ ุญูŽุฏูŠุฏูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุถูŽุนูู ุฌูุณู…ู ุจูุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ู…ูู‡ูŽุฏู‘ูŽู…ู

40. What is new in your smiling at the dew
When the lowlands of a people darken with darkness?

ูคู . ูˆูŽู…ุง ุฌูŽุฏูŽุซูŒ ููŠู‡ู ุงูุจุชูุณุงู…ููƒูŽ ู„ูู„ู†ูŽุฏู‰
ุฅูุฐุง ุฃูŽุธู„ูŽู…ูŽุช ุฃูŽุฌุฏุงุซู ู‚ูŽูˆู…ู ุจูู…ูุธู„ูู…ู