Feedback

Turn away from hopes, for hopes have forsaken me,

تخل من الأطماع إما تخلت

1. Turn away from hopes, for hopes have forsaken me,
And turn away the vicissitudes of fate that have turned from me.

١. تَخَلَّ مِنَ الأَطماعِ إِمّا تَخَلَّتِ
وَوَلِّ صُروفَ الدَهرِ ما قَد تَوَلَّتِ

2. My Ja'far was once very generous to me,
With gifts from his hands that lifted me high then lowered me.

٢. لَقَد كانَ لي فيما تَطَوَّلَ جَعفَرٌ
بِهِ مِن أَيادٍ أَنهَضَت فَأَقَلَّتِ

3. Treasures that restrain the soul from what it desired
And approved for itself out of its excuses and took as lawful.

٣. ذَخائِرُ تَنهى النَفسَ عَمّا تَجَشَّمَت
وَما اِستَحسَنَت مِن عُذرِها وَاِستَحَلَّتِ

4. O Abu Hassan, how far is the wavering palm
That stretched out to you and the foot that slipped in hoping for you!

٤. أَبا حَسَنٍ بُعداً لِكَفٍّ تَذَبذَبَت
إِلَيكَ وَرِجلٍ في رِجائِكَ زَلَّتِ

5. I see my need drawing near to fulfilling it;
If only the stretching out of hands to it were made easy.

٥. أَرى حاجَتي يَدنو إِلَيها مَنالُها
فَإِن مُدَّتِ الأَيدي إِلَيها تَعَلَّتِ

6. I have not seen anyone bound by aspiration and wishes like me,
Nor any soul as debased to baseness as my soul.

٦. وَلَم أَرَ مِثلي قيدَ بِالمَطلِ وَالمُنى
وَلا مِثلَ نَفسي لِلدَنِيَّةِ ذَلَّتِ

7. I used to have a place for artistry,
If only a sky would pour from your clouds.

٧. وَقَد كانَ عِندي لِلصَنيعَةِ مَوضِعٌ
لَوَ اِنَّ سَماءً مِن نَداكَ اِستَهَلَّتِ

8. It diminishes it with gratitude if it were plentiful,
And makes much of it with excuses if it were little.

٨. يُقَلِّلُها بِالشُكرِ إِن هِيَ كَثَّرَت
وَيُكثِرُها بِالعُذرِ إِن هِيَ قَلَّتِ

9. We have left you, with no grief for the hope that is gone,
Nor sorrow for hopes when they have withered away.

٩. تَرَكناكَ لا يُبكى الرَجاءُ الَّذي اِنقَضى
وَلا تُندَبُ الآمالُ حينَ اِضمَحَلَّتِ

10. There is nothing in you for the caravan of hopefuls
To yearn for, but the riding beasts have grown weary.

١٠. وَما فيكَ لِلرَكبِ المُرَجّينَ مُرغَبٌ
فَتُلقى وَلَكِنَّ الرَكائِبَ كَلَّتِ