Feedback

Welcome the travelers amid their ruins and stand still

ุฅุณุชู‚ุจู„ุง ุงู„ุฑูƒุจ ููŠ ุฃุทู„ุงู„ู‡ู… ูˆู‚ูุง

1. Welcome the travelers amid their ruins and stand still
Even if the elegance of its remnants faded and disappeared

ูก. ุฅูุณุชูŽู‚ุจูู„ุง ุงู„ุฑูŽูƒุจูŽ ููŠ ุฃูŽุทู„ุงู„ูู‡ูู… ูˆูŽู‚ููุง
ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽู…ูŽุญู‘ูŽ ุจูู„ู‰ู‹ ู…ูŽุฃุซูˆุฑูู‡ุง ูˆูŽุนูŽูุง

2. The dwellings refuse that sorrows refuse, so whenever
I drew solace from it, it revived my fatigue

ูข. ุชูŽุฃุจู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ู ุฃูŽู† ุขุจู‰ ุงู„ุฃูŽุณู‰ ููŽู…ูŽุชู‰
ุฃูŽุจู„ูŽู„ุชู ู…ูู†ู‡ู ุณูู„ููˆู‘ุงู‹ ู‡ูุถู†ูŽู†ูŠ ูƒูŽู„ูŽูุง

3. People look to my misfortunes while their peaks
Were terrified by the precipices of terror

ูฃ. ูŠูŽุณุชูŽุดุฑููู ุงู„ู†ุงุณู ุฅูุนูˆุงู„ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฒูŽุนูŽุช
ุฃูŽุญุฏุงุฌูู‡ูู… ู‡ูŽุถูŽุจุงุชู ุงู„ุฌูุฒุนู ู…ูู† ุดูŽุฑูŽูุง

4. In the tents, there are tents that rarely emerged
Except when the light of the full moon eclipsed or was veiled

ูค. ูˆูŽููŠ ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ุจูุฏูˆุฑูŒ ู‚ูŽู„ู‘ูŽู…ุง ุทูŽู„ูŽุนูŽุช
ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุตูŽุฑู‘ูŽู…ูŽ ุถูŽูˆุกู ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุฃูŽูˆ ูƒูุณููุง

5. Distributed between moist, bent-over hindquarters
That arouse desire, and backs that were inundated with waves

ูฅ. ู…ูŽู‚ุณูˆู…ูŽุฉูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุฑุฏุงูู ู…ูุจูŽุชู‘ูŽู„ูŽุฉู
ุชูŽุฏุนูˆ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุฎูุตูˆุฑู ุฃูุฑู‡ูููŽุช ู‡ูŽูŠูŽูุง

6. I used to complain of the persistence of her love being new
But now I hope for its fairness, by halves

ูฆ. ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุดูƒูˆ ุชูŽู…ุงุฏูŠ ุญูุจู‘ูู‡ุง ุญูŽุฏูŽุซุงู‹
ููŽุงู„ุขู†ูŽ ุฃูŽุทู…ูŽุนู ููŠ ุฅูู†ุตุงููู‡ุง ู†ูŽุตูŽูุง

7. I have a heart that if I restrain its folly
It refuses, and tears that if I restrain them, it suffices

ูง. ูˆูŽู„ูŠ ููุคุงุฏูŒ ุฅูุฐุง ู†ูŽู‡ู†ูŽู‡ุชู ุตูŽุจูˆูŽุชูŽู‡ู
ุฃูŽุจู‰ ูˆูŽุฏูŽู…ุนูŒ ุฅูุฐุง ูƒูŽููƒูŽูุชูู‡ู ูˆูŽูƒูŽูุง

8. I almost give the doves a hand out of fatigue
When the doves on the branches shriek

ูจ. ุฃูŽูƒุงุฏู ู…ูู† ูƒูŽู„ูŽูู ุฃูุนุทูŠ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ูŽ ูŠูŽุฏุงู‹
ุฅูุฐุง ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุบุตุงู†ูู‡ู ู‡ูŽุชูŽูุง

9. Whoever lights the fire, pleading,
Did not spend the night under the curve of the fence, fatigued

ูฉ. ู…ุงุจุงุดูŽุฑูŽ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ู…ูŽุดุจูˆุจุงู‹ ุชูŽุถูŽุฑู‘ูู…ูู‡ุง
ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูุถูู ุชูŽุญุชูŽ ุฃูŽุญู†ุงุกู ุงู„ุญูŽุดุง ูƒูŽู„ูŽูุง

10. I am regretful of my squandered youth
I spent it on the frankincense of passion, extravagantly

ูกู . ุฃูŽุฑุงุฌูุนูŒ ู…ูู† ุดูŽุจุงุจูŠ ู‚ูŽูŠุถู ู…ูุจุชูŽุฐูŽู„ู
ุฃูŽู†ููŽู‚ุชูู‡ู ููŠ ู„ูุจุงู†ุงุชู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุณูŽุฑูŽูุง

11. By God, our days - how good they were
If only time would stop going and stand still

ูกูก. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู†ุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุญุณูŽู†ูŽู‡ุง
ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ุฐุงู‡ูุจุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽูุง

12. Do not lie, for the world does not return
What is past of the worldโ€™s pleasures and went by

ูกูข. ู„ุง ุชูŽูƒุฐูุจูŽู†ู‘ูŽ ููŽู…ุง ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูุฑุงุฌูุนูŽุฉู
ู…ุงูุงุชูŽ ู…ูู† ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽู…ุง ุณูŽู„ูŽูุง

13. If it were not for Prince Ibn Safwan and his favors
Our days would not have been described

ูกูฃ. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงูุจู†ู ุตูŽููˆุงู†ู ูˆูŽุฃูŽู†ุนูู…ูู‡ู
ู…ุง ู„ุงู†ูŽ ู…ุง ู„ุงู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู†ุง ูˆูŽุตูŽูุง

14. A generous man who extends to the eminent
A hand that gives them the exclusive and the best

ูกูค. ุบูŽู…ุฑูŒ ูŠูŽู…ูุฏู‘ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู…ูู†ู‡ู ูŠูŽุฏุงู‹
ุชูุนุทูŠู‡ู ุนุงุฏูŽุชูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู…ู†ูˆุนูŽ ูˆูŽุงู„ุณูŽุนูŽูุง

15. If the rain is scarce or his imagination is dry
His hands are a replacement sent from his side

ูกูฅ. ุฅูู† ุฃูŽุฎู„ูŽููŽ ุงู„ู‚ูŽุทุฑู ุฃูŽูˆ ุฃูŽูƒุฏูŽุช ู…ูŽุฎูŠู„ูŽุชูู‡ู
ูƒุงู†ูŽุช ูŠูŽุฏุงู‡ู ู„ูŽู†ุง ู…ูู† ุตูŽูˆุจูู‡ู ุฎูŽู„ูŽูุง

16. The swords of the resolute when the resolute unsheathe
The souls of the cowardly when the backs of the cowards flee

ูกูฆ. ู…ุงุถูŠ ุงู„ุญูุณุงู…ู ุฅูุฐุง ุญูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ู ู†ูŽุจุง
ุซูŽุจุชู ุงู„ุฌูŽู†ุงู†ู ุฅูุฐุง ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ุฌูŽุจุงู†ู ู‡ูŽูุง

17. Lord of resolves, if the least of them became angry
The sides of the plateau would tremble from its consent

ูกูง. ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุนูŽุฒุงุฆูู…ู ู„ูŽูˆ ุฑุงุฏู‰ ุจูุฃูŽุตุบูŽุฑูู‡ุง
ุฐูŽูˆุงุฆูุจูŽ ุงู„ู‡ูŽุถุจู ู…ูู† ุฑูŽุถูˆู‰ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฌูŽูุง

18. Asking Suleiman when his ignorance stood still for a while
Until the hated consequence of what he had done caught up to him

ูกูจ. ุณุงุฆูู„ ุณูู„ูŽูŠู…ุงู‹ ุจูู‡ู ุฅูุฐ ู…ุงู‚ูŽ ุฌุงู‡ูู„ูู‡ุง
ุญูŠู†ุงู‹ ููŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽู‡ู ู…ูŽูƒุฑูˆู‡ู ู…ุง ุงูู‚ุชูŽุฑูŽูุง

19. Since the time they rebelled with aggression and he abandoned them
The edges of the spearheads missed their heads as prey

ูกูฉ. ู…ูู† ุญูŠู†ูู‡ูู… ุฃูŽู† ุบูŽู„ูŽูˆุง ุจูŽุบูŠุงู‹ ููŽุบุงุฏูŽุฑูŽู‡ูู…
ููŽุฑุทู ุงู„ุบูู„ููˆู‘ู ู„ูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู‡ูŽุฏูŽูุง

20. They came to you, their ignorance makes them stagger
Bringing them insistently to aggression, drawn near

ูขู . ุฃูŽุชูŽูˆูƒูŽ ูŠูุฒุฌูŠู‡ูู…ู ู„ูู„ุญูŽูŠู†ู ุฌุงู‡ูู„ูู‡ูู…
ู…ูุณุชูŽู‚ุฏูู…ุงู‹ ุจูู‡ูู…ู ู„ูู„ุจูŽุบูŠู ู…ูุฒุฏูŽู„ููุง

21. Daily, the reddened swords are unsheathed
Passing smoothly over their backs

ูขูก. ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ุณูู…ุฑู ู…ูุดุฑูŽุนูŽุฉู‹
ุชูŽู…ุฑูŠ ู†ูŽุฌูŠุนุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนุฌุงุฒูู‡ูู… ู†ูุทูŽูุง

22. You rained upon their heads a blow that left
The reddened swords proclaimed and fragmented

ูขูข. ุฃูŽู…ุทูŽุฑุชูŽ ุฃูŽุฑุคูุณูŽู‡ูู… ุถูŽุฑุจุงู‹ ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ุจูู‡ู
ู…ูŽุฃุซูˆุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุณูู…ุฑู ู…ูู†ุขุฏุงู‹ ูˆูŽู…ูู†ู‚ูŽุตููุง

23. Drawing the braided bow tautly creaking
From its impact, and stirring the lightly armed cavalry

ูขูฃ. ูŠูŽุณุชูŽู†ุฒูู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆู†ูŽุณูŽ ุงู„ู…ูŽุญุจูˆูƒูŽ ู…ูู†ุจูŽุชูุฑุงู‹
ู…ูู† ูˆูŽู‚ุนูู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฎูˆุถู ุงู„ู†ูŽุซุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฒูŽุนูŽูุง

24. As if the impact of the Indian swords swimming
In their minds is the brushwood of fire with brances beneath

ูขูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูˆูŽู‚ุนูŽ ุณููŠูˆูู ุงู„ู‡ูู†ุฏู ุณุงุจูุญูŽุฉู
ููŠ ู‡ุงู…ูู‡ูู… ุญูŽุดู‘ู ู†ุงุฑู ุชูŽุญุชูŽู‡ุง ุณูŽุนูŽูุง

25. How many mutilated ones, their clothes are bloodied
Without a pilgrim bound in shackles, firmly tied

ูขูฅ. ูƒูŽู… ู…ูู‚ุนูุตู ู…ูู†ู‡ูู…ู ุชูŽุฏู…ู‰ ุชูŽุฑุงุฆูุจูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุญูุฌู ููŠ ูˆูŽุซุงู‚ู ุงู„ุฃูŽุณุฑู ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุณูŽูุง

26. Better for them had they, not obeying, taken refuge
To solicit relief from the severity of the raging dusty wind

ูขูฆ. ุฃูŽูˆู„ู‰ ู„ูŽู‡ูู… ู„ูŽูˆ ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ุทุงุนูŽุฉู ุงูุนุชูŽุตูŽู…ูˆุง
ู„ูŽุงูุณุชูŽู…ุทูŽุฑูˆุง ุนุงุฑูุถุงู‹ ู…ูู† ุณูŽุทูˆูŽุฉู ู‚ูŽุตูŽูุง

27. Your father extinguished the fire of war when it
Bared its ugly fangs, intense

ูขูง. ุฃูŽุจูˆูƒูŽ ุฃูŽุทููŽุฃูŽ ู†ุงุฑูŽ ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฅูุฐ ูƒูŽุดูŽุฑูŽุช
ุดูŽู†ุนุงุกูŽ ู…ูŽุฐุฑูˆุจูŽุฉู‹ ุฃูŽู†ูŠุงุจูู‡ุง ุบูŽุถูŽูุง

28. He spread justice, renowned and dew, throughout
The peninsula, unveiling the darkness of injustice, so it was uncovered

ูขูจ. ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽุฒูŠุฑูŽุฉูŽ ุนูŽุฏู„ุงู‹ ุดุงุฆูุนุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุฏู‰ู‹
ุบูŽู…ุฑุงู‹ ุฃูŽู…ุงุทุง ุธูŽู„ุงู…ูŽ ุงู„ุธูู„ู…ู ููŽุงูู†ูƒูŽุดูŽูุง

29. So after its serenity overflowed through his justice and dew
It became, with his justice and light, a meadow, delighted

ูขูฉ. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽู† ุบุงุถูŽุช ุจูŽุดุงุดูŽุชูู‡ุง
ุจูุนูŽุฏู„ูู‡ู ูˆูŽู†ูŽุฏุงู‡ู ุฑูŽูˆุถูŽุฉู‹ ุฃูู†ููุง

30. He left no middle ground anxious or an edge
Except at peace, bent over, without deviation

ูฃู . ู„ูŽู… ูŠูŽุชู‘ูŽุฑููƒ ูˆูŽุณูŽุทุงู‹ ู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌูŽู„ู
ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ู…ูุทูˆููŠู‘ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุทูŽุฑูŽูุง

31. O victor of the religion, may God reward your effort against
A people who nearly perished, destroyed

ูฃูก. ูŠุงู†ุงุตูุฑูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ูƒุงูุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ุณูŽุนูŠูŽูƒูŽ ุนูŽู†
ู…ูŽุนุงุดูุฑู ุดุงุฑูŽููˆุง ุฃูŽู† ูŠูŽู†ููŽุฏูˆุง ุชูŽู„ูŽูุง

32. You brandished before the Muslims a sword of calamity
That ripped out the claws of its afflictions and healed

ูฃูข. ุณูŽู„ูŽู„ุชูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุณูŽูŠููŽ ูˆูŽุบู‰ู‹
ุฃูŽุจุฑุง ุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŽ ู…ูู† ุฃูŽูˆุบุงู…ูู‡ุง ูˆูŽุดูŽูู‰

33. You extinguished the fire of hostility from them, though it had blazed
And you repelled the fangs of evil from them, and turned it away

ูฃูฃ. ุฃูŽุทููŽุฃุชูŽ ู†ุงุฑูŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ุนูŽู†ู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฐูŽูƒููˆูŽุช
ูˆูŽุฐูุฏุชูŽ ู†ุงุจูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุนูŽู†ู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุตูŽุฑูŽูุง

34. Until when the pillars of guidance began to incline
And justice shook in its regions, it collapsed

ูฃูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู‡ูุฏู‰ ู…ุงู„ูŽุช ุฏูŽุนุงุฆูู…ูู‡ู
ูˆูŽุงูุณุชูŽุฑุฌูŽููŽ ุงู„ุนูŽุฏู„ู ู…ูู† ุฃูŽู‚ุทุงุฑูู‡ู ููŽู‡ูŽูุง

35. You entered, seeking and victorious through God
Indignant, protecting His religion, zealous

ูฃูฅ. ุฏูŽู„ูŽูุชูŽ ู…ูุณุชูŽู†ุตูุฑุงู‹ ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ุชูŽุตูุฑุงู‹
ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุบูŽูŠุฑุงู†ูŽ ุชูŽุญู…ูŠ ุฏูŠู†ูŽู‡ู ุฃูŽู†ููุง

36. When they saw you charging death in the fences of their fortresses
Repelling, with a piercing blow

ูฃูฆ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุฑุงุกุงูƒูŽ ููŠ ุฏูŽูŠุฌูˆุฑู ู‚ูŽุณุทูŽู„ูู‡ู
ุชูุฒุฌูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠู‡ุง ุนุงุฑูุถุงู‹ ู‚ูŽุตูŽูุง

37. And your horses at night, chanting to it
Holding fast the ropes of the Romans, bundled tight

ูฃูง. ูˆูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽุฎูŽูŠู„ููƒูŽ ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุชูŽู†ุดูุฏูู‡ู
ู…ูุณุชูŽุนุตูู…ุงู‹ ุจูุญูุจุงู„ู ุงู„ุฑูˆู…ู ู…ูุนุชูŽุณููุง

38. Whether he escapes, defeated, galloping, the spears
Have trampled the shoulder of the escapee and stood still

ูฃูจ. ุฅูู† ูŠูŽู†ุฌู ู…ูู†ู‡ูŽุฒูู…ุงู‹ ุฑูŽูƒุถุงู‹ ููŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุทูุฆูŽุช
ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุตูŽู„ูŠููŽูŠ ูƒุงู‡ูู„ู ูˆูŽู‚ูŽูุง

39. If you straighten the path of religion and it becomes upright
You will not see ravines in it, nor crookedness

ูฃูฉ. ู„ูŽุฆูู† ุฃูŽู‚ูŽู…ุชูŽ ู‚ูŽู†ุงุฉูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงูุนุชูŽุฏูŽู„ูŽุช
ููŽู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุฃูŽูˆูŽุฏุงู‹ ููŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุฌูŽู†ูŽูุง

40. So from you there has not ceased to be a fortress sought for refuge
Whenever the insolent ones, in their youth, rage

ูคู . ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„ ู…ูู†ูƒูู…ู ุญูุตู†ูŒ ูŠูู„ุงุฐู ุจูู‡ู
ุฅูุฐุง ุนูŽุฌุงุฌู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ููŠ ููุชูŠูŽุฉู ุนูŽุตูŽูุง

41. To you the little groups gently threw their reins
Willingly, so their nation became united

ูคูก. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽู„ู‚ูŽุช ู†ูุฒุงุฑูŒ ุซูู†ูŠูŽ ู…ูู‚ูˆูŽุฏูู‡ุง
ุทูŽูˆุนุงู‹ ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุดูŽู…ู„ู ู…ูุคุชูŽู„ููุง

42. If not for your defense, the kingdom would have been seized
The nation divided, and the matter disputed

ูคูข. ู„ูŽูˆู„ุง ุฏููุงุนููƒูŽ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ู…ูู‡ุชูŽุถูู…ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุดูŽุนุจู ู…ูู†ููŽุฑูุฌุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุฑู ู…ูุฎุชูŽู„ููุง

43. By God, you are a burning millstone
When the path is aflame with youthful folly and twigs

ูคูฃ. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุฃูŽู†ุชูŽ ุฑูŽุญู‰ ู‡ูŽูŠุฌุงุกูŽ ู…ูุดุนูŽู„ูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู…ูู† ุตูุจุงุจุงุชู ุงู„ุทูู„ู‰ ุฑูŽุนูŽูุง

44. When the complaints of religion went too far and wearied him
Nothing but your sword could cure those complaints

ูคูค. ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽู…ุงุฏูŽุช ุดูŽูƒุงุฉู ุงู„ุฏูŠู†ู ุฃูŽุนุฌูŽุฒูŽู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุจูุณูŽูŠูููƒูŽ ู…ูู† ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุดูŽูƒุงุฉู ุดููุง

45. As for the licentious, they have cast aside their sticks
Where gifts are, at the abode, and plenty overflowed

ูคูฅ. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ุนููุงุฉู ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู„ู‚ูŽูˆุง ุนูŽุตููŠู‘ูŽู‡ูู…ู
ุญูŽูŠุซู ุงู„ุนูŽุทุงูŠุง ุจูุฏุงุฑุงู‹ ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุณูŽุฑูŽูุง

46. They saw you the most generous of people, sufficient refuge
And most impregnable fortress for the needy, sheltering wing

ูคูฆ. ุฑูŽุฃูŽูˆูƒูŽ ุฃูŽู†ุฏู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูƒูŽูู‘ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู…ู†ูŽุนูŽู‡ูู…
ูƒูŽู‡ูุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูˆุทูŽุฃูŽู‡ูู… ู„ูู„ู…ูุนุชูŽููŠ ูƒูŽู†ูŽูุง

47. Your vast tent was not narrow when they descended
Nor was the hospitality meager or inadequate

ูคูง. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ููู†ุงุกู ุงู„ุฑูŽุญุจู ุฅูุฐ ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง
ุถูŽู†ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ูˆูŽู„ุง ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ู„ูŽูุง

48. When men mention a noble deed
They are immersed in joy or your ascension ennobles them

ูคูจ. ุฅูุฐุง ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุชูŽุนุงุทูŽูˆุง ุฐููƒุฑูŽ ู…ูŽูƒุฑูู…ูŽุฉู
ุบูŽู…ูŽุฑุชูŽู‡ูู… ุณูุคุฏูุฏุงู‹ ุฃูŽูˆ ุทูู„ุชูŽู‡ูู… ุดูŽุฑูŽูุง

49. Through you, the dispossessed, deprived one is elated
Avenging the days and the oppressed

ูคูฉ. ุฃูŽู…ุณู‰ ุจููƒูŽ ุงู„ู…ูุตุฑูŽู…ู ุงู„ู…ูŽุญุฑูˆู…ู ู…ูุบุชูŽุจูุทุงู‹
ู…ูุนุฏู‰ู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุธู„ูˆู…ู ู…ูู†ุชูŽุตููุง

50. Through your length, the days turned away
From my field, and the turns of fate receded

ูฅู . ุจูุทูŽูˆู„ููƒูŽ ุงูู†ุญุงุฒูŽุชู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฑุงุฌูุนูŽุฉู‹
ุนูŽู† ุณุงุญูŽุชูŠ ูˆูŽุตูุฑูˆูู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูู†ุตูŽุฑูŽูุง

51. It suffices me, your generosity, pride with which I seek aid
Against afflictions, whenever they become tangled, and it is enough

ูฅูก. ุญูŽุณุจูŠ ุจูุฌูˆุฏููƒูŽ ููŽุฐู‘ุงู‹ ุฃูŽุณุชูŽุนูŠู†ู ุจูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูุนุตูŽูˆุตูŽุจูŽุช ูˆูŽูƒูŽูู‰