1. The raven, bearer of news, claimed
That my loved ones bid farewell.
ูก. ุฒูุนูู
ู ุงูุบูุฑุงุจู ู
ูููุจููุฆู ุงูุฃููุจุงุกู
ุฃูููู ุงูุฃูุญูุจููุฉู ุขุฐูููุง ุจูุชููุงุกู
2. So chill my burning chest with the cold of tears
And my limbs scorched by the summer heat.
ูข. ููุงูุซููุฌ ุจูุจูุฑุฏู ุงูุฏูู
ุนู ุตูุฏุฑุงู ูุงุบูุฑุงู
ููุฌููุงููุญุงู ู
ูุณุฌูุฑูุฉู ุงูุฑูู
ุถุงุกู
3. Do not command me to be consoled when you see
The effects of agony at the time of consolation.
ูฃ. ูุง ุชูุฃู
ูุฑูููู ุจูุงูุนูุฒุงุกู ููููุฏ ุชูุฑู
ุฃูุซูุฑู ุงูุฎูููุทู ูููุงุชู ุญููู ุนูุฒุงุกู
4. Separation weakened my determination to forget,
And prolonged my weeping over those features.
ูค. ููุตูุฑู ุงูููุฑุงูู ุนููู ุงูุณูููููู ุนูุฒูู
ูุชู
ููุฃูุทุงูู ูู ุชูููู ุงูุฑูุณูู
ู ุจููุงุฆู
5. Increase my yearning with wine and sing to me,
Make my separation from my companion more painful.
ูฅ. ุฒูุฏูู ุงูุดุชููุงูุงู ุจูุงูู
ูุฏุงู
ู ููุบูููููู
ุฃูุนุฒูุฒ ุนูููููู ุจูููุฑููุฉู ุงูููุฑููุงุกู
6. Perhaps soon I will find solace
From a little of the ardour of the expanse.
ูฆ. ููููุนูููููู ุฃูููู ุงูุฑูุฏู ููููุฑูุญููู
ุนูู
ูุง ูููููู ู
ูู ุฌููู ุงูุจูุฑูุญุงุกู
7. The backs of the righteous took on adornment,
Wondrously yellow and red.
ูง. ุฃูุฎูุฐูุช ุธูููุฑู ุงูุตุงููุญููููุฉู ุฒูููุฉู
ุนูุฌูุจุงู ู
ููู ุงูุตููุฑุงุกู ููุงูุญูู
ุฑุงุกู
8. Spring wove for its meadows a silken robe
Of the essence of lights with rays.
ูจ. ููุณูุฌู ุงูุฑูุจูุนู ููุฑูุจุนููุง ุฏูุจุงุฌูุฉู
ู
ูู ุฌููููุฑู ุงูุฃูููุงุฑู ุจูุงูุฃูููุงุกู
9. The sky wept droplets of its tears over it,
And so it began to smile with the stars of the heavens.
ูฉ. ุจูููุชู ุงูุณูู
ุงุกู ุจููุง ุฑูุฐุงุฐู ุฏูู
ูุนููุง
ููุบูุฏูุช ุชูุจูุณููู
ู ุนูู ููุฌูู
ู ุณูู
ุงุกู
10. In a green garment it breathed gently and was adorned
By the weaving of spring and a yellow robe.
ูกู . ูู ุญููููุฉู ุฎูุถุฑุงุกู ููู
ููู
ู ููุดูููุง
ุญูููู ุงูุฑูุจูุนู ููุญููููุฉู ุตููุฑุงุกู
11. So drink coffee in the garden whose blossoms
Include the bloom of cheeks and the blondeโs flower.
ูกูก. ููุงูุดุฑูุจ ุนููู ุฒููุฑู ุงูุฑููุงุถู ููุดูุจููู
ุฒููุฑู ุงูุฎูุฏูุฏู ููุฒููุฑูุฉู ุงูุตููุจุงุกู
12. It makes worries forgetful and awakens
Longing which had gone astray in the viscera.
ูกูข. ู
ูู ูููููุฉู ุชููุณู ุงูููู
ูู
ู ููุชูุจุนูุซู ุงู
ุดูููู ุงูููุฐู ููุฏ ุถูููู ูู ุงูุฃูุญุดุงุกู
13. Its colour hides the bottle as if
It stood in the palm without vessel.
ูกูฃ. ููุฎูู ุงูุฒูุฌุงุฌูุฉู ููููููุง ููููุฃูููููุง
ูู ุงูููููู ูุงุฆูู
ูุฉู ุจูุบููุฑู ุฅููุงุกู
14. It has a breeze like gardens breathing
In the faces of souls and intimates.
ูกูค. ูููููุง ููุณูู
ู ููุงูุฑููุงุถู ุชููููููุณูุช
ูู ุฃููุฌููู ุงูุฃูุฑูุงุญู ููุงูุฃููุฏุงุกู
15. Rippling in the bowl of a beautiful cheek
Like falling tears.
ูกูฅ. ูููููุงููุนู ู
ูุซูู ุงูุฏูู
ูุนู ุชูุฑูุฏููุฏูุช
ูู ุตูุญูู ุฎูุฏูู ุงููุงุนูุจู ุงูุญูุณูุงุกู
16. A liquor that almost returns it
To drunkenness after a sober moment.
ูกูฆ. ููุณูููููุง ุฑูุดูุฃู ูููุงุฏู ููุฑูุฏูููุง
ุณููุฑู ุจูููุชุฑูุฉู ู
ููููุฉู ุญููุฑุงุกู
17. He runs back and forth with it and its like
To the beloved and the confidante.
ูกูง. ููุณุนู ุจููุง ููุจูู
ูุซูููุง ู
ูู ุทูุฑูููู
ุนููุฏุงู ููุฅูุจุฏุงุกู ุนููู ุงูููุฏูู
ุงุกู
18. Why have the island and Syria changed
Through you, son of Joseph, from darkness to light?
ูกูจ. ู
ุง ูููุฌูุฒูุฑูุฉู ููุงูุดูุขู
ู ุชูุจูุฏูููุง
ุจููู ูุง ุงูุจูู ููุณููู ุธููู
ูุฉู ุจูุถููุงุกู
19. Euphrates ran dry though it had been a roaring sea,
And the face of Raqqa the white went black.
ูกูฉ. ููุถูุจู ุงูููุฑุงุชู ูููุงูู ุจูุญุฑุงู ุฒุงุฎูุฑุงู
ููุงูุณููุฏูู ููุฌูู ุงูุฑููููุฉู ุงูุจููุถุงุกู
20. You can see Abu Saโid once
Alighting, the place where poets gather.
ูขู . ููููููุฏ ุชูุฑู ุจูุฃูุจู ุณูุนูุฏู ู
ูุฑููุฉู
ู
ูููู ุงูุฑูุญุงูู ููู
ููุณูู
ู ุงูุดูุนูุฑุงุกู
21. Its summer heat being like spring, its night
Seeming like day, resembling the glare of sunrise.
ูขูก. ุฅูุฐ ูููุธููุง ู
ูุซูู ุงูุฑูุจูุนู ููููููููุง
ู
ูุซูู ุงููููุงุฑู ููุฎุงูู ุฑูุฃุฏู ุถูุญุงุกู
22. Prince Muhammad departed so too went
The lushness of these blessings.
ูขูข. ุฑูุญููู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ูุญูู
ููุฏู ููุชูุฑูุญููููุช
ุนูููุง ุบูุถุงุฑูุฉู ููุฐููู ุงูููุนู
ุงุกู
23. Time has its turns shifting in the land,
Its days shift the crazed.
ูขูฃ. ููุงูุฏููุฑู ุฐู ุฏููููู ุชูููููููู ูู ุงูููุฑู
ุฃูููุงู
ูููููู ุชูููููููู ุงูุฃูููุงุกู
24. Indeed, Prince Muhammad is refined in his
Deeds in fortune and misfortune!
ูขูค. ุฅูููู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ูุญูู
ููุฏุงู ููู
ูููุฐููุจู ุงู
ุฃููุนุงูู ูู ุงูุณูุฑูุงุกู ููุงูุถูุฑูุงุกู
25. A king who, when swords cover his face,
Covers the doves with selves of foes.
ูขูฅ. ู
ููููู ุฅูุฐุง ุบูุดููู ุงูุณููููู ุจูููุฌูููู
ุบูุดููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจูุฃููููุณู ุงูุฃูุนุฏุงุกู
26. His hands divided severity and ease
Among the people with portions and relief.
ูขูฆ. ููุณูู
ูุช ููุฏุงูู ุจูุจูุฃุณููู ููุณูู
ุงุญููู
ูู ุงููุงุณู ููุณู
ูู ุดูุฏููุฉู ููุฑูุฎุงุกู
27. Hearts of both worlds were filled by his
Praiseworthy deed with fear of him and hope.
ูขูง. ู
ูููุฆูุช ููููุจู ุงูุนุงููู
ููู ุจูููุนูููู ุงู
ู
ูุญู
ูุฏู ู
ูู ุฎูููู ูููู ููุฑูุฌุงุกู
28. He enriched the Tayyiโ tribe beyond what
Their ancient fathers built for their sons.
ูขูจ. ุฃูุบูู ุฌูู
ุงุนูุฉู ุทููููุฆู ุนูู
ูุง ุงูุจุชูููุช
ุขุจุงุคููุง ุงูููุฏูู
ุงุกู ูููุฃูุจูุงุกู
29. So they boast of him, they do not brag
Of the old nobility they inherited from the lofty.
ูขูฉ. ููุฅูุฐุง ููู
ู ุงููุชูุฎูุฑูุง ุจููู ููู
ููุจุฌูุญูุง
ุจูููุฏูู
ู ู
ุง ููุฑูุซูุง ู
ููู ุงูุนูููุงุกู
30. They climbed mountains of your glory as if they were
Plateaus of Jerusalem, Yathrib, and Hira.
ูฃู . ุตูุนูุฏูุง ุฌูุจุงูุงู ู
ูู ุนููุงูู ููุฃูููููุง
ููุถูุจุงุชู ููุฏุณู ููููุฐุจููู ููุญูุฑุงุกู
31. And in your precincts they begged qualities
Purer and sweeter than the water of streams.
ูฃูก. ููุงูุณุชูู
ุทูุฑูุง ูู ุงูู
ูุญูู ู
ูููู ุฎููุงุฆููุงู
ุฃูุตูู ููุฃูุนุฐูุจู ู
ูู ุฒููุงูู ุงูู
ุงุกู
32. You guaranteed vengeance for Muhammad against
The enemy dog and the betrayal of the vile.
ูฃูข. ููุถูู
ููุชู ุซูุฃุฑู ู
ูุญูู
ููุฏู ููููู
ู ุนููู
ููููุจู ุงูุนูุฏู ููุชูุฎุงุฐููู ุงูุฃูุญูุงุกู
33. Your sword did not cease marching or returning
To reap lives and shed blood,
ูฃูฃ. ู
ุง ุงููููููู ุณูููููู ุบุงุฏููุงู ุฃูู ุฑุงุฆูุญุงู
ูู ุญูุตุฏู ูุงู
ุงุชู ููุณูููู ุฏูู
ุงุกู
34. Until you sufficed them with that which they asked of you
To resolve the enemyโs affair, fulfilling every duty.
ูฃูค. ุญูุชูู ูููููุชูููู
ู ุงูููุฐู ุงูุณุชููููููู ู
ูู
ุฃูู
ุฑู ุงูุนูุฏู ูููููููุชู ุฃูููู ูููุงุกู
35. You kept attacking his door with spears
And visiting it with a dreadful raid,
ูฃูฅ. ู
ุงุฒููุชู ุชููุฑูุนู ุจุงุจู ุจุงุจููู ุจูุงููููุง
ููุชูุฒูุฑููู ูู ุบุงุฑูุฉู ุดูุนูุงุกู
36. Until with the edge of your sword you seized it
Forcibly from him who wearied the caliphs.
ูฃูฆ. ุญูุชูู ุฃูุฎูุฐุชู ุจูููุตูู ุณูููููู ุนููููุฉู
ู
ูููู ุงูููุฐู ุฃูุนูุง ุนููู ุงูุฎููููุงุกู
37. You rid it of vermin when it was his shelter
And made it a banner in Samarra.
ูฃูง. ุฃูุฎูููุชู ู
ูููู ุงูุจูุฐูู ููููู ููุฑุงุฑููู
ููููุตูุจุชููู ุนูููู
ุงู ุจูุณุงู
ูุฑูุงุกู
38. Your fear did not leave any morsel for the birds
On a perch or remains.
ูฃูจ. ููู
ููุจูู ู
ูููู ุฎูููู ุจูุฃุณููู ู
ูุทุนูู
ุงู
ูููุทููุฑู ูู ุนููุฏู ูููุง ุฅูุจุฏุงุกู
39. So you see him driven on his poles
Like the roaming of Capella stars.
ูฃูฉ. ููุชูุฑุงูู ู
ูุทููุฑูุฏุงู ุนููู ุฃูุนูุงุฏููู
ู
ูุซูู ุงูุทููุฑุงุฏู ูููุงููุจู ุงูุฌููุฒุงุกู
40. Spying towards the sun, standing erect for it
On the top of the trunks like vipers.
ูคู . ู
ูุณุชูุดุฑููุงู ูููุดูู
ุณู ู
ููุชูุตูุจุงู ูููุง
ูู ุฃูุฎุฑููุงุชู ุงูุฌูุฐุนู ููุงูุญูุฑุจุงุกู
41. And you reached the land of Rome and joined Kuthayyirโs
Ruins of glory in the folds of Taima.
ูคูก. ููููุตููุชู ุฃูุฑุถู ุงูุฑูู
ู ููุตูู ููุซููููุฑู
ุฃูุทูุงูู ุนูุฒููุฉู ูู ูููู ุชููู
ุงุกู
42. With your fierce war you attained for its protectors
A death blow every day.
ูคูข. ูู ููููู ูููู
ู ููุฏ ููุชูุฌุชู ู
ููููููุฉู
ููุญูู
ุงุชููุง ู
ูู ุญูุฑุจููู ุงูุนูุดูุฑุงุกู
43. You eased its rough parts and filled
Every empty plain.
ูคูฃ. ุณูููููุชู ู
ูููุง ููุนุฑู ููููู ุญูุฒูููุฉู
ููู
ูููุฃุชู ู
ูููุง ุนูุฑุถู ููููู ููุถุงุกู
44. With horses bearing every fully armed knight
And continuous plunging into the dark.
ูคูค. ุจูุงูุฎูููู ุชูุญู
ููู ููููู ุฃูุดุนูุซู ุฏุงุฑูุนู
ููุชููุงุตููู ุงูุฅูุฏูุงุฌู ุจูุงูุฅูุณุฑุงุกู
45. And bands tumbling when embroiled
In the darkness of a pitch-black night.
ูคูฅ. ููุนูุตุงุฆูุจู ููุชููุงููุชููู ุฅูุฐุง ุงูุฑุชูู
ู
ุจูููู
ู ุงูููุบู ูู ุบูู
ุฑูุฉู ุงููููุฌุงุกู
46. They walk in darkness as if its waves
In every battle are waves of the deep.
ูคูฆ. ู
ูุซูู ุงูููุฑุงุนู ุจูุฏูุช ูููู ูุงุฑู ููููุฏ
ูููููุชูู ุธููู
ูุฉู ูููููุฉู ููููุงุกู
47. Whites flowing on the skulls, their excess
Like a mirageโs flow in the waste.
ูคูง. ููู
ุดููู ูู ุฒูุบููู ููุฃูููู ู
ูุชููููุง
ูู ููููู ู
ูุนุฑูููุฉู ู
ูุชููู ูููุงุกู
48. So when the swords mixed with them, their blood
Made them fantasy stars in water.
ูคูจ. ุจูุถู ุชูุณููู ุนููู ุงูููู
ุงุฉู ููุถููููุง
ุณูููู ุงูุณูุฑุงุจู ุจููููุฑูุฉู ุจููุฏุงุกู
49. Sons of death who throw their souls
Under fates every day when meeting.
ูคูฉ. ููุฅูุฐุง ุงูุฃูุณููููุฉู ุฎุงููุทูุชูุง ุฎููุชููุง
ูููุง ุฎููุงูู ูููุงููุจู ูู ู
ุงุกู
50. In a calamity whose flames you ignited
With lightning bolts of determination and opinion.
ูฅู . ุฃูุจูุงุกู ู
ููุชู ููุทุฑูุญููู ููููุณูููู
ุชูุญุชู ุงูู
ููุงูุง ููููู ูููู
ู ูููุงุกู
51. You paralyzed the tips of the spears around Munayyil
So he survived an old worn cloak.
ูฅูก. ูู ุนุงุฑูุถู ููุฏููู ุงูุฑูุฏู ุฃููููุจุชููู
ุจูุตููุงุนููู ุงูุนูุฒูู
ุงุชู ููุงูุขุฑุงุกู
52. Had he extended them, they would have
Issued from him while still unquenched.
ูฅูข. ุฃูุดูู ุนููู ู
ูููููู ุฃูุทุฑุงูู ุงููููุง
ููููุฌุง ุนูุชููู ุนูุชูููุฉู ุฌูุฑุฏุงุกู
53. So if fate leaves him until his time,
You have distributed his troops unto death.
ูฅูฃ. ูููููู ุงููููู ุฃูุจุทุง ููููููู ูููููููุฉู
ููุตูุฏูุฑูู ุนูููู ููููููู ุบููุฑู ุธูู
ุงุกู
54. You burdened him with his partisans and left him
To death awaiting the morn of night.
ูฅูค. ููููุฆูู ุชูุจูููุงูู ุงูููุถุงุกู ูููููุชููู
ููููููุฏ ุนูู
ูู
ุชู ุฌูููุฏููู ุจููููุงุกู
55. Even if he swallowed iron he would melt it
With the sparks of his hot panting breath.
ูฅูฅ. ุฃูุซูููุชููู ุฃูุดูุงุนููู ููุชูุฑููุชููู
ูููู
ููุชู ู
ูุฑุชูููุจุงู ุตูุจุงุญู ู
ูุณุงุกู
ูฅูฆ. ุญูุชูู ูููู ุงูุฑุชูุดููู ุงูุญูุฏูุฏู ุฃูุฐุงุจููู
ุจูุงููููุฏู ู
ูู ุฃูููุงุณููู ุงูุตูุนูุฏุงุกู