1. The soul yearns for the names, if only you could attain them
Through them you would find it, from absence and its passion
ูก. ู
ููู ุงููููุณู ูู ุฃูุณู
ุงุกู ููู ุชูุณุชูุทูุนููุง
ุจููุง ููุฌุฏููุง ู
ูู ุบุงุฏูุฉู ููููููุนููุง
2. The repulsions have startled me, but only
Repulses old age whose white hairs alarm it
ูข. ููููุฏ ุฑุงุนููู ู
ูููุง ุงูุตูุฏูุฏู ููุฅููููู
ุง
ุชูุตูุฏูู ููุดููุจู ูู ุนูุฐุงุฑู ููุฑูุนููุง
3. I carried its love the day curves intersected
Upon a liver weakened by its fractures
ูฃ. ุญูู
ููุชู ูููุงูุง ูููู
ู ู
ููุนูุฑูุฌู ุงููููู
ุนููู ููุจูุฏู ููุฏ ุฃููููููุชูุง ุตูุฏูุนููุง
4. I used to sell singing girls but never ceased
To blame the selling of singing girls
ูค. ูููููุชู ุชูุจูุนู ุงูุบุงูููุงุชู ููููู
ููุฒูู
ููุฐูู
ูู ูููุงุกู ุงูุบุงูููุงุชู ุชูุจูุนููุง
5. A beauty who did not act well, but maybe
Evil poured onto a beauty of ill deeds
ูฅ. ููุญูุณูุงุกู ููู
ุชูุญุณูู ุตูููุนุงู ููุฑูุจููู
ุง
ุตูุจููุชู ุฅููู ุญูุณูุงุกู ุณููุกู ุตูููุนููุง
6. I was amazed at her displaying coquetry though I love her
And my soul disobeyed me in love so I obeyed it
ูฆ. ุนูุฌูุจุชู ูููุง ุชูุจุฏู ุงููููู ููุฃูููุฏูููุง
ููููููููุณู ุชูุนุตููู ููููู ููุฃูุทูุนููุง
7. The cheek and night complained, its darkness confused
A chick of noble lineage passed by its tomb
ูง. ุชูุดูููู ุงูููุฌุง ููุงูููููู ู
ููุชูุจูุณู ุงูุฏูุฌู
ุบูุฑููุฑููููุฉู ุงูุฃููุณุงุจู ู
ูุฑุชู ุจูููุนููุง
8. And Iโm not one who visits kings over cheeks
If her purposes and travel bags do not depart
ูจ. ููููุณุชู ุจูุฒูููุงุฑู ุงูู
ููููู ุนููู ุงูููุฌุง
ููุฆูู ููู
ุชูุฌูู ุฃูุบุฑุงุถููุง ููููุณูุนููุง
9. It frequents the white palaces from Babylonian land
Where its twittering and refined manners meet
ูฉ. ุชูุคูู
ูู ุงูููุตูุฑู ุงูุจูุถู ู
ูู ุฃูุฑุถู ุจุงุจููู
ุจูุญููุซู ุชููุงูู ุบูุฑุฏููุง ููุจูุฏูุนููุง
10. When the overlooking tower aims its glance
With the stares of a loving gazelle, bleary are its eyes
ูกู . ุฅูุฐุง ุฃูุดุฑููู ุงูุจูุฑุฌู ุงูู
ูุทูููู ุฑูู
ูููููู
ุจูุฃูุจุตุงุฑู ุฎูุตู ููุฏ ุฃูุฑูุซููุช ููุทูุนููุง
11. Its purpose illuminates for it the way to travel
When the darkness of a gloomy night overwhelms it
ูกูก. ููุถูุกู ูููุง ููุตุฏู ุงูุณูุฑู ููู
ูุนุงูููู
ุฅูุฐุง ุงูุณููุฏูู ู
ูู ุธููู
ุงุกู ููููู ููุฒูุนููุง
12. It visits the Commander of the Faithful and beneath him
Are the plains of the country, vast is its expanse
ูกูข. ุชูุฒูุฑู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุฏููููู
ุณูููุจู ุงูุจููุงุฏู ุฑูุญุจููุง ููููุณูุนููุง
13. When we alight in a town, its people mention
Tales of his benevolence, widely announced
ูกูฃ. ุฅูุฐุง ู
ุง ููุจูุทูุง ุจููุฏูุฉู ููุฑูู ุฃูููููุง
ุฃูุญุงุฏูุซู ุฅูุญุณุงูู ููุฏุงูู ููุฐูุนููุง
14. It protected the fortress of Islam so enemies recoiled
And they knew none would covet its loftiness
ูกูค. ุญูู
ู ุญููุฒูุฉู ุงูุฅูุณูุงู
ู ููุงูุฑุชูุฏูุนู ุงูุนูุฏู
ููููุฏ ุนูููู
ูุง ุฃูููุง ููุฑุงู
ู ู
ูููุนููุง
15. And when it shepherded the flock of commoners, it drove them
From barrenness, the greens of the land its pasture
ูกูฅ. ููููู
ูุง ุฑูุนู ุณูุฑุจู ุงูุฑูุนููููุฉู ุฐุงุฏููุง
ุนููู ุงูุฌูุฏุจู ู
ูุฎุถูุฑูู ุงูุจููุงุฏู ู
ูุฑูุนููุง
16. I knew with certainty since Jaโfar entrusted
Himself to God regarding it, He will not waste it
ูกูฆ. ุนูููู
ุชู ูููููุงู ู
ูุฐ ุชูููููููู ุฌูุนููุฑู
ุนููู ุงููููู ูููุง ุฃูููููู ูุงููุถูุนููุง
17. Doubt departed from our sights with a caliphate
That removed injustice from us, healed are its wounds
ูกูง. ุฌููุง ุงูุดูููู ุนูู ุฃูุจุตุงุฑููุง ุจูุฎููุงููุฉู
ูููู ุงูุธููู
ู ุนูููุง ููุงูุธููุงู
ู ุตูุฏูุนููุง
18. It is the sun whose light the truth forever graces
And it rose in heartsโ secrets, its ascent
ูกูจ. ูููู ุงูุดูู
ุณู ุฃูุจุฏู ุฑูููููู ุงูุญูููู ููุฑููุง
ููุฃูุดุฑููู ูู ุณูุฑูู ุงูููููุจู ุทูููุนููุง
19. I grieved for my maternal uncles, Rabeeโah, when
Its dwellings were devoid of them, desolate their homes
ูกูฉ. ุฃูุณูุชู ููุฃูุฎูุงูู ุฑูุจูุนูุฉู ุฅูุฐ ุนูููุช
ู
ูุตุงููุนููุง ู
ูููุง ููุฃููููุช ุฑูุจูุนููุง
20. And their songs grew desolate, scattered all
And they came to swig death, when once
ูขู . ุจูููุฑูููู ุฃูู ุจุงุชูุช ุฎููุงุกู ุฏููุงุฑููุง
ููููุญุดุงู ู
ูุบุงูููุง ููุดูุชูู ุฌูู
ูุนููุง
21. Their morning drinks were to swig wine, sips exalted
When they dispersed from a battle that gathered them
ูขูก. ููุฃูู
ุณูุช ุชูุณุงูู ุงูู
ููุชู ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ุบูุฏูุช
ุดูุฑูุจุงู ุชูุณุงูู ุงูุฑุงุญู ุฑูููุงู ุดูุฑูุนููุง
22. To another, blood whose abundance cannot cease flowing
The wife blames her husbandโs honor when he sleeps
ูขูข. ุฅูุฐุง ุงููุชูุฑูููุง ุนูู ูููุนูุฉู ุฌูู
ูุนูุชููู
ู
ููุฃูุฎุฑู ุฏูู
ุงุกู ู
ุง ููุทูููู ููุฌูุนููุง
23. Without avenging, while he is her bedmate
Hotheaded ignorance and arrogant zeal
ูขูฃ. ุชูุฐูู
ูู ุงูููุชุงุฉู ุงูุฑูุฏู ุดูู
ูุฉู ุจูุนูููุง
ุฅูุฐุง ุจุงุชู ุฏููู ุงูุซูุฃุฑู ููููู ุถูุฌูุนููุง
24. That made men yield to its power
Valiant warriors whose chests seethe
ูขูค. ุญูู
ููููุฉู ุดูุบุจู ุฌุงููููููู ููุนูุฒููุฉู
ูููููุจููููุฉู ุฃูุนูุง ุงูุฑูุฌุงูู ุฎูุถูุนููุง
25. With their hatreds until their armors tighten
They kill the dearest souls with hands they scarcely
ูขูฅ. ููููุฑุณุงูู ูููุฌุงุกู ุชูุฌูุดู ุตูุฏูุฑููุง
ุจูุฃูุญูุงุฏููุง ุญูุชูู ุชูุถููู ุฏูุฑูุนููุง
26. Obey when embroiled in war, blood overflowing
They remember kinship so their tears pour
ูขูฆ. ุชูููุชูููู ู
ูู ููุชุฑู ุฃูุนูุฒูู ููููุณููุง
ุนูููููุง ุจูุฃููุฏู ู
ุงุชููุงุฏู ุชูุทูุนููุง
27. Swords sever ties of condemned kin, cut off
Were it not for the Commander of the Faithful and his justice
ูขูง. ุฅูุฐุง ุงูุญุชูุฑูุจูุช ูููู
ุงู ูููุงุถูุช ุฏูู
ุงุคููุง
ุชูุฐููููุฑูุชู ุงูููุฑุจู ูููุงุถูุช ุฏูู
ูุนููุง
28. Bloodshed and crimes would have resumed
And a root of the Taghlib tribe would have endured
ูขูจ. ุดููุงุฌูุฑู ุฃูุฑู
ุงุญู ุชูููุทููุนู ุจููููููู
ุดููุงุฌูุฑู ุฃูุฑุญุงู
ู ู
ูููู
ู ููุทูุนููุง
29. Through which its branches and offshoots persisted
You raised the fallen flank of Taghlibโs daughter
ูขูฉ. ููููููุง ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุทููููู
ููุนุงุฏูุช ุฌูููุจู ููุงูุฏูู
ุงุกู ุฑูุฏูุนููุง
30. When she despaired her prostrate form would rise
You were Godโs trustee, protector of its life
ูฃู . ููููุงูุตุทูููู
ูุช ุฌูุฑุซูู
ูุฉู ุชูุบููุจููููุฉู
ุจููุง ุงูุณุชูุจููููุช ุฃูุบุตุงูููุง ููููุฑูุนููุง
31. And your opening was its intercessor that day
By my life, you truly ennobled it with a deed
ูฃูก. ุฑูููุนุชู ุจูุถูุจุนูู ุชูุบููุจู ุงูุจููุฉู ูุงุฆููู
ููููุฏ ููุฆูุณูุช ุฃูู ููุณุชูููููู ุตูุฑูุนููุง
32. To them, and a shade of favor lingered spreading among them
You reconciled them after morals had scattered them
ูฃูข. ูููููุชู ุฃูู
ููู ุงููููู ู
ูููู ุญููุงุชููุง
ููู
ูููุงูู ููุชุญู ูููู
ูุฐุงูู ุดูููุนููุง
33. Whose return is slow, that self-restraint contains
So its misguided saw clear evidence and were guided
ูฃูฃ. ููุนูู
ุฑู ููููุฏ ุดูุฑูููุชููู ุจูุตูููุนูุฉู
ุฅููููููู
ููููุนู
ู ุธูููู ููููู
ููุดูุนููุง
34. And its arrogant humbled, heads bowed down
And the judge ruled justly between them so they parted
ูฃูค. ุชูุฃููููููููู
ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุงุดูุฑููุฏูุช ุจูููู
ุญููุงุฆูุธู ุฃูุฎูุงูู ุจูุทูุกู ุฑูุฌูุนููุง
35. And its lowered satisfied therewith and its lofty
So spear points were fixed and sword blades sheathed
ูฃูฅ. ููุฃูุจุตูุฑู ุบุงูููุง ุงูู
ูุญูุฌููุฉู ููุงููุชูุฏู
ููุฃููุตูุฑู ุบุงูููุง ููุฏุงูู ุดูุณูุนููุง
36. Its slender straight and curved, its lofty
Hearts that blazed calmed, their hatreds quelled
ูฃูฆ. ููุฃูู
ุถู ููุถุงุกู ุจูููููุง ููุชูุญุงุฌูุฒูุช
ููู
ูุฎููุถููุง ุฑุงุถู ุจููู ููุฑูููุนููุง
37. And eyes that watched little slept, their winkings ceased
They came to you, inclining toward you steadily
ูฃูง. ููููุฏ ุฑูููุฒูุช ุณูู
ุฑู ุงูุฑูู
ุงุญู ููุฃูุบู
ูุฏูุช
ุฑููุงูู ุงูุธูุจุง ู
ูุฌููููููุง ููุฑูููุนููุง
38. And you distanced them from what their tendencies disliked
They repeat praise as though it were
ูฃูจ. ููููุฑููุช ููููุจู ูุงูู ุฌูู
ูุงู ููุฌูุจููุง
ูููุงู
ูุช ุนููููู ูุงูู ููุฒุฑุงู ููุฌูุนููุง
39. Springdownpour on the garden of grief, its bloom
They shyly evade seeing you with faces
ูฃูฉ. ุฃูุชูุชูู ููููุฏ ุซุงุจูุช ุฅูููููุง ุญูููู
ููุง
ููุจุงุนูุฏููุง ุนูู
ูุง ููุฑูููุช ููุฒูุนููุง
40. Wherever sin, its defiant obeyed, its gentle resisted
No excuse but that the patience of its forbearing
ูคู . ุชูุนูุฏู ููุชูุจุฏู ู
ูู ุซููุงุกู ููุฃูููููู
ุณูุจุงุฆูุจู ุฑููุถู ุงูุญูุฒูู ุฌุงุฏู ุฑูุจูุนููุง
41. Was foolish toward the evil its villainy earned
And a mother fears battle upon her son
ูคูก. ุชูุตูุฏูู ุญููุงุกู ุฃูู ุชูุฑุงูู ุจูุฃููุฌููู
ุฃููู ุงูุฐููุจู ุนุงุตููุง ููููู
ู ู
ูุทูุนููุง
42. For the first burst of zeal their crowds encountered
You tied with the peace of the people its hostile intensity
ูคูข. ูููุง ุนูุฐุฑู ุฅูููุง ุฃูููู ุญููู
ู ุญูููู
ููุง
ุชูุณูููููู ูู ุดูุฑูู ุฌููุงูู ุฎูููุนููุง
43. So its audacity calmed and its chests eased
You remained forgiving, excellently
ูคูฃ. ููู
ูุดููููุฉู ุชูุฎุดู ุงูุญูู
ุงู
ู ุนููู ุงูุจูููุง
ููุฃูููููู ูููุฌุงุกู ุชููุงูู ุฌูู
ูุนููุง
44. Upon Taghlib until its shadow persisted
ูคูค. ุฑูุจูุทุชู ุจูุตููุญู ุงููููู
ู ูุงููุฑู ุฌูุฃุดููุง
ููููุฑููุช ุญูุดุงูุง ููุงูุทู
ูุฃููููุช ุถูููุนููุง
ูคูฅ. ุจูููุชู ููููู
ุฃูุจูููุชู ุจูุงูุนูููู ู
ูุญุณููุงู
ุนููู ุชูุบููุจู ุญูุชูู ุงูุณุชูู
ูุฑูู ุธูููุนููุง