Feedback

Forsooth, O son of Mughirah, you have become

قد لعمري يا ابن المغيرة أصبحت

1. Forsooth, O son of Mughirah, you have become
A pauper in rhymes, all of them,

١. قَد لَعَمري يا اِبنَ المُغيرَةِ أَصبَح
تَ مُغيراً عَلى القَوافي جَميعا

2. An honor, O brother of Judaylah's father abounding,
The summer heat of Iraq has returned in spring for you,

٢. شَرَفاً يا أَخا جَديلَةَ أَبيا
تُكَ رَدَّت قايظَ العِراقِ رَبيعا

3. Why do your eyes flirt whenever they see
A bald head among heads?

٣. ما لِعَينَيكَ تَغزِلانِ إِذا ما
رَأَتا في الرُؤوسِ رَأساً صَليعا

4. Verily, loving bald men reveals in a man
A dreadful matter for the bareheaded,

٤. إِنَّ حُبَّ الصُلعانِ يُبدي مِنَ المَر
ءِ لِأَهلِ التَكشيفِ أَمراً فَظيعا

5. You are not despicable in my view, but you, O Wadud, are
Too abject to be despicable,

٥. لَستَ عِندي الوَضيعَ بَل أَنتَ ياوَغ
دُ وَضيعٌ عَن أَن تَكونَ وَضيعا

6. A Saturnian who has gained from winter
A companion, friend, and bedmate,

٦. زُحَلِيٌّ قَدِ اِستَفادَ مِنَ الشُؤ
مِ جَليساً وَمُؤنِساً وَضَجيعا

7. A manager whose craft makes him deaf and blind
To sustenance, though he starts out hearing and seeing,

٧. مُدبِرٌ حُرفُهُ يُصِمُّ وَيُعمي
عَنهُ رِزقاً يَغدو بَصيراً سَميعا

8. Your words have, each day you engage in rhetorical flair,
A wondrous eloquence that is simply absurd,

٨. لَكَ مِن لَفظِهِ بَديعُ مُحالٍ
كُلَّ يَومٍ إِذا تَعاطى البَديعا

9. You never stop being a buttress, lashed
A thousand times, or a poet covered in bruises.

٩. لَيسَ يَنفَكُّ هاجِياً مَضروباً
أَلفَ حَدٍّ أَو مادِحاً مَصفوعا