1. They left, so what use are tears not spilled
In sorrow, what determination unyielded?
ูก. ุฑูุญูููุง ููุฃููููุฉู ุนูุจุฑูุฉู ููู
ุชูุณููุจู
ุฃูุณููุงู ููุฃูููู ุนูุฒูู
ูุฉู ููู
ุชูุบููุจู
2. Our parting has been made plain,
The lover's love for the graceful gazelle.
ูข. ููุฏ ุจูููููู ุงูุจูููู ุงูู
ูููุฑูููู ุจูููููุง
ุนูุดูู ุงููููู ููุฑูุจูุจู ุฐุงูู ุงูุฑูุจุฑูุจู
3. The raven spoke true, their suns I saw
Yesterday setting on western horizons.
ูฃ. ุตูุฏููู ุงูุบูุฑุงุจู ููููุฏ ุฑูุฃููุชู ุดูู
ูุณูููู
ุจูุงูุฃูู
ุณู ุชูุบุฑูุจู ูู ุฌููุงููุจู ุบูุฑููุจู
4. Had you witnessed us and what passion wrought
In our hearts, you'd envy those who don't love.
ูค. ููู ูููุชู ุดุงููุฏููุง ููู
ุง ุตูููุนู ุงููููู
ุจูููููุจููุง ููุญูุณูุฏุชู ู
ูู ููู
ููุญุจูุจู
5. The watcher was busy, and a tryst delighted us
In estrangement and avoidance of company.
ูฅ. ุดูุบููู ุงูุฑูููุจู ููุฃูุณุนูุฏูุชูุง ุฎููููุฉู
ูู ููุฌุฑู ููุฌุฑู ููุงูุฌุชููุงุจู ุชูุฌููููุจู
6. Her teardrops then poured forth and swelled,
Describing passion in the tongue of a weeping cloud.
ูฆ. ููุชูููุฌููุฌูุช ุนูุจูุฑุงุชููุง ุซูู
ูู ุงููุจูุฑูุช
ุชูุตููู ุงููููู ุจูููุณุงูู ุฏูู
ุนู ู
ูุนุฑูุจู
7. She complains of parting to the slain youth
Whose eastward flowing tears separation tortured.
ูง. ุชูุดูู ุงูููุฑุงูู ุฅููู ููุชููู ุตูุจุงุจูุฉู
ุดูุฑููู ุงูู
ูุฏุงู
ูุนู ุจูุงูููุฑุงูู ู
ูุนูุฐููุจู
8. Shall I obey the blamers in you, and my raiment
Is the leaf of youth before it is carried away?
ูจ. ุฃูุฃูุทูุนู ูููู ุงูุนุงุฐููุงุชู ููููุณููุชู
ููุฑููู ุงูุดูุจุงุจู ููุดูุฑููุชู ููู
ุชูุฐููุจู
9. When I consider my age, I see it
As a pregnant she-camel's trailing rope fraying.
ูฉ. ููุฅูุฐุง ุงูุชูููุชูู ุฅููู ุณูููููู ุฑูุฃููุชููุง
ููู
ูุฌูุฑูู ุญูุจูู ุงูุฎุงููุนู ุงูู
ูุชูุตูุนููุจู
10. Twenty the dawn shortened, and longing lengthened,
Of beasts unchastened by rebuke.
ูกู . ุนูุดุฑููู ููุตููุฑููุง ุงูุตูุจุง ููุฃูุทุงูููุง
ููููุนู ุงูุนูุชุงุจู ุจููุงุฆูู
ู ููู
ููุนุชูุจู
11. What have I and the days that direct my state,
Increase my roaming in the lands?
ูกูก. ู
ุง ูู ูููููุฃูููุงู
ู ุตูุฑูููู ุตูุฑูููุง
ุญุงูู ููุฃููุซูุฑู ูู ุงูุจููุงุฏู ุชููููููุจู
12. I become companion to the darkness and lean
As pickings for the morning's blaze.
ูกูข. ุฃูู
ุณู ุฒูู
ููุงู ูููุธููุงู
ู ููุฃูุบุชูุฏู
ุฑูุฏูุงู ุนููู ูููููู ุงูุตูุจุงุญู ุงูุฃูุดููุจู
13. Thus I am by turns orient to the farthest east
And occident to the farthest west.
ูกูฃ. ููุฃููููู ุทููุฑุงู ู
ูุดุฑููุงู ูููู
ูุดุฑููู ุงูู
ูุฃููุตู ููุทููุฑุงู ู
ูุบุฑูุจุงู ูููู
ูุบุฑูุจู
14. When time wraps you in a destructive robe,
Don the robes of love and wander.
ูกูค. ููุฅูุฐุง ุงูุฒูู
ุงูู ููุณุงูู ุญููููุฉู ู
ูุนุฏูู
ู
ููุงููุจูุณ ูููู ุญููููู ุงููููู ููุชูุบูุฑููุจู
15. I have refused to ride with the stars,
My determination a celestial body.
ูกูฅ. ููููููุฏ ุฃูุจูุชู ู
ูุนู ุงููููุงููุจู ุฑุงููุจุงู
ุฃูุนุฌุงุฒููุง ุจูุนูุฒูู
ูุฉู ููุงููููููุจู
16. The night in the color of the raven as though it,
Were in its shroud, had not yet gone.
ูกูฆ. ููุงูููููู ูู ููููู ุงูุบูุฑุงุจู ููุฃูููููู
ูููู ูู ุญูููููุชููู ููุฅูู ููู
ูููุนูุจู
17. The Pleiades stole from its gloom as
The dye of youth faded from the hoary beard.
ูกูง. ููุงูุนูุณู ุชููุตููู ู
ูู ุฏูุฌุงูู ููู
ุง ุงููุฌููู
ุตูุจุบู ุงูุดูุจุงุจู ุนููู ุงูููุฐุงูู ุงูุฃูุดููุจู
18. Until dawn appeared on its edges
Like water gleaming behind pondweed.
ูกูจ. ุญูุชูู ุชูุฌูููู ุงูุตูุจุญู ูู ุฌูููุจุงุชููู
ููุงูู
ุงุกู ูููู
ูุนู ู
ูู ููุฑุงุกู ุงูุทูุญููุจู
19. Seeking the highborn tribe of Wael
In that goodly, pure origin.
ูกูฉ. ููุทููุจูู ู
ูุฌุชูู
ูุนู ุงูุนููุง ู
ูู ูุงุฆููู
ูู ุฐููููู ุงูุฃูุตูู ุงูุฒูููููู ุงูุฃูุทููุจู
20. And the rest of the Arabs it witnessed for,
The sons of Udad boast and Arabize.
ูขู . ููุจููููููุฉู ุงูุนูุฑุจู ุงูููุฐู ุดูููุฏูุช ูููู
ุฃูุจูุงุกู ุฃูุฏูู ุจูุงูููุฎุงุฑู ููููุนุฑูุจู
21. On the green plain with sweet flowing
Spring, glades and grassy sides.
ูขูก. ุจูุงูุฑูุญุจูุฉู ุงูุฎูุถุฑุงุกู ุฐุงุชู ุงูู
ูููููู ุงูู
ูุนูุฐุจู ุงูู
ูุดุงุฑูุจู ููุงูุฌููุงุจู ุงูู
ูุนุดูุจู
22. Whether helping callers or accusing,
Visiting from east or west.
ูขูข. ุนูุทููู ุงูููููุฏู ููู
ููุฌูุฏู ุฃูู ู
ูุชููู
ู
ุฃูู ูุงููุฏู ู
ูู ู
ูุดุฑููู ุฃูู ู
ูุบุฑูุจู
23. They put down their staffs and depended
On a king of polished manner.
ูขูฃ. ุฃูููููุง ุจูุฌุงููุจููุง ุงูุนูุตูููู ููุนููููููุง
ูููุง ุนููู ู
ููููู ุฃูุบูุฑูู ู
ูููุฐููุจู
24. A king whose valor in each battle
Is mature resolution and tested determination.
ูขูค. ู
ููููู ูููู ูู ููููู ูููู
ู ููุฑูููุฉู
ุฅููุฏุงู
ู ุบูุฑูู ููุงูุนุชูุฒุงู
ู ู
ูุฌูุฑููุจู
25. You see him in the dark tumult as though a
Moon circling the men with its planet.
ูขูฅ. ููุชูุฑุงูู ูู ุธูููู
ู ุงูููุบู ููุชูุฎุงูููู
ููู
ูุฑุงู ููููุฑูู ุนููู ุงูุฑูุฌุงูู ุจููููููุจู
26. O Malik son of kings most high
The virtues have no doctrine with them.
ูขูฆ. ูุง ู
ุงูููู ุงูุจูู ุงูู
ุงููููููููู ุงูุฃููู
ู
ุง ูููู
ููุงุฑูู
ู ุนููููู
ู ู
ูู ู
ูุฐููุจู
27. I came to you seeking so you spread
My hopes, and your palmโs generosity fulfilled my wish.
ูขูง. ุฅูููู ุฃูุชููุชููู ุทุงููุจุงู ููุจูุณูุทุชู ู
ูู
ุฃูู
ููู ููุฃููุฌูุญู ุฌูุฏู ููููููู ู
ูุทููุจู
28. I am sated by righteousness with you and attainment
And quenched by family with you and hospitality.
ูขูจ. ููุดูุจูุนุชู ู
ูู ุจูุฑูู ููุฏูููู ูููุงุฆููู
ููุฑูููุชู ู
ูู ุฃูููู ููุฏูููู ููู
ูุฑุญูุจู
29. You became the best guarantor of
Myself, kinder to me there than my father.
ูขูฉ. ููุบูุฏููุชู ุฎููุฑู ุญููุงุทูุฉู ู
ูููู ุนููู
ูููุณู ููุฃูุฑุฃููู ุจู ูููุงูููู ู
ูู ุฃูุจู
30. You gave until I thought abundant what
You gave me, an unowed trust.
ูฃู . ุฃูุนุทููุชููู ุญูุชูู ุญูุณูุจุชู ุฌูุฒููู ู
ุง
ุฃูุนุทููุชููููู ููุฏูุนูุฉู ููู
ุชูููุจู
31. So may Madhij's daughter praise you,
Of the numerous house of Gauth and Jundub.
ูฃูก. ูููุชูุดููุฑูููููู ู
ูุฐุญูุฌู ุงุจููุฉู ู
ูุฐุญูุฌู
ู
ูู ุขูู ุบููุซู ุงูุฃููุซูุฑููู ููุฌููุฏูุจู
32. And when you vie in nobility and bounty
With the generous victorious Tamim.
ูฃูข. ููู
ูุชู ุชูุบุงููุจ ูู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ููุงูููุฏู
ุจูุงูุชูุบููุจูููููู ุงูุฃููุงุฑูู
ู ุชูุบููุจู
33. Should their palms stumble in a dry year,
Their rain's bounty makes you forget.
ูฃูฃ. ูููุณููู ุฌูุฏู ุงูุบููุซู ุฌูุฏูููู
ู ุฅูุฐุง
ุนูุซูุฑูุช ุฃููููููููู
ู ุจูุนุงู
ู ู
ูุฌุฏูุจู
34. A people when asked for aid, they have nothing
But their own souls, no escape.
ูฃูค. ูููู
ู ุฅูุฐุง ูููู ุงูููุฌุงุกู ููู
ุง ููููู
ุบููุฑู ุงูุญููุงุฆูุธู ููุงูุฑูุฏู ู
ูู ู
ููุฑูุจู
35. They walk under swords in the fray
As the thirsty walk to water's cool draught.
ูฃูฅ. ููู
ุดููู ุชูุญุชู ุธูุจุง ุงูุณููููู ุฅููู ุงูููุบู
ู
ูุดูู ุงูุนูุทุงุดู ุฅููู ุจูุฑูุฏู ุงูู
ูุดุฑูุจู
36. War harvested their heads, yet their heads still
Shine like Turkish pearls made pure.
ูฃูฆ. ุญูุตูู ุงูุชูุฑููู ุฑูุคูุณูููู
ููุฑูุคูุณูููู
ูู ู
ูุซูู ููุฃูุงุกู ุงูุชูุฑููู ุงูู
ูุฐููุจู
37. They accumulate on the swords in battle
As dawn spilling on the stars sinking.
ูฃูง. ููุชูุฑุงููู
ููู ุนููู ุงูุฃูุณููููุฉู ูู ุงูููุบู
ููุงูุตูุจุญู ูุงุถู ุนููู ููุฌูู
ู ุงูุบููููุจู
38. Such that if the choice of nobility in the land
Arose, it would belong to Tamim in the morn.
ูฃูจ. ุญูุชูู ูููู ุงููู ุงูุฌูุฏู ุฎููููุฑู ูู ุงูููุฑู
ููุณูุจุงู ููุฃูุตุจูุญู ูููุชูู
ู ูู ุชูุบููุจู