1. Are they coming at dawn or bidding us farewell
At parting that touches us or daybreak that makes us whole?
١. هُم أُلى رائِحونَ أَم غادونا
عَن فِراقٍ مُمسونَ أَم مُصبِحونا
2. Do teardrops fall for the caravan in the wilderness
Or for the water-laden clouds in the horizon?
٢. فَعَلى العيسِ في البُرى تَتَبارى
عَبرَةٌ أَم عَلى المَها في البُرينا
3. I see not separation leaving behind any farewells
Until the souls of lovers recover and heal
٣. ما أَرى البَينَ مُخلِياً مِن وَداعٍ
أَنفُسَ العاشِقينَ حَتّى تَبينا
4. Beyond the dunes, sand hills
Bend and bow in their arts
٤. مِن وَراءِ السُجوفِ كُثبانُ رَملٍ
تَتَثَنّى أَفنانُهُنَّ فُنونا
5. With hearts brimming with affection the day they departed
The pupils of the living wished they were springs
٥. وَبِوُدِّ القُلوبِ يَومَ إِستَقَلَّت
ظُعُنُ الحَيِّ أَن تَكونَ عُيونا
6. A house that stirred in me exuberance and youth
With a companion in it who was my pair
٦. مَنزِلٌ هاجَ لي الصَبابَةَ وَالشَي
بُ قَريني فيها وَساءَ قَرينا
7. When residing in the abode brought certainty
Departure and travel awakened sorrow
٧. يَومَ كانَ المُقامُ في الدارِ شَكّاً
يَبعَثُ الحُزنَ وَالرَحيلُ يَقينا
8. Those ruins we bestowed
Saddened the empty spaces and added to their gloom
٨. إِنَّ تِلكَ الطُلولَ مِن وَهبينا
حَزَّنَت خالِياً وَزادَت حَزينا
9. So leave me be, I cannot obey one who abandons me
And forsakes me, I do not desire a helper
٩. فَإِترُكاني فَما أُطيعُ عَذولاً
وَإِخذُلاني فَما أُريدُ مُعينا
10. Glory to you, Rabia son of Nazar
You favored a people and blessed all
١٠. شَرَفاً يا رَبيعَةَ إِبنَ نِزارٍ
خَصَّ قَوماً وَعَمَّكُم أَجمَعينا
11. People betrayed at first and last
While you remained loyal and trustworthy
١١. غَدَرَ الناسُ أَوَّلاً وَأَخيراً
وَكَرُمتُمُ فَكُنتُمُ الوافينا
12. You broke no covenant nor betrayed in secret
Far be it for your glory to be treasonous
١٢. ما نَقَضتُم عَهداً وَلا خُنتُمُ غَي
باً وَحاشا لِمَجدِكُم أَن يَخونا
13. We are in the essence of purity while you
Are as hands choosing left and right
١٣. نَحنُ في خُلَّةِ الصَفاءِ وَأَنتُم
كَاليَدَينِ إِصطَفَت شِمالٌ يَمينا
14. The pact joined us, so our dwellings connected
And we clung together like tree branches
١٤. ضَمَّنا الحِلفُ فَإِتَّصَلنا دِياراً
في المَقاماتِ وَإِلتَفَفنا غُصونا
15. Our hearts wavered not the day war stirred
Nor were our hands those of the abandoned, left behind
١٥. لَم تُقَلَّب قُلوبُنا يَومَ هَيجا
ءَ وَلَيسَت أَيدي سَبا أَيدينا
16. Your father, by the blessings of Mohammed, stood tall
And we stood firmly by the gifts of God to us
١٦. وَأَبيكُم لَقَد نَهَضتُم عَبادي
دَ بِنُعمى مُحمَّدٍ وَثُبينا
17. And if the son of Joseph did good unto God
He sees you doing good with his blessings
١٧. وَلَئِن أَحسَنَ إِبنُ يوسُفَ لِل
لَهِ يَراكُم في حُبِّهِ مُحسِنينا
18. You thanked His blessings yesterday until
You were counted among the thankful servants
١٨. قَد شَكَرتُم نُعماهُ بِالأَمسِ حَتّى
لَعُدِدتُم بِشُكرِهِ مُنعِمينا
19. When the gifts of honor fall short
To express gratitude, they remain obligations
١٩. وَإِذا ما مَواهِبُ العُرفِ لَم تُق
ضَ بِحُرِّ الثَناءِ كانَت دُيونا
20. The most rightful thankfulness is to direct all praise to Him
Who bestowed the bounty, not to those who simply relayed it
٢٠. وَأَحَقُّ الإِحسانِ أَن يُصرَفَ الحَم
دُ إِلَيهِ ما لَم يَكُن مَمنونا
21. He sheathed the sword that burned with edged severity
A raging fire inside you, yet you pardoned
٢١. أَطفَأَ السَيفَ عَنكُمُ وَهوَ نارٌ
يَتَلظّى حَدّاهُ فيكُم مَنونا
22. And if on the day of the son of Amr, he wished
He would have destroyed the Amirs and the Zaidis alike
٢٢. وَأَما لَو يَشاءُ يَومَ إِبنِ عَمرٍو
لَأَبادَ العَمرينَ وَالزَيدينا
23. He marched seeking their stars in the darkness of night
Defecting from the sides of night to their defectors
٢٣. سارَ يَستَرشِدُ النُجومَ إِلَيهِم
في سَوادِ الظَلماءِ حَتّى طَفينا
24. I recalled them, the mark of Ali
When he marched baldly against them
٢٤. مارِقاً مِن جَوانِحِ اللَيلِ يَبغي
عُصبَةً مِن حُماتِهِم مارِقينا
25. He chose to pardon, knowing that
God pardons all in existence
٢٥. أَذكَرتُهُم سيماهُ سِيَما عَلِيٍّ
إِذ غَدا أَصلَعاً عَلَيهِم بَطينا
26. Increase them, O Abu Said, for the righteous
Are only increased by thanking again and again
٢٦. آثَرَ العَفوَ عالِماً أَنَّ لِل
لَهِ تَعالى عَفواً عَنِ العالَمينا
27. Those were their hours with the son of Humaid
Prolonged were they, until years passed
٢٧. زِدهُمُ يا أَبا سَعيدٍ فَما السُؤ
دُدُ إِلّا زِيادَةُ الشاكِرينا
28. They defied death on the edges of his stirrups
And thousands descended, row after row
٢٨. تِلكَ ساعاتُهُم مَعَ إِبنِ حُمَيدٍ
طالَ مِقدارُها فَعُدَّت سِنينا
29. The pact quivers in their breasts
And wombs yearn with fervor
٢٩. عاقَروا المَوتَ في حِفافَي رِكابَي
هِ وَقَد نازَلوا الأُلوفَ مِئينا
30. Did not the battlefield of Sinjar awaken them
To one who came to take them, like unto Marduk
٣٠. يَرجِفُ الحِلفُ في صُدورِ قَناهُم
وَتَحِنُّ الأَرحامُ فيهِم حَنينا
31. Tongues spreading praise and bodies bent over you
Gently inclining with subtle charm
٣١. أَوَ لَم تُنبِهِم بِساحَةِ سِنجا
رَ إِلى آمِدٍ إِلى مارِدينا
32. But when will your banner's knot and your feathered tuft
Be bound together by the Pleiades again?
٣٢. أَلسُنٌ تَنشُرُ الثَناءَ وَأَكبا
دٌ تَثَنّى عَلَيكَ عَطفاً وَلينا
33. A blessing, if one day God finds us
Ungrateful for it, unable to thank
٣٣. بَل مَتى العَقدُ مِن لِوائِكَ وَالرَق
قَةُ مَعقودَةٌ بِقِنَّسرينا
34. If you ask of us, you will be told of the best people
Whose justice you missed for a while
٣٤. نِعمَةٌ إِن يَجُد بِها اللَهُ يَوماً
لا يَجِدنا لِشِكرِها مُقرَنينا
35. We have condemned what we dispraised of our time
And resented what pleased us of our living
٣٥. إِن تَسَلنا تُخبَر بِخَيرِ أُناسٍ
غابَ عَنهُم مَحمودُ عَدلِكَ حينا
36. We disdain the frail weak one when he comes
And you were the strong trusted one among us
٣٦. قَد ذَمَمنا مِن دَهرِنا ما حَمِدنا
وَسَخِطنا مِن عَيشِنا ما رَضينا
37. May God affirm you, a solid mountain
Against the Associators planted firmly
٣٧. نَكرَهُ العاجِزَ الضَعيفَ إِذا جا
ءَ وَكُنتَ القَوِيَّ فينا الأَمينا
38. Perhaps one day in a battle which deafened Rome
And they became humiliated, brought down
٣٨. ثَبَّتَ اللَهُ وَطأَةً لَكَ أَمسَت
جَبَلاً راسِياً عَلى المُشرِكينا
39. We trust you with our lives, come what may
Even if they make the stars their fortresses
٣٩. رُبَّما وَقعَةٍ شَمِلَت بِها الرو
مَ فَباتوا أَذِلَّةً خاضِعينا
40. Because of your name, the children panicked
And their crying turned into silence
٤٠. قَد أَمِنّا أَن يَأمُنوكَ عَلى حا
لٍ وَلَو صَيَّروا النُجومَ حُصونا
41. Your horses converged from Tarsus and Qal'at Ja'bar
Scowling, carrying a scowling day for the heedless
٤١. فَزَّعوا بِإِسمِكَ الصَبِيَّ فَعادَت
حَرَكاتُ البُكاءِ مِنهُ سُكونا
42. You visited the Sons of Bekela in Dar'a
So they evaded the humiliation of defeat
٤٢. وَتَوافَت خَيلاكَ مِن أَرضِ طَرسو
سَ وَقاليقَلا بِأَردَندونا
43. Their woven abodes concealed them
As they donned armor until we stripped them bare
٤٣. عابِساتٍ يَحمِلنَ يَوماً عَبوساً
لِأُناسٍ عَن خَطبِهِ غافِلينا
44. Like ostriches roaming the plateau, they fled
With nothing but the bluntness of spears
٤٤. زُرتَ بِالدارِعينَ أَهلَ البُقُلّا
رِ فَأَجلَوا عَن صاغِري صاغِرينا
45. They settled in the dust of dirt and could not
Muster a single thrust until they sank in the mud
٤٥. قَد طَواهُنَّ طَيُّهُنَّ الفَيافي
وَإِكتَسَينَ الوَجيفَ حَتّى عَرينا
46. The day you mobilized to march unto Aqraqus
You came out victorious and fortunate
٤٦. كَوُعولِ الهِضابِ رُحنَ وَما يَملِك
نَ إِلّا صُمَّ الرِماحِ قُرونا
47. As you filled swords with them and with us
And submerged spears in them and in us
٤٧. جُلنَ في يابِسِ التُرابِ فَما رِم
نَ طِعاناً حَتّى وَطِئنَ الطينا
48. Then you made them recognize the brows of men
Silent amidst the fray, composed amidst chaos
٤٨. وَنَفيرٍ إِلى عَقَرقُسَ أَنفَر
تَ فَكُنتَ المُظَفَّرَ المَيمونا
49. Neither was your tender heart tender
Nor your guarded face guarded
٤٩. إِذ مَلَأتَ السُيوفَ مِنهُم وَمِنّا
وَغَمَستَ الرِماحَ فيهِم وَفينا
50. They could not bear to bury what they revealed
So deep was their hatred to let it be buried
٥٠. ثُمَّ عَرَّفتَهُم جِباهَ رِجالٍ
صامِتِيّينَ في الوَغى مُصمَتينا
51. Some of your enemies are not insightful
Or willing to return religions to the sword
٥١. لَم يَكُن قَلبُكَ الرَقيقُ رَقيقاً
لا وَلا وَجهُكَ المَصونُ مَصونا
52. His ambition tomorrow is to tear open the sanctums
Of El Azaroun and El Mazerun
٥٢. ما أَطاقوا دَفنَ الَّذي أَظهَروهُ
كَبُرَ الحِقدُ أَن يَكونَ دَفينا
53. By my life, the water of Zamzam is not sweeter to him
Than the blood of my devout worshippers
٥٣. بَعضَ بَغضائِكُم فَلَيسَ مُفيقاً
أَو يَرُدَّ الأَديانَ بِالسَيفِ دينا
54. He makes the innocent his prisoners when captured
And death his dungeons to imprison them
٥٤. هَمُّهُ في غَدٍ بِتَفليقِ هامٍ
في قُرى العازَرونَ وَالمازِرونا
55. He will not settle until Islam is at peace
And placing trust in obeying God
٥٥. وَلَعَمري ما ماءُ زَمزَمَ أَحلى
عِندَهُ مِن دَمِ بِزارِمّينا
56. Not wavering in submitting to Allah
Until it settles calmly within our hearts
٥٦. يجعَلُ البيضَ حينَ يَأسِرُ أَغلا
لاً لِأَسراهُ وَالمَنايا سُجونا
٥٧. غَيرَ وانٍ في طاعَةِ اللَهِ حَتّى
يَطمَئِنَّ الإِسلامُ في طِمّينا