Feedback

O rider of the paths of love unabating

ياراكبا سنن الطريق اللاحب

1. O rider of the paths of love unabating
And stirrer of the obedient steed unhesitating

١. ياراكِباً سَنَنَ الطَريقِ اللاحِبِ
وَمُقَلقِلاً خوصَ المَطِيِّ اللاغِبِ

2. If you are scanning the horizons then greet, what lies
Beyond the short and below the monk's road

٢. إِن كُنتَ مُطَّلِعَ الثُغورِ فَحَيِّ ما
خَلَفَ القُصَيرُ وَدونَ دَربِ الراهِبِ

3. And single out the family of Hashim for they are
Adornments for the valiant white swords decisive

٣. وَاخصُص عِراصَ الهاشِمِيِّ فَإِنَّها
حِلَلٌ لِأَبيَضَ كَالحُسامِ القاضِبِ

4. My affection flows for him and my inner self trembles for him
And my wrists ward off harm from him

٤. يَصفو لَهُ وُدّي وَتَرجُفُ دونَهُ
كَبِدي وَتَنبو عَن أَذاهُ مَضارِبي

5. Alas O Abbas I am joining
My family to you and inclining my side to you

٥. إيهاً أَبا العَبّاسِ إِنّي مُلحِقٌ
بِكَ خُلَّتي وَمُلَيِّنٌ لَكَ جانِبي

6. Yearning for your nearness beyond the opinion of the hesitant
And affection for you above the account of the calculator

٦. شَغَفاً بِقُربِكَ دونَ رَأيِ المُرتَئي
وَمَوَدَّةً لَكَ فَوقَ حَسبِ الحاسِبِ

7. And let me draw near to the generous
With his affection and join the aloof

٧. وَإِخالُني مُتَقَرِّباً مِن شاسِعٍ
بِوِدادِهِ وَمُواصِلاً لِمُجانِبِ

8. I tend to loyalty for the negligent and seek
Good loyalty from the departing master

٨. أَرعى الأَمانَةَ لِلمُضيعِ وَأَبتَغي
حُسنَ الأَمانَةِ مِن مُوَلٍّ ذاهِبِ

9. And I pour from you in distance to a brother
Free of conscience from any blemish

٩. وَأَصَبُّ مِنكَ عَلى البِعادِ إِلى أَخٍ
حُرِّ الضَميرِ مِنَ الصَبابَةِ شائِبِ

10. Inform your commander, for he is the goal of every
Hopeful and the destination of every impending success

١٠. أَبلِغ أَميرَكَ وَهوَ غايَةُ كُلِّ ذي
أَمَلٍ وَمَورِدُ كُلِّ عافٍ قارِبِ

11. Let not my matter burden you, I do not
Make favor a blow of reproach

١١. لايَكثُرَنَّ عَلَيكَ أَمري إِنَّني
لا أَجعَلُ الإِفضالَ ضَربَةَ لازِبِ

12. From the companion of strong cause, and the demander of
The assured right, and the guarantor of duty

١٢. عَن صاحِبِ السَبَبِ القَوِيِّ وَناشِدِ ال
حَقِّ المُؤَكَّدِ وَالذِمامِ الواجِب

13. Rarely is a seeker deprived by a benefactor
That I turn away from him in withdrawal of blame

١٣. إِمّا تَعَذَّرَ نائِلٌ مِن مُنعِمٍ
لَم أَنصَرِف عَنهُ اِنصِرافَةَ عاتِبِ

14. I am not of the insistent greedy, so I haggle
Like the stingy, nor the begging questioner

١٤. ما كُنتُ بِالجَشِعِ المُلِحِّ فَأَمتَري
كَدَرَ البَخيلِ وَلا السَئولِ الطالِبِ

15. Rather I give merit and virtues
And I lend a share of glories and excellences

١٥. لَكِنَّني مُهدي عُلاً وَمَكارِمٍ
وَمُعيرُ حَظِّ مَآثِرٍ وَمَناقِبِ

16. So if you accept, you have heard my necessity
And seen how I fare and my wonders

١٦. فَلَئِن قَبِلتَ لَقَد سَمِعتَ ضَرورَةً
وَرَأَيتَ كَيفَ سَوائِري وَغَرائِبي

17. And if you refuse, you have seen my conduct
And distant worries and breadth of my ways

١٧. وَإِنِ امتَنَعتَ فَقَد رَأَيتَ تَصَرُّفي
وَبَعيدَ هَمّي وَاِتِّساعَ مَذاهِبي

18. I do not follow little ambition or see
Evil in weak deceitful hope

١٨. لا أَتبَعُ الطَمَعَ القَليلَ وَلا أُرى
شَرِهاً إِلى الأَمَلِ الضَعيفِ الكاذِبِ

19. And if I sense aloofness from an ascetic
I turn from him to another desirous

١٩. وَإِذا مَسِستُ بِجَفوَةٍ مِن زاهِدٍ
عَدَّيتُ عَنهُ نَحوَ آخَرَ راغِبِ

20. And the generous, even if their means are scarce
They are my beloved and people of my suitability

٢٠. وَالأَكرَمونَ وَإِن نَأَت أَسبابُهُم
فَهُمُ ذَوُو وُدّي وَأَهلُ مَناسِبي

21. Poetry I faced enemies with, my true friends
And the furthest of men, my closest kinsmen

٢١. شِعرٌ لَقيتُ بِهِ العُداةَ أَصادِقي
وَالأَبعَدينَ مِنَ الرِجالِ أَقارِبي

22. So judge the judgment, for you are a serious arbitrator
Of apology to me, and lasting praise

٢٢. فَاقضِ القَضاءَ فَأَنتَ جِدُّ مُحَكَّمٍ
في العُذرِ عِندي وَالثَناءِ الراتِبِ