1. The beauty drew me to her like a moth to flame,
I stumbled after her, drunk with passion's claim.
١. جاذبتني الحسناء ثوبي غراما
فتدافعت إثرها أترامى
2. She lured me to gardens of tender green,
Yet I could not dare to trespass that serene.
٢. ودعتنى إلى رياض من الأر
دُنّ خضر فلم أطق إقداما
3. With a glance that held such warmth she looked my way,
And peace filled my heart as she made my day.
٣. ورمتني بنظرة تحمل الدفء
فاحسست في الفؤاد سلاما
4. In her hands life seemed a fragrant rose bunch,
Joy and wine filled our fellowship to the brim.
٤. ولمست الحياة حفنة ورد
في يدها والأنس خمرا وجاما
5. I reached high just to breathe her sweet scent,
Had she cared, my height she’d supplement.
٥. فتطاولت كي أشمّ شذاها
لو أعارت طَولي إليها اهتماما
6. My love, the meaning I’ve known for so long
And for poetry, how I’ve urged it along!
٦. يا فتاتي أنا المعنىّ قديما
وعلى الشعر كم خلعت الزماما
7. I’ve lived in it, with it, honest and kind,
No blemish to taint, no blame I can find.
٧. عشت فيه به كريما نقيَّ ال
عرض لا وصمة تشين وذاما
8. I sing it, enchant my heart since my youth,
Ever since I was a lad, and you sleuth.
٨. أتغنَّى به وأسحر لبّى
منذ أن كان أو وكنت غلاما
9. So pardon me, please, if you can, my dear,
I am Qais, crazed with love and its snare.
٩. فاعذُريني إن شئت أو فاعذلينى
أنا قيس وكم جننت هُياما
10. Let me be, as I build by sweet company
An evening’s nest, and sing of love’s glee.
١٠. ودعيني لكن على عذبات ال
قرب أبني عشي وأشدو غراما
11. O Sham’s girl, beautiful, be kind I implore,
Don’t think I complained of Sham anymore.
١١. يا فتاة الشآم الجميلة رفقاً
لا تظني أني شكوت الشآما
12. My heart whispers its ache, but to you I profess,
I savor the blame, find in it joy no less.
١٢. أنا أشكو الخيال لكن أناجي
فيه قلبي وأستلذّ الملاما
13. Take me to Amman’s edge, let me live anew,
Greet the morning by its fountains with you.
١٣. فخذيني إلى مشارف عَم
َّان أحيّي بساحتيها الذماما
14. Take me away, so my heart can dream and muse,
On the bank, watching stars that confusion infuse.
١٤. وخذيني عني لأحيَى على الضف
ة قلباً يداعب الأحلاما
15. To the lawful divine, this life I resign,
For His reign I determine my breath, my time.
١٥. ويراعي النجوم في الأفق حيرَى
كالدُّمى في ظلامها تترامى
16. My secret – I wander, no aim but His light,
For His glory, my banner, my cure, my might.
١٦. يحسب الليل فارساً هاجه النق
ع فأوفى كالنسر يهوي لجاما
17. The world kindly loved me, caressed with its charm,
Invited me into its shelter, to calm.
١٧. يا فتاتي إلى الحلال الإله
يِّ فحسبيه في الوجود مقاما
18. But I spurned its comfort, withdrawn and apart,
Preoccupied only with holy at heart.
١٨. سَرّ مينى أهيم فيه بما ض
يِّ فقد كان للجلال سِناما
19. Peace to its plains when horses pulled at the reins,
And peace to its brigades, whether in war’s pains,
١٩. صحبتني الدنيا عليه كريماً
وحبتني جمالها بساما
20. Or resting in peace – this peace I maintain,
To the Chosen of God, pure faith I proclaim.
٢٠. ودعتني إلى حماها فأوجف
ت وقد كنت بالحمى مستهاما
٢١. فسلام على ميادينه الغ
رِّ إذا الخيل جاذبتها اللجاما
٢٢. وسلام على كتائبه الحم
راء حرباً تغيظت أو سلاما
٢٣. وسلام والختم ينشر بالمس
ك عليه السلام والإسلاما