1. Their sons fly like falling stars in glory's night,
When darkness drops its veil and fortune's lamp grows bright.
١. وأولاد يند كسعد كالأنجم الشهب
إذا اظلمت واغلندفت سدفة الخطب
2. Honor them, lords of the black steed and moonlit tent,
Valiant, generous leaders, prized where'er they went.
٢. فأكرم بهم من سادة سرج الدجى
كرام المساعي قادة غرر نجب
3. Guides who light the way, the age they grace their deed,
With pearls and rubies in munificence they lead.
٣. سراة هداة قلّدوا جيد دهرهم
من احسانهم بالدر واللؤلؤ الرطب
4. Doves they shelter, when hardship's winds blew wild,
With open arms they welcomed exiles like a child.
٤. غرانيق مهمى أمّ عاف جنابهم
تلقّوه بالترحيب والمنزل الرحب
5. Stalwart warriors for truth, refuge and shield,
For those tossed on sorrow's sea they firm ground did yield.
٥. جيادٌ حماة للحقائق ملجأ
لمن أمره أمسى على مركب صعب
6. Foremost nobles in valor and charity's role,
Succor in famine, and blooms in the desert's sterile bowl.
٦. هم السبق والسادات في العزّ والندى
هم الغوث في اللّاواء والخصبُ في الجدب
7. Far though they range, their goodness encompasses all,
Their benevolence to mankind is nearest of all.
٧. بعيدٌ مداهم في الزوايا وقدرهم
وإحسانهم في الناس في غاية القرب
8. By them the days draw in their trailing skirts,
And peer in wonder at their deeds, like flowers in fertile dirt.
٨. بهم تسحب الايام أذيال بُردها
وتهتز عجبا هزّة الغصن الرطب
9. To them I brought the first fruits of my verses' yield,
They drained the sweet draught of its virgin flow undefiled.
٩. لهم أهديت بكر المكارم والعلى
فمصّوا لماها راشفي ثغرها العذب
10. From them I learn nobility and life's meaning deep,
Lessons of merit, honor's sword that will not sleep.
١٠. عن أعراضهم بكر المكارم والعلى
بحَدّقني الجدوى وسيف الندى العضب
11. They built high virtue's dome, and from its graces dressed
Themselves in pearls and silk with an unworldly zest.
١١. بنَوا قُبّة العليا ومن حليها اكتسوا
حلى لؤلؤياتٍ على حُلَل القصب
12. To raise truth's standard they their swords did wield,
Keener than Indian blades their virtue's cutting field.
١٢. لنص العلى والمكرمات تقلّدوا
سيوفاً ولا كالهندوانيّة العضب
13. With it they raised ambition's peak in scale sublime,
Beyond all heights, O let us climb and climb!
١٣. به نصبوا غايات عزو رفعة
فناهيك من رفع وناهيك من نصب
14. Yet Abu Bakr, pole star of this noble line,
Pierced our hearts with sorrow till they seemed to bleed like wine.
١٤. ولكنما الكوري قطب رحاهم
عزالى هنات تودع الحزن في القلب
15. Without offense he struck a blow that cut so deep,
No doctor's art could cure of that most hurtful wound my heart to keep.
١٥. إلى أن أتانا منه دون جريمة
أذىً قذفَ العوارَ في مقلة القلب
16. A father he had been, loving and beloved friend,
True of heart, sincere in love that knows no end.
١٦. وقد كان فينا مكرَماً والدا لنا
ودوداً محبا صادق الود والحب
17. But when estranged, though we reproach we do not chide,
Gentle regret is the balm when a loved one turns aside.
١٧. ولاكنه لما أتى متنصلا
سمحنا بعتبى بعد ما كان من عتب
18. Our way when stung by blame's attack,
Is pardon's breath to drive resentment back.
١٨. ومن شأننا في الذنب انا تكَرّما
أقلّ اعتذار عندنا دية الذنب
19. But God who knows my inmost heart,
In mercy spared and healed the painful smart.
١٩. سوى انه نجّاه مولاي لي عزا
هناتٍ غدت في القلب موقعةَ الكرب
20. One charge he laid was that I ridiculed them all,
But satire and abuse from my nature ever fall.
٢٠. فمنهن ان قد قال إني هجوتهم
جميعاً وما هذا لعمري من دأبى
21. If readers find my poems a persuasive spell,
The magic of my verse not blades inflicts the parallel.
٢١. وانكر تفريقي شملت فإن ذا
يراه العروضى في الأعاريض لا الضرب
22. Another count, I dwarfed their learning's scope,
But there my judge is God, who sees my hope.
٢٢. ومنهن أنّى رمت تعجيز فهمهم
فحسبى من ذاك الحسيب العلى حسبي
23. Never has my tongue attacked a Muslim's name,
Never shall I slander, until laid beneath death's claim.
٢٣. فإن لساني ماهجا قط مسلماً
ولن أهجُهُ حتى أوسد في الترب
24. For slander is a sin, and I've no tribe or clan,
To brave the wrath of God, the Mighty Judge of man.
٢٤. فإن الهجا ذنب عظيم وما أنا
على غضب المولى العزيز بذي حزب
25. We shun all vice, discord and strife, to God adhesion,
Counsel sincerely, with affection and discretion.
٢٥. فنحن الرجوب الصمّ عن كل خسة
ونحن شعابين النصيحة للحب
26. Deaf we turn from slander, from all backbiting, hate, and blame,
Revealing but the best in brethren, who profess the Faith's fair name.
٢٦. فئاذانُنا خرس عن الهجو والخنا
وعن غيبة الاخوان والشتم والسب
27. Our song's prefixed with praise for the Prophet and his elect,
As related in scripture, teachings we respect.
٢٧. زكاة القريض الذب عن كل مسلم
ومدح النبي المختار والال والصحب
28. Hopeful that God may pardon faults none can escape,
And grant us bliss and peace when we our earthly mantle drape.
٢٨. رجاء لستر اللّه عنا عيوبنا
كما جاء هذا في الأحاديث والكتب
29. A joyous end for us, and rescue from hell's fire,
Forgiveness of transgressions, the goal of our desire.
٢٩. وخاتمةٍ حسنى لنا ونجاتنا
من النار في العقبى ومغفرة الذنب