Feedback

Your love is the pillar of my faith and doctrine

طريق هواكم عقد ديني ومذهبي

1. Your love is the pillar of my faith and doctrine
You are the wish of my heart, my request and pursuit

١. طَرِيقُ هَوَاكُمْ عِقْدُ دِيني وَمَذْهَبي
وَأَنْتُمْ مُنى قَلْبي وَسؤْلي وَمَطْلَبي

2. You disturbed the calmness of my waterhole with distance
I craved an apparition or a mirage to console me

٢. وَكَدَّرْتُمُ بِالْبُعْدِ صَافيَ مَشْرَبي
طَمِعْتُ بِطَيْفٍ مِنْ خَيَالٍ يَلُمُّ بي

3. A dear one who sees my humility before him, and is cheered
Sickly, he denied seeing me with his blindness and unfairness, and the length of his boredom

٣. عَزِيزٍ يَرى ذُلِّي لَدَيْهِ فَيَنْشَطُّ
مَلَولٌ نَفى عَنِّي الْكَرى بِمِطَالِهِ

4. Long-lasting, he did not allow the apparition of his imagination
I hoped to ascend with the goodness of his company

٤. وَجَوْرِ تَجَنِّيهِ وَطُولِ مَلاَلِهِ
مَطُولٌ وَلَمْ يَسْمَحْ بِطَيْفِ خَيَالِهِ

5. So why does separation make my mind deteriorate?
One who won my heart and sight abused me

٥. طَمُعْتُ بِأنْ أَعْلُوَ بِطِيبِ وِصَالِهِ
فَمَا بَالُ فِكْرِي بِالْقَطِيعَةِ يَنْحَطُّ

6. He told tales of flashes of eyes of the unfaithful
When he appeared before me, he confused my thoughts

٦. سَبَاني حَبِيبٌ حَازَ قَلْبي وَنَاظِرِي
حَكى لَمَعَاتٍ مِنْ عُيُونِ الْجَاذِرِ

7. I was struck by an arrow from languid eyes
It has embers in my mind, and ashes on my head

٧. وَلَمَّا تَبَدَّى لي تَبَلْبَلَ خَاطِرِي
طُعِنْتُ بِسهْمٍ مِنْ عُيُونٍ فَوَاتِرِ

8. Passion dwelling in my brain was enough for me
It crept into my heart and confused my mind

٨. لَهَا فِي الْحَشَا وَقْدٌ وَفِي مَفْرِقي وَحْطُ
كَفَاني غَرَامٌ قَدْ أَقامَ بُمِهْجَتي

9. So my will failed me and does not support me
How vast this sea of longing in which I swim

٩. سَرى بِفُؤَادِي وَالْحَشَا فِي مَحَجَّتي
فأَضْحى عَذُولي لاَ يَقُومُ بِجٌجَّتي

10. I hover in it floating like a duck
A friend of your love, how can he heal his sickness?

١٠. طَمَا بَحْرُ أَشْوَاقٍ فَظَلْتُ بِلُجَّتي
أَحُومُ بِهَا سَبْحاً كَمَا يَسْبَحُ الْبَطُّ

11. A patient from your abandonment, how can he cure his illness?
When I saw patience block its path

١١. حَلِيفُ هَوَاكُمْ كَيْفَ يُشْفى غَلِيلُهُ
مَرِيضُ جَفَاكُمْ كَيْفَ يَبْرا عَلِيلُهُ

12. My tears overflowed, then its passage flooded
Like Noah's flood whose coast cannot be contained

١٢. وَلَمَّا رَأَيْتُ الصَّبْرَ سُدَّ سَبِيلُهُ
طَغى دَمْعُ عَيْني ثُمنَّ فَاضَ مَسِيلُهُ

13. I gave him my soul and followed with my body
The strength of my patience in separation has weakened

١٣. كَطُوفَانِ نُوحٍ لاَ يُرَامُ لَهُ شَطُّ
وَهَبْتُ لَهُ رُوحِي وَأتْبَعْتُهَا الْبَدَنْ

14. And my wounded heart - separation has damaged it
My doctor eulogized me for loving someone

١٤. وَعَظْمُ اصْطِبَارِي بِالْقَطِيعَةَ قَدْ وَهَنْ
وَقَلْبي الْمُعَنى قَدْ أَضَرَّ بِهِ الشَّجَنْ

15. Who tyrannizes me with long estrangement, unequalled among mankind
His love remains in my heart

١٥. طَبِيبي رَثى مِنْ نُحُولي بِحُبِّ مَنْ
عَلَيَّ بِطُولِ الْهَجْرِ دُونَ الْوَرى يَسْطُو

16. We renew the ecstasy though it is old
The sweetness of my heart is found in none but him

١٦. مَحَبَّتُهُ فِي الْقَلْبِ عِنْدِي مُقِيمَةٌ
نُجَدِّدُ عِنْدِي الْوَجْدَ وَهَيَ قَدِيَمةٌ

17. The vanguard of my rapture was never defeated
For love has comrades, unmatched by any group

١٧. وَسَلْوَةُ قَلْبي عَنْ سِواهُ عَدِيَمةٌ
طَلِيعَةُ وَجْدِي لَمْ تَرُعْهَا هَزِيَمةٌ

18. He persisted in estrangement, breaking custom
The nights of union are no longer scheduled

١٨. وَلِلْحُبِّ رَهْطٌ لاَ يُمَاثِلُهُ رَهْطُ
تَمَادَى عَلى الْهِجْرَانِ مِنْ غَيْرِ عَادَةِ

19. Since he left me, my sorrow increases
Long nights pass that were once joyful

١٩. وَأَمْسَتْ لَيَالي الْوَصْلِ غَيْرَ مُعَادَةٍ
وَمُذْ فَارَقُوني حَسْرَتي فِي زِيَادَةٍ

20. They are in my heart whether close or distant
Indeed, separation gloats over us, destroyer of glory

٢٠. طُلُولٌ خَلَتْ وَاسْتَوْحَشَتْ بَعْدَ سَادَةٍ
وَهُمْ بِفُؤَادِي إنْ تَدَانَوْا وَإنْ شَطُّوا

21. My concord is shattered by parting into pieces
If I do not find a victor over separation

٢١. لَقَدْ أَشْمَتَ الْبَيْنُ الْمُجِدُّ بِنَا الْعِدَا
وَقَدْ عَادَ شَمْلي بِالْفِرَاقِ مُبَدَّدَا

22. The long nights I spend prostrate in them
Against them, though our pact was unfulfilled when we were close

٢٢. وَإنْ لَمْ أجِدْ لي مِنْ يَدِ الْبَيْنِ مُنْجِدَا
طِوالُ اللَّيَالي بِتُّ فِيهَا مُسَهَّدَا

23. The quarter I loved went away; home feels lonesome
Of family, loved ones, neighbor, and dwellings

٢٣. عَلَيْهِمْ وَلَمْ يَثْبُتْ إذا بَيْنَنَا شَرْطُ
غَبَا رَبْعُ مَنْ أَهْوَاهُ وَاسْتَوْحَشَ الْوَطَنْ

24. I call out, though my heart despairs from the sadness
My nature refused to relent from loving whom

٢٤. مِنَ الأَهْلِ وَالأحْبَابَ وَالْجَارِ وَالسَّكَنْ
أُنَادِي وَقَدْ أَعيى الْفُؤَادُ مِنَ الشَّجَنْ

25. They made me drink from the cup of estrangement, unmixed
They shot me with the arrow of estrangement, so I yearned

٢٥. طِبَاعِي أَبَتْ أنْ تَنْثَني عَنْ وِدَادِ مَنْ
سَقَوْني بِكَأْسِ الْهَجْرِ مَا مَجَّتِ الرَّط

26. More for them, yet they did not heed ties or company
O you who made me drink the draught of separation

٢٦. رَمَوْني بِسَهْمِ الْهَجْرِ فَازْدَدْتُ رَغْبَةً
إلَيْهِمْ وَلَمْ يَرْعَوا ذِمَاماً وَصُحْبَةً

27. I have wearied of the path of passion for you
With a single pearl necklace unparalleled in its perfection

٢٧. أيَا مَنْ سَقَوْني بِالْقَطِيعَةِ شَرْبَةً
طَرِيقُ الْهَوى قَدْ مِلُتُ عَنْهَا مَحَبَّةً

28. A prophet guided us to what is right and its ways
A beloved of The Merciful, the last of His messengers

٢٨. بِدُرَّةِ عِقْدٍ مَا حَوَى مِثْلَهَا سُمْطُ
نَبيٌّ هَدَانَا للِصَّوَابِ وَسُبْلِهِ

29. He created the universe for none but him
I trembled at what I was inspired of his virtue

٢٩. حَبِيبٌ إلَى الرَّحْمنِ خَاتَمُ رُسْلِهِ
وَمَا أَبْدَعَ الأَكْوَانَ إلاَّ لأَجْلِهِ

30. And misery departed us; wrath is relieved
Foremost though the prophets preceded him

٣٠. طَرِبْتُ لِمَا أُلْهِمْتُ مِنْ ذِكْرِ فَضْلِهِ
وَقَدْ زَالَ عَنَّا الْبُؤْسُ وَارتَفَعَ السَّخْطُ

31. You will see them tomorrow at the Gathering hoping for his grace
None like him was created

٣١. سَبُوقٌ وَإنْ كَانَ النَّبِيُّونَ قَبْلَهُ
تراهم غداً في الحشر يرجون فضله

32. The idolaters' sects submitted to him
And their necks bowed, so he finished them off

٣٢. له خلق لم يخلق مثله
طَوَائِفُ أهْلِ الشِّرْكِ قَدْ أَذْعَنَتْ لَهْ

33. He pardons the sinner, bestowing kindness
His traits inform you of the superiority of his knowledge

٣٣. وَأعْنَاقُهُمْ ذَلَّتْ فَأَنْجَزَهَا الْمَطُّ
عَطُوفٌ عَنِ الْجَاني يَجُودُ بِحِلْمِهِ

34. Able over enemies, resolute in his will
Their horoscopes are subjugated under his rule

٣٤. وَأوْصَافُهُ تُنْبِيكَ عَنْ فَضْلِ عِلْمِهِ
قَدِيرٌ عَلىَ الأَعْدَاءِ يَبْطُو بِعَزْمِهِ

35. They have no power or step forward
The Master favored us with the noblest messenger

٣٥. طَوَالِعُهُمْ مَقْهُورَةٌ تَحْتَ حُكْمِهِ
وَلَيْسَ لَهُمْ أَمْرٌ وَلاَ قَدَمٌ يَخْطُو

36. A prophet who brought us the revelation sent down
I poured in praising him the sweetest spring

٣٦. لَقَدْ خَصَّنَا الْمَوْلى بِأَكْرَمِ مُرْسَلِ
نَبيِّ أتَانَا بِالْكِتَابِ الْمُنَزَّلِ

37. My tongue is eloquent in praise - how can it not be
When no diction or prose can encompass him

٣٧. وَرَدْتُ بِمَدْحِي فِهِ أَعْذَبُ مَنْهَلِ
طَلِيقٌ لِسَاني بِالثَّنَاءِ وَكَيْفَ لي

38. Through him the residents of cities and villages were secured
The Criterion has narrated all that transpired

٣٨. بِهِ وَهْوَ لَمْ يَحْصُرْهُ لَفْظٌ وَلاَ خَطُّ
بِهِ أَمِنَتْ أَهْلُ الْمَدَائِنِ وَالْقُرى

39. A true narrative of what was fabricated
Profound meanings, glorious lineage and wealth

٣٩. وَقَدْ أَخْبَرَ الْفُرْقَانُ عَنْ كُلِّ مَا جَرى
حَدِيثٌ أتَى بِالصِّدْقِ مَا كَانُ يُفْتَرى

40. With open-handedness his traits are generosity
Journeyers head to him from every destination

٤٠. طَوِيلُ الْمَعَاني شَامِخُ الْمَجْدِ وَالذُّرى
لَهُ رَاحَةٌ بِالْجُودِ عَادَاتُهَا الْبَسْطُ

41. Without him we would not know prostration to a direction
Through him we live in comfort and delight

٤١. تَحُجُّ لَهُ الرُّكْبَانُ مِنْ كُلِّ وِجْهَةٍ
وَلَوْلاَهُ لَمْ نَعْْرِفْ سُجُوداً لِقِبْلَةٍ

42. The rising of nights left no shred of doubt
His words are justice and his scale equity

٤٢. بِهِ نَحْنُ فِي عَيْشٍ هَنِيءٍ وَنُزْهَةٍ
طَلُوعُ اللَّيَالي لَمْ يَدَعْ لَيْلَ شُبْهَةٍ

43. For him the angels gathered and stared
They stretched their visions to him then gazed

٤٣. فَأقْوَالُهُ عَدْلٌ وَمِيزَانُهُ قِسْطُ
بِهِ حَفَّتِ الأَمْلاَكُ جَمْعاً وَأَحْدَقَتْ

44. They saw his honor and so stared
The layers of the heavens - he climbed and shone

٤٤. وًمَدَّتْ لَهُ لأبْصَارَهَا ثُمَّ أَشْخَصَتْ
وَقَدْ نَظَرَتْ إكْرَامَهُ فَتَحَدَّقَتْ

45. Everymost is lowly compared to his sublimity
Through him we were led from misguidance to guidance

٤٥. طِبَاقُ السَّمَوَاتِ ارْتَقَاهَا فَأَشْرَقَتْ
وَكُلُّ عُلاَءٍ عَنْ مَعَالِيهِ مُنْحَطُّ

46. We won honor and prevailed over enemies
Together we are safe from waywardness

٤٦. بِهِ قَدْ نُقِلْنَا مِنْ ضلاَلٍ إِلَى هُدى
وَفُزْنَا بِعِزِّ وَانْتَصَرْنَا عَلى الْعِدَا

47. An ornament over all existence, he became
Like a bride adorned with crown and earrings

٤٧. وَإنَّا جَميعاً سَالِمُونَ مِنَ الرَّدى
طِرَازٌ عَلىَ كُمِّ الْوُجُودِ وَقَدْ غَدَا

48. He called us and we readily responded
We attained through him prominence, pride and impenetrability

٤٨. بِهِ كَعَرُوسٍ زَانَهَا التَّاجُ وَالْقُرْطُ
دَعَانَا فَجِبْنَاهُ مُلَبَّينَ سُرْعَةً

49. In our religion we never feared deviance or heresy
We rose through him to honor, worth and esteem

٤٩. وَنِلْنَا بِهِ جَاهاً وَفَخْراً وَمنْعَةً
وَفي دِينِنَا لَمْ تَخْشَ غَيَّا وَبِدْعَةً

50. And gained through him strong, inaccessible glory

٥٠. طَلَعْنَا بِهِ عِزَّا وَقَدْراً وَرِفْعَةً
وَحُزْنَا بِهِ جَاهاً مَنيعاً بِهِ نَسْطُو