1. O brother of the full moon, radiant brightness
You have conquered my heart, so do what you desire
١. يا أَخا البَدرِ سَناءً يا رَشا
قَد مَلَكتَ القَلبَ فَاصنَع ما تَشا
2. O crescent rising in my imagination
And gazelle resting amidst the bushes
٢. يا هِلالاً طالِعاً في مُهجَتي
وَغَزالاً راتِعاً وَسطَ الحَشا
3. Never did we see a full moon rising
In a setting day at supper time
٣. ما رَأَينا قَطُّ بَدراً طالِعا
بِنَهارٍ غارِباً وَقتَ العِشا
4. A young Turk whose eyes
Peer out from a loving face
٤. من بَني التُركِ صَغيرٌ طَلَعت
عَينهُ اللخصاءُ في عَيني عَشا
5. His charms crept into my heart
And so he wore from it a necklace
٥. دبَقت بِالقَلب دبُّوقتُهُ
فَلَقَد طَوّق مِنها حَنَشا
6. Jinn, but a single hair imprisoned them
Whenever he saw it, he was startled
٦. جُنَّ لَكن قَيَّدتها شعرَةٌ
كُلما أَبصَرَها قَد دُهِشا
7. Nothing captures the soul but seeing
Gold ingots or a fawn gazelle
٧. لَيسَ تَسبي النَفسَ إِلا رُؤيَةُ الذ
ذَهبِ الإِبريزِ أَو ظَبيٌ نَشا
8. And everything has a share of its own kind
Thus they told him, the seller of finery
٨. وَلِكُلٍّ نِسبَةٌ مِن جنسِهِ
فَلِهَذا أَعلَمُوه الزَّركَشا
9. My two friends, repeat his mention
A spell that calms a restless heart
٩. يا نَديمَيَّ أعيدا ذكرَهُ
عُوذَة يَسكُن قَلبٌ شُوِّشا
10. My love was hidden for so long
Today I see it has spread
١٠. كانَ حُبّي خافياً مُذ زَمَنٍ
وَأَراهُ اليَومَ أَضحى قَد فَشا
11. How can I have patience to conceal
When the tears of my passion have flowed
١١. كَيفَ لي صَبرٌ عَلى الكَتمِ وَذا
دَمعُ جِفني بِغَرامي قَد وَشى