1. A quarter veiled by fate's decree aroused you,
Like a book's faint script to its keen peruser.
ูก. ุฃููุงุฌููู ุฑุจุนู ุญุงุฆููู ุงูุฑูุณู
ู ุฏุงุฑุณูู
ููููุญูู ููุชุงุจู ุฃูุถุนูู ุงูุฎูุทูู ุฏุงุฑูุณูู
2. It became desolate after the companion and had not been
For solitude but when it clearly gave joy.
ูข. ุบูุฏุง ู
ูุญูุดุงู ุจูุนุฏู ุงูุฃูููุณู ููููู
ููููู
ููููุญุด ุฅููุง ููููู ููุฏ ุจุงูู ุขูุณูู
3. It changed from soft sand to a hill, and seldom
Does a hyrax or an oryx herd join it.
ูฃ. ุชูุจุฏููู ู
ูู ููู
ูุงุกู ุฑูู
ุงู ูููููููู
ุง
ููุฌุงููุณููุง ุธูุจูู ุงููููุง ุฃูู ุชูุฌุงููุณูู
4. And if it is said to be fine with good peaks,
Where is its gentle beauty and pleasure for him?
ูค. ููููุจ ุฃูููููู ููุญูู ุจุฌูุฏู ููู
ููููุฉู
ููุฃููู ูููู ููุฏูู ุงูุฃูุฑุงูู ููู
ุงููุณูู
5. We lived happily for a time, secure in delight,
Then time's caprice scattered us miserably.
ูฅ. ุบูููุง ุฒูู
ุงูุงู ุขู
ููููู ุจูุบูุจุทูุฉู
ููููุฑูููููุง ุตูุฑูู ู
ูู ุงูุฏููุฑู ุจุงุฆูุณูู
6. A time when the heart answers the caller to youth
And sober reason is led by a drunk, sleepy eye.
ูฆ. ุฒูู
ุงู ููููุจูู ุงููููุจู ุฏุงุนููู ุตูุจููุฉู
ููููุณุจู ุญูุฌุงูู ูุงุบูุด ุงูุทููุฑูู ูุงุนูุณูู
7. The Turkish tents were not pitched in glory but rather
They pitched in the lion's den while the lion kept guard.
ูง. ู
ูู ุงูุชุฑู ููู
ููุฑุจูุน ุจูููุฌุฏู ููุฅููููู
ุง
ุฑูุจุง ูู ุนูุฑููู ุงููููุซู ููุงููููุซู ุญุงุฑูุณูู
8. So no connection save from a glance thrown heedlessly,
Now openly, now furtively, to the secret beloved.
ูจ. ูููุง ููุตูู ุฅููุง ู
ูู ุชููููููุชู ููุธุฑูุฉู
ุชุฌุงููุฑููู ุญููุงู ููุญููุงู ุชูุฎุงููุณูู
9. I planted my glance's rose in its gardens,
But its planter cannot pluck any of it.
ูฉ. ุบูุฑูุณุชู ุจูููุญุธู ุงููุฑุฏู ูู ููุฌููุงุชููู
ูููููููููู ูุง ููุฌุชููู ู
ูููู ุบุงุฑูุณูู
10. Beautiful as if beauty deliberately chose him alone,
For he has no peer to rival him.
ูกู . ุฌูู
ููู ููุฃูููู ุงูุญุณูู ุฎููููุฑู ููุงุบุชูุฏู
ุฎุตูุตุงู ุจููู ุฅูุฐ ูุง ููุธูุฑู ูููุงููุณูู
11. The sun reveals the radiance of his face,
And his movements conceal the rest of him.
ูกูก. ูููููุดูู
ุณู ู
ุง ุชูุจุฏูู ุบูุฑููุฉู ููุฌูููู
ูููููุซุจู ู
ุง ุชูุฎูููู ู
ูููู ู
ูุงุจูุณูู
12. The caravan journeyed on in its wanderings,
Becoming in the morning a sour, frowning visage.
ูกูข. ุฌูุฑู ููุฌุฑู ุงูุถุฑุบุงู
ู ูู ุฃูุฌูู
ุงุชููู
ุบูุฏุง ููููู ุฌููู
ู ุงูููุฌูู ุฃูุฑุจุฏ ุนุงุจูุณูู
13. The furthest horizon saw him until he seemed
A howl or specter, surveyed by a broken pillar.
ูกูฃ. ุจูุฑุงูู ุงูุทููู ุญูุชูู ููุฃูููู ุฒูุฆูุฑููู
ุจูุบุงู
ู ููุดูุจุญุงู ู
ูููู ูุงุฑุงูู ุฑุงู
ูุณูู
14. A thread of love from him drew near, arousing
The melodious voice of the beloved softly murmuring to him.
ูกูค. ููู
ุฑูู ุจููู ุฎูุทู ู
ูู ุงูููุญุดู ุขููุณูุช
ุณููุง ู
ููููุฉู ุชูุฏููู ููุตููุชุงู ูููุงู
ูุณูู
15. So her valleys were deserted, and a lone, slovenly hyrax
Let out a cry, lethal to any who provoked it.
ูกูฅ. ููููุฑููุช ูููุงุฏูููุง ููุฃูุฑุฏู ููุฑููุจู
ู
ูุฐูููู ู
ูุฏุฑูู ู
ูููููู ู
ูู ููุฑุงุนูุณูู
16. They lingered a time as brambles covered him
Until, no doubt, he became their horseman.
ูกูฆ. ุฃููุงู
ุง ุฒูู
ุงูุงู ููููู ููุฏ ุถูุจูุฆูุช ุจููู
ุจูุฑุงุซูู ูููู ููููู ูุง ุดูููู ูุงุฑูุณูู
17. More deadly than him when he gazes longingly at the beloved
Whose consent means life, whose touch means death in her gown.
ูกูง. ุจูุฃููุชูู ู
ูููู ุญููู ููุฑููู ุจูู
ููููุฉู
ุชูุฑููู ุงูุฑูุถู ููุงูู
ููุชู ูููู ู
ููุงุจูุณูู
18. And a valley of neglected ignorance I traveled,
With the wings of the night's darkness spread over its pits.
ูกูจ. ููุฏูููููุฉู ุชูููุงุกู ุบูููู ุณููููุชููุง
ููุฌูุญู ุธููุงู
ู ุงูููููู ุชูุณุทู ุญููุงุฏูุณูู
19. A strange, uncanny wasteland, desolate in its regions,
Where even the crazed wanderer despairs, lost in its thoughts.
ูกูฉ. ููุตูููุฉู ุฃูุฑุฌุงุกู ููุฑูุจูุฉู ู
ุชูููู
ููุธูููู ุจููุง ุงูุฎูุฑูููุชู ููุญุชุงุฑู ูุงุฌูุณูู
20. The oryx traversed it fearfully, for there was none
To accompany them, when the grim darkness wrapped them.
ูขู . ููููุฏ ุณููููุช ูููุง ุงูุณูุนุงูู ู
ููุงููุฉู
ููุฎุงููุช ุจููุง ุฅูุฐ ููู
ุชูุฌูุฏ ู
ูู ุชููุงุจูุณูู
21. If the echo responded to their night song,
It was a faint echo from crumbling cliffs buried in gloom.
ูขูก. ุฅูุฐุง ุนูุฒููุช ููููุงู ุฃูุฌุงุจู ูููุง ุงูุตูุฏู
ููุทูููู ุจููู ุทุงู
ู ู
ูู ุงูููููู ุทุงู
ูุณูู
22. And a dried up spring amidst towering rocks
Softened by clouds that always attend to it.
ูขูข. ููู
ูููู ูููุชู ููุณุทู ูููููุฉู ุดุงู
ูุฎู
ุชูููุทูููููู ูู ููููู ุญูู ุฑููุงู
ูุณูู
23. Diminished by hot poisonous winds,
Then nourished again by rains pouring from the clouds.
ูขูฃ. ููุชููููุตููู ูููุญู ุจูุญูุฑูู ุณูู
ูู
ููุง
ููููุฑุจูู ู
ููููููู ุงูุบูู
ุงู
ู ููุจุงุฌูุณูู
24. The hunting grounds of calamity remain in shadow,
For there is no fresh game and its toucher has been banned.
ูขูค. ุชูุธูููู ุณูุฑุงุนู ุงูููุชุฎ ูุณูุทูู ุฏููููู
ูููููุณู ูููุง ูุฑุฏู ููููุฏ ุนูุฒูู ูุงู
ูุณูู
25. They returned after their intelligence was aroused
By the throat of a youth - hot desert, its ardour arouses.
ูขูฅ. ููุฑูุฏููุช ููููุฏ ู
ูุฌููุช ุฐููุงุกู ููุนุงุจูุง
ุจููุญุฑู ููุชูู ุญุฑูู ุงูููุฌูุฑู ูููุงููุณูู
26. With a heart whose inner fire could almost
Ignite and burst into flames from its burning embers.
ูขูฆ. ุจููููุจู ุชููุงุฏู ุงููุงุฑู ู
ูู ูููููุงูููู
ุชูุดูุจูู ูููููุฑู ุดูุนููุฉู ู
ูููู ูุงุจูุณูู
27. And a sea - its shores thickly covered with pearls -
Whose essence glows for us like orbiting suns.
ูขูง. ููุจุญุฑู ููุซููู ุงูุฌุงููุจูููู ุนูุฑูู
ุฑูู
ู
ุชุถูุกู ูููุง ู
ุซูู ุงูุดูู
ูุณู ูููุงููุณูู
28. And it has filled the open space of earth as though
Its ruler were aided by the angels of heaven.
ูขูจ. ููููุฏ ู
ููุฃู ุงูุฃูุฑุถู ุงูููุถุงุกู ููุฃููููู
ุง
ุชูู
ูุฏูู ุจูุฃูู
ูุงูู ุงูุณูู
ุงุกู ูููุงุฑูุณูู
29. When it storms over the land, its beasts cower
And its valleys and meadows become too narrow.
ูขูฉ. ุฅูุฐุง ู
ุงุฌู ุจูุงูุฃูุฑุถู ุงุจุฐูุนูุฑูุช ููุญูุดูู
ููุถุงููุช ุจููู ุฃููุฌุงุฏููู ููุฃููุงุนูุณูู
30. Subdued by it in the pursuit of enemies of religion,
Until the enemy of religion returned to the religion a bystander.
ูฃู . ู
ูุทูุชู ุจููู ูู ุงูุณููุฑู ูู ุทูููุจู ุงูุนูุฏุง
ุนุฏุง ุงูุฏูู ุญูุชูู ุนุงุฏู ููุฏููู ุดุงู
ูุณูู
31. On a lofty, smooth steed as though matching it
Is lightning descending in bursts from the clouds.
ูฃูก. ุนููู ุฑูุจุฐู ุณุงู
ู ุงูุชููููู ููุฃูููููู
ููุนุงุฑุถููู ู
ูู ุฃูุดูุจู ุงูุจูุฑูู ูุงุฎูุณูู
32. A rebel whose tangled reins are like
Entangling adders until even its handler despairs.
ูฃูข. ุนูุจูุซู ุจูุฃูุดูุงุกู ุงููุฌุงู
ู ููุฃููููู
ุง
ุจููู ุฃูููููู ุญูุชูู ููููุฏ ุถูุฌูู ุณุงููุณูู
33. A healing rain on peaceful, calm meadows
Where the fresh and dry vegetation are sustained.
ูฃูฃ. ููุบููุซ ููููู ูู ููุฑุงุฑุฉู ูููุฏุฉู
ุฃููุงู
ู ุจููู ุฑูุทุจู ุงูููุจุงุชู ูููุงุจูุณูู
34. Far from people's roads with no known trails,
Feared by lions, as their dens are vulnerable to it.
ูฃูค. ุจุนูุฏู ุนูู ุงูุฑููุงุฏู ูููุณู ุจูู
ูุนููู
ู
ู
ูุฎูููู ุจููู ุงูุขุณุงุฏู ุชูุณุทู ุนููุงุจูุณูู
35. Playing with ostriches, swimming with jerboas,
A slayer by the spit of poison if it strikes down its chaser.
ูฃูฅ. ู
ููุงุนูุจู ุถูุฑุบุงู
ู ู
ูุฒุงุญููู ุถูุฑุฒูู
ู
ููุชููู ุจููููุซู ุงูุณูู
ูู ู
ู ูููู ุฏุงููุณูู
36. When it flows through the arid land it passes like
A blazing fire or a kindling set alight if touched.
ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุงูุณุงุจู ูู ููุจุณู ููู
ูุฑูู ููุฃููู
ุญูุฑููู ุชููุธูู ุฃูู ุฎูุฑููู ูููุงู
ูุณูู
37. So whatever wild creature encounters it,
One or the other shreds it, vying to rip it apart.
ูฃูง. ููู
ุง ููุฃุชู ู
ูู ููุญุดู ููุฑุฏู ููุฅูููููู
ูููุงููุดููู ููุฐุง ููุฐุงูู ูููุงููุณูู
38. Thus many a slain ostrich and many a cloven jerboa,
No rescued hyrax nor rescued shriek left alive.
ูฃูจ. ูููุงุฆู ุจููู ู
ูู ุขูุจู ููุฏ ุชูู
ูุฒููููุช
ููุดูููู ูุฌุงู
ู
ุงุชู ู
ูู ูููู ูุงููุณูู
39. I came down with something in my palms like
Flashes of lightning, while the night grew dark around me.
ูฃูฉ. ููุจูุทุชู ูููู ููููู ุฑูุณููุจู ููุฃูููููู
ุณููุง ุงูุจูุฑูู ููููุงู ูุงุญู ููุงูููููู ุฏุงู
ูุณูู
40. And its father, the rain from the clouds, and its mother,
The daughter of generosity, left a throne whose planter prospers.
ูคู . ููุฑุงุญู ุฃูุจูููุง ุงุจูู ุงูุบูู
ุงู
ู ููุฃู
ููุง
ุงูุจููุฉู ุงูููุฑู
ู ุนูุฑุดุงู ุทุงุจู ู
ูููู ู
ูุบุงุฑูุณูู
41. It stood in ranks and showed us its treasures,
Radiant in indigo and rose hues.
ูคูก. ุตูููุช ููุฃูุฑูุชูุง ุฐุงุชููุง ู
ูู ุฅููุงุฆููุง
ูููุงุญูุช ูููุง ููููููู ูุงูู ูููุงุฑูุณูู
42. A heart receptive to all kinds of joys wherein
A man's soul and pleasures are lightly regarded.
ูคูข. ุฌูููุจู ูุฃูููุงุนู ุงูุณูุฑูุฑู ุชูููู ูู
ุตููุงููุชููุง ูููุณู ุงูููุชู ูููููุงุฆูุณูู
43. And it captivates the mind with daring and attains heights,
Feared when it is roused and overpowers gatherings.
ูคูฃ. ููุชููุณูุจู ุนูููู ุงูู
ูุฑุกู ุจูุฃุณุงู ูููุงุฆููุงู
ููุชูุฎุดู ุนููุงูููู ููุชูุบุดู ู
ูุฌุงููุณูู
44. I avoided it for a time and it wreaked havoc on my vows,
Showing me as a king, like Khosrow, with horses and maidens.
ูคูค. ุชูู
ูุฒููุฒุชููุง ุตูุฑูุง ููุนุงุซูุช ุจููููุชู
ุชูุฑููู ู
ููููุงู ููุณุฑูููููุงู ุฃูุงุนูุณูู
45. And a garden of bliss, its maidens' singing
A gentle breeze from the north, awakening its blossoms.
ูคูฅ. ููุฑููุถ ูููุงุน ูุงุฏูู
ูุชูู ูุทุงุฆูู
ู
ูู ุงูู
ูุฒูู ุชููุฏู ููููู ููุทูู ูููุงุนูุณูู
46. Over which the sun rises, its rays
Falling upon it, revealing it and its fair maidens.
ูคูฆ. ููุชูุดุฑููู ูููู ุงูุดูู
ุณู ุชูููู ุดูุนุงุนููุง
ุนูููููู ููููุจุฏู ููููู ุชูุฌูู ุนูุฑุงุฆูุณูู
47. One day I would flirt with a necklace
Of Turkish pearls beyond price in their value.
ูคูง. ุฃูููู
ุชู ุจููู ูููู
ุงู ุฃูุบุงุฒููู ุฌูุคุฐูุฑุงู
ู
ูู ุงูุชูุฑูู ุฃูุฎุทุง ู
ู ุจูุดูู
ุณู ูููุงููุณูู
48. Another day I would sip golden coffee
With a trusted sister, light and sweetened.
ูคูจ. ูููููู
ุงู ุฃูุนุงุทูู ูููููุฉู ุฐูููุจููุฉู
ุฃูุฎุง ุซูููุฉู ุฎููุงู ูููููุงู ููุณุงููุณูู
49. Another day I would listen to the music
Of a delicate instrument, its soft strings so melodious.
ูคูฉ. ูููููู
ุงู ุฃูุบุงุฏู ููุณู
ุงุนู ููุบุงุฏูุฉู
ููุทููุฉ ุฌุณูู ุงูุนูุฏู ููุทุฑูุจู ูุงู
ูุณูู
50. Another day I would wander through its flowers,
Gazing at a wondrous creation, unique in its qualities.
ูฅู . ูููููู
ุงู ุฃุฌููู ุงูุนูููู ูู ุฒูููุฑุงุชููู
ุฃูุดุงููุฏู ู
ูุฎูููุงู ุบูุฑูุจุงู ู
ููุงููุณูู
51. Some red amid greens along with yellow,
White next to black - synchronized hues.
ูฅูก. ููู
ูู ุฃูุญู
ุฑู ูู ุฃูุฎุถูุฑู ู
ูุนู ุฃูุตููุฑู
ููุฃูุจูุถู ู
ูุน ู
ุณูุฏูู ููููู ููุฌุงููุณูู
52. One day I would amuse myself with a coat of mail
That had claws, canines, and a defiant glance.
ูฅูข. ูููููู
ุงู ููููุงูู ุจุบูุฑุซุงูู ุฃูุฏุฑูุนู
ูููู ุฃููุจู ุนูุตูู ููููุญุธู ููุดุงููุณูู
53. Brandishing the dust of desolation - where was its home? -
Its singing distracted it from the eyes' glances.
ูฅูฃ. ูุณููู ุชุฑุงุจู ุงูููุญุดู ุฃูููู ู
ูููุฑูููู
ููููุบูููู ุนูู ููู
ุญู ุงูุนููููู ู
ูุนุงุทูุณูู
54. So many a slain camel and cloven jerboa saw it,
No frightened hare or hopeless groan left alive.
ูฅูค. ููููู
ุฅุฌูููู ุฃูุฑุฏู ููููู
ููุฑููุจู ููุฑู
ูููุง ุฎูุฒูุฒู ูุงุฌู ูููุง ูููู ูุงุฆูุณูู
55. When we unleashed it, I sent a follower
After it - plump cheeked, unkempt, intent on the prey.
ูฅูฅ. ุฅูุฐุง ููุญูู ุฃูุดูููุงูู ุฃุทููุชู ุชุงุจูุนุงู
ูููู ุฃูุณููุนู ุงูุฎูุฏููู ุฐูููุง ูููุงููุณูู
56. It flew high then spied prey below,
My hunting falcon competing with it.
ูฅูฆ. ููุญููููู ุตูุนุฏุงู ุซูู
ุฃูุจุตูุฑู ุจูุงูุตููู
ุซุนุงูุฉู ูุฑุฏู ููููู ุจููุฑู ู
ููุงููุณูู
57. It charged and plunged, clawing its face,
Wings, the coat of mail, wrestling with it.
ูฅูง. ููุณุงู
ูุชูู ููุงูููุถูู ููุทูู
ู ููุฌูููู
ุฌููุงุญุงูู ููุงูุบุฑุซุงูู ูุงูู ููู
ุงุฑูุณูู
58. They did not stop until the two perished,
Watering an oryx herd that was close with their blood.
ูฅูจ. ูููู
ููุจุฑูุญุง ุญูุชูู ุฃููุงุชุงูู ูููุณููู
ููู
ูู ุฏูู
ููู ููุฑูู ูุบูุจู ูููุงุญูุณูู
59. O excellent were the day, the next, the third,
The fourth day, and the fifth day that followed.
ูฅูฉ. ูููุง ุญูุจููุฐุง ูููู
ู ููุซุงูู ููุซุงููุซู
ููุฑุงุจุนู ูููู
ู ุทุงุจู ููุงููููู
ุฎุงู
ูุณูู
60. I would spend my days in bliss and pleasure,
With the sixth succeeding the fifth in joy.
ูฆู . ููููุถูููุชู ุฃูููุงู
ู ุจูุฃููุณู ููููุฐููุฉู
ููุฎุงู
ูุณููุง ููุชูููู ูู ุงูุฃููุณู ุณุงุฏูุณูู
61. A monastery secluded in a desolate valley,
Shown only to wanderers by the tolling bells.
ูฆูก. ููุฏููุฑู ุจูู
ููู
ุงุฉู ููุตูููู ุนูู ุงูููุฑู
ููุฏูููู ุนูููููู ุงูุชุงุฆููููู ูููุงููุณูู
62. It contained beauties from the Greek ladies
And their boys, overcrowding its churches.
ูฆูข. ุญููู ู
ูู ุจููุงุชู ุงูุฑูู
ู ุฃููู
ุงุฑู ุบูุฒูุฉู
ููููุฏุงููููู
ุญูุชูู ููุบูุตููุช ูููุงุฆูุณูู
63. Beauty contemplated where to settle,
On its maidens or choirboys.
ูฆูฃ. ุชููุงุธูุฑู ูููู ุงูุญูุณูู ุฃูููู ู
ูููุฑูููู
ุฃุฏุงู
ุงุชููู ููุฎุชุงุฑููุง ุฃูู
ุดู
ุงู
ูุณูู
64. I arrived and the one who washed clothes busily
Saw a youthโs thigh - no shame in revealing it.
ูฆูค. ุทูุฑููุชู ููุณูุฏู ุงูุฎุฑูู ููุบุณููู ุณุงุบูุจุงู
ููููุฏ ุฑุงุกู ููุฑูุงู ูุง ุชูุฑุงู
ู ู
ูุฎุงููุณูู
65. He leaned forward slightly then sprang up eagerly,
But an arrow diverted him from his aim and stopped him.
ูฆูฅ. ููุฃููุนู ูููููุงู ุซูู
ูุทููุฑู ุทุงู
ูุนุง
ููุฃูุนุฌูููู ุณููู
ู ุนูู ุงูููุตุฏู ุญุงุจูุณูู
66. I injured him slightly then soundly,
His limbs severed and his crosses shattered.
ูฆูฆ. ููุฃููุฌูุฑุชููู ุฎูุทูููููุฉู ุซูู
ู ู
ูุฎุฐู
ุงู
ููููุฏ ููุทูุนูุช ุฃููุตุงูููู ูููุฑุงุฏูุณูู
67. I was in view of the monks so their superior
Took liberties, kissing and fondling my palms.
ูฆูง. ูููููุชู ุจูู
ูุฑุฃู ู
ูู ุฐููู ุงูุฏูููุฑู ููุงูุบุชูุฏู
ุนููู ุฑุงุญูุชู ู
ูุณุญุงู ููููุซู
ุงู ููุณุงููุณูู
68. I saved them from an oppressor whose habit
Was injustice when darkness wrapped his clothes.
ูฆูจ. ุฃูุฑูุญุชูููู
ู ู
ูู ุบุงุดูู
ู ูุงูู ุฏูุฃุจููู
ุฅูุฐุงููุชูููู
ููุงูุธููู
ู ููุฑุฏู ู
ููุงุจูุณูู
69. And an ignorant charlatan in tattered, oddball clothes,
Frequenting horizons, his travels great.
ูฆูฉ. ููุฃูุดู
ุท ุจูููุงุชู ุบูุฑูุจู ู
ูู
ูุฒูููู
ุฑูู
ูุฉู ุฃูููุงูู ููุซูุฑ ุฏููุงุฑูุณูู
70. Versed in numerology, alchemy, talismans,
Astrology, drawing circles, and divination with sand.
ูงู . ูููู ุงูุณููู
ููุง ููุงูููู
ูุง ู
ูุน ุทููุงุณูู
ู
ููุฒูุฑูู ููุฃูููุงูู ููุฑูู
ูู ุฎููุงุจูุณูู
71. Conjuring spirits and jinn whispering to him,
Misrepresenting water and digging for treasures.
ูงูก. ููุฑู
ูู ููุชููุฌูู
ู ููุถูุฑุจู ููู
ููุฏููู
ููุฅูุญุถุงุฑู ุนูุฑูุช ููุฌูููู ูููุงู
ูุณูู
72. Casting stones and poisons - his sneezes potent -
Interpreting dreams, hearing voices, supposed miracles,
ูงูข. ููุชูุบููุฑู ู
ุงุกู ููุงุญุชููุงุฑู ู
ูุทุงููุจู
ููุถูุฑุจู ุญูุตูู ููุงูุณูู
ูู ุฌูุฏููุนู ุนุงุทูุณูู
73. Claiming occult powers to deceive peopleโs minds,
While the shaykh plays deaf to his guiles.
ูงูฃ. ููุฑูุคูุง ู
ููุงู
ุงุชู ููุณูู
ุนู ูููุงุชูู
ููุฏูุนูู ููุฑุงู
ุงุชู ููุฎูุถุฑู ุจููุงุฌูุณูู
74. He saw me silent, taciturn, so thought me
Susceptible to delusions - among their prey.
ูงูค. ููุฏุงููู ุนูููู ุงููุงุณู ุฅูุฐ ุฏูุณูู ููุญูููุง
ู
ูุญุงูุงุชููู ููุงูุดููุฎู ุฌูู
ูู ุฏูุณุงุฆูุณูู
75. The poor man did not know that I am the one
Who read letters beyond the reach of any writer.
ูงูฅ. ุฑูุขูู ุฃูุฎุง ุตูู
ุชู ููุณูู
ุชู ููุธูููููู
ุชูุคุซููุฑ ูู ุงูู
ููููู
ุงุชู ูููุงุฏูุณูู
76. And taught sciences until their circles
Flourished through me, with my instruction spreading.
ูงูฆ. ููููู
ููุนุฑู ุงูู
ุณูููู ุฃูููู ุฃููุง ุงูููุฐู
ููุฑูุฃุชู ุญูุฑููุงู ููู
ุชูุฌุฒููุง ููุฑุงุทูุณูู
77. And compiled many pages in the sciences
That frustrate one who would enumerate them.
ูงูง. ููุฏูุฑููุณุชู ููููู ุงูุนููู
ู ุญูุชูู ููููุฏ ุบูุฏูุช
ู
ูุญุงูููููู ุจู ุชูุฒุฏููู ููู
ูุฏุงุฑูุณูู
78. And composed poetry on oceans of knowledge -
My seas have drowned all who plunged in their depths.
ูงูจ. ููุตูููููุชู ูููู ุนูุฏููุฉู ู
ูู ุตูุญุงุฆููู
ุชูุถููููู ุนูููุง ุฅูุฐ ุชูุนูุฏูู ูููุงุฑูุณูู
79. And plunged into its oceans, escaping poverty,
With my mind the diver retrieving its pearls.
ูงูฉ. ููููู
ุจููุชู ุดุนุฑู ููุฏ ููุถูุนุชู ุนูู
ุงุฏููู
ุนููู ุจูุญุฑู ุนูู
ู ูููู ุจูุญุฑู ุฏุงููุณูู
80. When heard by the envious, he appears
Scowling, eyes downcast, nose tipped down.
ูจู . ููู
ูู ููููุฑู ููุฏ ุบูุตุชู ูู ุงูุจูุญุฑู ู
ูุฎุฑูุฌุงู
ูุขูุฆููุง ุฐููู ูููุง ูููู ุบุงุทูุณูู
81. I frequented circles of knowledge none had accessed,
I am its horseman, none can ride with me.
ูจูก. ุฅูุฐุง ููุฑูุนูุช ุณูู
ุนู ุงูุญูุณูุฏู ููุฅูููููู
ููุฑู ููููู ุบููุธุง ุจุงููุชู ุงูุทูุฑูู ูุงููุณูู
82. When I speak, its people fall silent to reflect on
Subtleties that exhaust those who join me.
ูจูข. ููู
ููุฏุงูู ุนูู
ู ููุฏ ุญูุถูุฑุชู ููููู
ููููู
ููุบููุฑู ุฅูุญุถุงุฑู ุจููู ุฃููุง ูุงุฑูุณูู
83. The acuity of my knowledge brought me glory,
While others in it are forgotten, diminished.
ูจูฃ. ุฅูุฐุง ูููุชู ุฃูุตุบู ุฃูููููู ููุชูููููู
ูุง
ุบููุงู
ุถู ููุฏ ุฃูุนูุช ุนููู ู
ูู ููุฌุงููุณูู
84. My fame encompassed the world until I seemed
A proverb that flourished - its houses and lands prospered.
ูจูค. ูููููููุฉู ุจูู ุนูู
ู ููุฒูุฏุชู ุฌููุงููุฉู
ููุบููุฑูู ูููู ุฎุงู
ูู ุงูุฐูุฑู ุจุงุฎูุณูู
85. As though I were a sun whose light
Illuminated the whole world and its inhabitants.
ูจูฅ. ููุทุจูููู ุฐูุฑู ุงูุฃูุฑุถ ุญูุชูู ููุฃููููู
ุง
ุฃููุง ู
ูุซููู ุณุงุฑู ุชุฎุจูู ุนูุฑุงู
ูุณูู
86. Let anyone who wishes to censure my life,
I am its piercing sword - sheathed when its censor dies.
ูจูฆ. ููุฃูููููู ุดูู
ุณู ููุฏ ุฃูุถุงุกู ุจููููุฑููุง
ุฌูู
ูุนู ุงูุฏููู ู
ูุนู
ูุฑููู ููุฏูุงุฑูุณูู
ูจูง. ููููุดูุง ุญููุงุชู ู
ูู ุฃูุฑุงุฏู ููุฅูููููู
ุดูุฌุงุญูููููู ุญูุชูู ูููุงุฑูููู ุฑุงู
ูุณูู