1. He has the most fruitful gardens of knowledge, so if you wish
To reap their fruits whenever you desire, go ahead and pluck.
ูก. ูููู ุฃููููุนูุช ุฃูููู ุงูุนูููู
ู ููุฅูู ุชุฑูุฏ
ุฌููุงูุง ู
ูุชู ู
ุง ุดุงุกู ูููู
ู ูููููุทููู
2. He is well-versed in literature, expressing meanings
Through educated speech and refined words.
ูข. ุชููููุนู ูู ุงูุขุฏุงุจู ููุจุฏู ู
ุนุงููุง
ููุนุจููุฑ ุนูููุง ุจูุงููููุงู
ุงูู
ูุซูููููู
3. His words are gentle and pleasing in expression,
Safeguarded from pretentious verbosity.
ูฃ. ูููุงู
ู ูููู ุณูููู ุงูู
ูุงุญูู ููุทููููู
ููููุฏ ุตุงูููู ุนูู ูููููุฉู ุงูู
ูุชูุนูุณูููู
4. Free from vulgar and graceless language,
And purified of convoluted complexity.
ูค. ุชูููุฒูููู ุนูู ุญูุดููู ูููุธู ููุฑุฐููู
ููุจูุฑููุฆู ู
ูู ุชูุนููุฏููู ููุงูุชูุนูุฌุฑููู
5. Like a meadow whose plants are nourished by pouring rain
Flowing freely with most generous floods.
ูฅ. ููู
ุง ุฑููุถูุฉู ุบููุงุก ุบุจูู ุณูู
ุงุฆูุง
ููููุฏ ุฌุงุฏููุง ุทูููู ุจูุฃูุณุญูู
ู ุฃููุทูู
6. The sun rose upon it radiating glorious light,
As roses bloom under ample rainfall.
ูฆ. ููููุฏ ุดูุฑููุช ูููุญู ุนูููููุง ููุฃูุดุฑูููุช
ุจููููุงุฑููุง ููุงูููุฑุฏ ุชูุญุชู ุงูุชูุณุฌูููู
7. It brings life to what was once barren and desolate,
Blossoming in the springtime of exuberant youth.
ูง. ูููููููุน ู
ูููุง ููููู ู
ุง ูุงูู ูุงุญููุงู
ููููุฎุชุงูู ูู ุจูุฑุฏู ุงูุดูุจุงุจู ุงูู
ูููููููู
8. With finer composition than the most delicate embroidery
Whether from the Prophetโs sayings or the Holy Book.
ูจ. ุจูุฃูุญุณูู ู
ูู
ุง ููุฏ ููุดูุชูู ุฃููุงู
ููู
ูููู ูู ุญูุฏูุซู ุงูู
ูุตุทููู ุฃูู ุจูู
ูุตุญููู
9. His character is gentle like water, so that his discourse
Quenches the thirsty soul who comes to drink.
ูฉ. ูู ุฎููููู ููุงูู
ุงุกู ููุทูุงู ุดูุฑุงุจููู
ุบูุฏุง ุณุงุฆูุบุงู ููููุงุฑูุฏู ุงูู
ูุชูุฑูุดูููู
10. Handsome of face, shining brightly, it's as though
His beauty derives from the beauty of Joseph.
ูกู . ุฌูู
ููู ุงูู
ุญููุง ู
ูุณุชูููุฑู ููุฃููููู
ุง
ู
ูุญุงุณููููู ุชูุดุชูููู ู
ูู ุญูุณูู ูููุณููู
11. Knowledgeable of the outcome of matters, it's as if
He can foresee them with discerning intellect.
ูกูก. ุนูููู
ู ุจูุฃูุนูุงุจู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุฃููููู
ุง
ููุดุงููุฏููุง ุจูุงููููุฑู ู
ูู ุนููู
ุขุตููู
12. Forbearing with wrongdoers, forgiving, it's as if
His patience extends from the patience of Ahnaf.
ูกูข. ุญูููู
ู ุนูู ุงูุฌุงูู ุตูููุญู ููุฃููููู
ุง
ุชุญูููู
ููู ููู
ุชุฏูู ู
ูู ุญููู
ู ุฃูุญูููู
13. Dignified, so much so that when settled it's as though
His composure is from one cloaked in gravitas.
ูกูฃ. ูููุฑู ููู
ุง ุฃูู ููุณุชูุฑูู ููุฃููููู
ุง
ุฑูุฒุงููุชููู ู
ูู ุดุงู
ูุฎู ู
ุชููููููู
14. When Ahmad's virtues are mentioned among people
We are satiated as though we feasted on loquat.
ูกูค. ุฅูุฐุง ุฐูููุฑูุช ุฃููุตุงู ุฃูุญู
ุฏู ูู ุงูููุฑู
ุซูู
ูููุง ููุฃูููุง ููุฏ ุซูู
ูููุง ุจูููุฑูููู
15. He has plunged into a sea brimming with knowledge
And extracted precious pearls, carefully selecting.
ูกูฅ. ููููุฏ ุบุงุตู ูู ุจูุญุฑู ู
ูู ุงูุนูู
ู ุฒุงุฎุฑู
ููุฃูุฎุฑุฌู ุฏูุฑูุงู ูููุชูููููู ููููุตุทููู
16. Whoever is the crown of glorious deeds, verily
He adorns brilliant feats with repeated praise.
ูกูฆ. ููู
ูู ูููู ุชุงุฌุงู ูููู
ูุนุงูู ููุฅูููููู
ูุฒูู ุงููุขูู ุจูุงูุซููุงุกู ุงูู
ูุถูุนููู
17. Praise whose fragrance fills nostrils and graces lips,
The musk for noses and sweetness for mouths.
ูกูง. ุซููุงุก ุฃูุฑูุฌู ุงูู
ูุณูู ุดููู ู
ูุณุงู
ูุนู
ููุฐูุฑ ูุฃูููุงูู ููู
ุณู ูุขููู