Feedback

He has the most fruitful gardens of knowledge, so if you wish

ู„ู‡ ุฃูŠู†ุนุช ุฃูŠูƒ ุงู„ุนู„ูˆู… ูุฅู† ุชุฑุฏ

1. He has the most fruitful gardens of knowledge, so if you wish
To reap their fruits whenever you desire, go ahead and pluck.

ูก. ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูŠู†ูŽุนูŽุช ุฃูŽูŠูƒู ุงู„ุนูู„ูˆู…ู ููŽุฅูู† ุชุฑูุฏ
ุฌูŽู†ุงู‡ุง ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ุดุงุกูŽ ูŠูŽู‡ู…ู ูˆูŽูŠูŽู‚ุทููู

2. He is well-versed in literature, expressing meanings
Through educated speech and refined words.

ูข. ุชู†ูˆู‘ูŽุนูŽ ููŠ ุงู„ุขุฏุงุจู ูŠูุจุฏูŠ ู…ุนุงู†ูŠุง
ูŠูุนุจู‘ูุฑ ุนูŽู†ู‡ุง ุจูุงู„ูƒูŽู„ุงู… ุงู„ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽูู

3. His words are gentle and pleasing in expression,
Safeguarded from pretentious verbosity.

ูฃ. ูƒูŽู„ุงู…ูŒ ู„ูŽู‡ู ุณูŽู‡ู„ู ุงู„ู…ู†ุงุญููŠ ู„ูŽุทูŠููู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุตุงู†ูŽู‡ู ุนูŽู† ูƒูู„ููŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุนูŽุณู‘ููู

4. Free from vulgar and graceless language,
And purified of convoluted complexity.

ูค. ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ูŽ ุนูŽู† ุญูˆุดูŠู‘ู ู„ูŽูุธู ูˆูŽุฑุฐู„ู‡ู
ูˆูŽุจูุฑู‘ูุฆูŽ ู…ูู† ุชูŽุนู‚ูŠุฏูู‡ู ูˆูŽุงู„ุชูŽุนูŽุฌุฑููู

5. Like a meadow whose plants are nourished by pouring rain
Flowing freely with most generous floods.

ูฅ. ููŽู…ุง ุฑูŽูˆุถูŽุฉูŒ ุบูŽู†ุงุก ุบุจู‘ูŽ ุณูŽู…ุงุฆู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌุงุฏูŽู‡ุง ุทูŽู„ู‘ูŒ ุจูุฃูŽุณุญูŽู…ูŽ ุฃูŽูˆุทูู

6. The sun rose upon it radiating glorious light,
As roses bloom under ample rainfall.

ูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽุฑูŽู‚ุช ูŠููˆุญูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ููŽุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽุช
ุจูู†ูˆู‘ุงุฑูู‡ุง ูƒูŽุงู„ูˆูŽุฑุฏ ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุชูŽุณุฌู‘ููู

7. It brings life to what was once barren and desolate,
Blossoming in the springtime of exuberant youth.

ูง. ููŽูŠููˆู†ูุน ู…ูู†ู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู‚ุงุญูู„ุงู‹
ููŽูŠูŽุฎุชุงู„ู ููŠ ุจูŽุฑุฏู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุงู„ู…ูููŽูˆู‘ูŽูู

8. With finer composition than the most delicate embroidery
Whether from the Prophetโ€™s sayings or the Holy Book.

ูจ. ุจูุฃูŽุญุณู†ูŽ ู…ูู…ุง ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุดูŽุชู‡ู ุฃูŽู†ุงู…ูู„ูŒ
ู„ูŽู‡ู ููŠ ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุฃูŽูˆ ุจูู…ูุตุญูŽูู

9. His character is gentle like water, so that his discourse
Quenches the thirsty soul who comes to drink.

ูฉ. ู„ู‡ ุฎูู„ูู‚ูŒ ูƒูŽุงู„ู…ุงุกู ู„ูุทูุงู‹ ุดูŽุฑุงุจูู‡ู
ุบูŽุฏุง ุณุงุฆูุบุงู‹ ู„ูู„ูˆุงุฑูุฏู ุงู„ู…ูุชูŽุฑูŽุดู‘ููู

10. Handsome of face, shining brightly, it's as though
His beauty derives from the beauty of Joseph.

ูกู . ุฌูŽู…ูŠู„ู ุงู„ู…ุญูŠู‘ุง ู…ูุณุชูŽู†ูŠุฑูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ู…ูŽุญุงุณูู†ูู‡ู ุชูุดุชูŽู‚ู‘ู ู…ูู† ุญูุณู†ู ูŠููˆุณููู

11. Knowledgeable of the outcome of matters, it's as if
He can foresee them with discerning intellect.

ูกูก. ุนูŽู„ูŠู…ูŒ ุจูุฃูŽุนู‚ุงุจู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูุดุงู‡ูุฏูู‡ุง ุจูุงู„ูููƒุฑู ู…ูู† ุนูู„ู… ุขุตููู

12. Forbearing with wrongdoers, forgiving, it's as if
His patience extends from the patience of Ahnaf.

ูกูข. ุญูŽู„ูŠู…ูŒ ุนูŽู† ุงู„ุฌุงู†ูŠ ุตูŽููˆุญูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุชุญู„ู‘ูู…ูู‡ู ูŠูŽู…ุชุฏู‘ู ู…ูู† ุญูู„ู…ู ุฃูŽุญู†ูŽูู

13. Dignified, so much so that when settled it's as though
His composure is from one cloaked in gravitas.

ูกูฃ. ูˆู‚ูˆุฑูŒ ููŽู…ุง ุฃูŽู† ูŠูŽุณุชู‚ุฑู‘ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฑูŽุฒุงู†ูŽุชูู‡ู ู…ูู† ุดุงู…ูุฎู ู…ุชูƒูŽู†ู‘ููู

14. When Ahmad's virtues are mentioned among people
We are satiated as though we feasted on loquat.

ูกูค. ุฅูุฐุง ุฐููƒูุฑูŽุช ุฃูŽูˆุตุงู ุฃูŽุญู…ุฏูŽ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ุซูŽู…ูู„ู†ุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ู‚ูŽุฏ ุซูŽู…ูู„ู†ุง ุจูู‚ูŽุฑู‚ูŽูู

15. He has plunged into a sea brimming with knowledge
And extracted precious pearls, carefully selecting.

ูกูฅ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุบุงุตูŽ ููŠ ุจูŽุญุฑู ู…ูู† ุงู„ุนู„ู…ู ุฒุงุฎุฑู
ููŽุฃูŽุฎุฑุฌูŽ ุฏูุฑู‘ุงู‹ ูŠูŽู†ุชูŽู‚ููŠู‡ู ูˆูŽูŠูŽุตุทูููŠ

16. Whoever is the crown of glorious deeds, verily
He adorns brilliant feats with repeated praise.

ูกูฆ. ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽูƒู ุชุงุฌุงู‹ ู„ูู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠุฒูŠู† ุงู„ู„ุขู„ูŠ ุจูุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุงู„ู…ูุถูŽุนู‘ูู

17. Praise whose fragrance fills nostrils and graces lips,
The musk for noses and sweetness for mouths.

ูกูง. ุซูŽู†ุงุก ุฃูŽุฑูŠุฌู ุงู„ู…ูุณูƒู ุดูŽู†ู ู…ูŽุณุงู…ูุนู
ูˆูŽุฐูƒุฑ ู„ุฃูŽููˆุงู‡ู ูˆูŽู…ุณูƒ ู„ุขู†ูู