Feedback

The swords remove harm from those who bear them

ุชู…ูŠุท ุงู„ุฃุฐู‰ ุนู† ุญุงู…ู„ูŠู‡ุง ุงู„ุตูˆุงุฑู…

1. The swords remove harm from those who bear them,
And build glories for the generous, the bounteous,

ูก. ุชูู…ูŠุท ุงู„ุฃูŽุฐู‰ ุนู† ุญุงู…ูู„ููŠู‡ุง ุงู„ุตู‘ูŽูˆุงุฑู…ู
ูˆุชูŽุจู’ู†ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู„ู„ูƒุฑุงู… ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑู…ู

2. Not all those with dewy hands always strive,
Nor all those who plunge into wars are warriors,

ูข. ูˆู…ุง ูƒู„ู‘ู ู…ู† ุชูŽู†ู’ุฏูŽู‰ ูŠุฏุงู‡ ุจู…ุง ุฌุฏ
ูˆู„ุง ูƒูู„ู‘ ู…ู† ูŠูŽุบู’ุดูŽู‰ ุงู„ุญุฑูˆุจูŽ ุถูุจุงุฑูู…ู

3. Generosity is not good if forced to be shown,
If it is not found in the souls that hoard,

ูฃ. ูˆู…ุง ุงู„ุฌููˆุฏ ุจุงู„ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงุถุทุฑุงุฑุง ู…ูุญูŽุณู‘ูŽู†ูŒ
ุฅุฐุง ู„ู… ุชุฌุฏู‡ ููŠ ุงู„ู†ููˆุณ ุงู„ุญูŽูŠุงุฒูู…ู

4. The white swords do no good without their edges
If they have never been sharpened by resolves,

ูค. ูˆู…ุง ุชู†ูุน ุงู„ุจููŠุถู ุงู„ุจูŽูˆุงุชูุฑู ุตูŽุญู’ุจูŽู‡ุง
ุฅุฐุง ู„ู… ุชูƒู† ูŠูˆู…ุง ุธูุจุงู‡ุง ุงู„ุนุฒุงุฆู…ู

5. Wisdom is not praiseworthy in the youthโ€™s nature
If it has no accompanying ignorance,

ูฅ. ูˆู…ุง ุงู„ุญูู„ู…ู ุจุงู„ู…ุญู…ูˆุฏ ููŠ ุฎูู„ูู‚ ุงู„ูุชู‰
ุฅุฐุง ู„ู… ูŠูƒู† ู„ู„ุญูู„ู… ุฌูŽู‡ู’ู„ูŒ ู…ูู„ุงุฒูู…ู

6. The days have continued to pass since I knew them
Yet none of them except the calamities,

ูฆ. ุฃูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุชู’ ู„ูŠ ุงู„ุฃูŽูŠุงู…ู ู…ู†ุฐู ุนุฑูุชูู‡ุง
ูู…ุง ููŠ ู…ู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู„ุงู‚ูู…ู

7. I made you the best part of my soul and companion
So be not one who twists and contends,

ูง. ุฌุนู„ุชููƒ ู‚ู„ุจูŠ ุฎูŠุฑูŽ ุฎูุฏู’ู†ู ูˆุตุงุญุจู
ูู„ุง ุชูƒ ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ูŠู„ุชูŽูˆูŠ ูˆูŠุตูุงุฑูู…

8. Whenever I saw fate I saw it either honouring
The generous or humbling the lowly it makes peace with,

ูจ. ูู…ุง ุฅู† ุฑุฃูŽูŠุช ุงู„ุฏู‡ูŽุฑ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู…ุนุธู‘ูู…ุงู‹
ูƒุฑูŠู…ุงู‹ ูŠูู†ุงูˆููŠ ุฃูŽูˆ ูˆูŽุถูŠุนุงู‹ ูŠูุณุงู„ูู…

9. Whatever glory and wealth I missed from it
I am not regretful since I attained the pilgrimage in it,

ูฉ. ูˆู…ุง ูุงุชูŽู†ูŠ ููŠู‡ ู…ู†ู’ ุงู„ู…ุฌุฏ ูˆุงู„ุบู†ู‰
ูู…ุง ุฃู†ุง ุฅุฐ ู†ู„ุชู ุงู„ุญุฌุง ููŠู‡ ู†ุงุฏู…

10. And I do not blame fate except that among the loved ones
It has been unjust to my heart,

ูกู . ูˆู…ุง ุฅูู† ู‚ู„ูŠุชู ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู„ุฃู†ู‡
ู„ูู‚ู„ุจูŠูŽ ู…ู† ุจูŠู†ู ุงู„ุฃูŽุญุจู‘ุฉ ุธุงู„ู…ู

11. Its separation has made me drink from its noxiousnesses
A poison it does not give to empty,

ูกูก. ุณูŽู‚ุงู†ูŠ ู…ู† ุฃูŽู‚ุฐุงุฆู‡ ุจูุฑุงู‚ู‡ู…ู’
ูˆู…ู† ุณู…ู‘ู‡ ู…ุง ู„ูŠุณ ุชูŽุณู’ู‚ูŠ ุงู„ุฃูŽุฑุงู‚ู…ู

12. How often have I been glad at lightning for charming names,
While my heart knows the falsehood in it,

ูกูข. ูˆูƒู… ุดู…ุชู ู…ู† ุจูŽุฑู’ู‚ู ู„ุฃูŽุณู…ุงุกูŽ ุฎูู„ู‘ูŽุจู
ูˆู‚ู„ุจูŠ ุจู…ุง ููŠู‡ ู…ู† ุงู„ุฒู‘ููˆุฑ ุนุงู„ูู…ู

13. You forbid me by assignations the union with which
I see celebrations but they are bereavements

ูกูฃ. ุชูุนูŽู„ู„ู‘ูู†ูŠ ู…ู† ูˆุตู„ูู‡ุง ุจู…ูŽูˆุงุนุฏู
ุฃุฑุงู‡ู†ู‘ูŽ ุฃูŽุนุฑุงุณุงู‹ ูˆู‡ู†ู‘ูŽ ู…ุขุชู…

14. I will heal with the cold of despair the inflammation of passion
Even if sorrow and separation do not cool it

ูกูค. ุณุฃุดูู‰ ุจุจูŽุฑู’ุฏ ุงู„ูŠุฃูŽุณ ุบูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุฐุง ุงู„ู‡ูˆู‰
ูˆุฅู† ู„ู… ูŠูุจูŽุฑู‘ูุฏู‡ุง ุงู„ู†ูˆู‰ ูˆุงู„ู„ู‘ูˆุงุฆู…

15. The full moon relates the brightness of his face
And my hands relate about generosity and the clouds

ูกูฅ. ูˆุฃูŽุจูŠุถูŽ ูŠูŽุญูƒูŠ ุงู„ุจุฏุฑู ุบุฑู‘ุฉูŽ ูˆุฌู‡ูู‡ู
ูˆุชุญูƒูŠ ูŠุฏูŠู‡ ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู ุงู„ุบู…ุงุฆู…

16. To you, O Commander of the Faithful, hopes
Settled on you by covenants guard you

ูกูฆ. ุฅู„ูŠูƒ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุณูŽู…ูŽุชู’ ุจู†ุง
ุฃูŽู…ุงู†ู ู…ู‚ูŠู…ุงุชูŒ ุนู„ูŠูƒ ุญูŽูˆุงุฆู…ู

17. We gave you from the intense praise poems
At the hands of the eminent whose rings are their seals

ูกูง. ู…ู†ุญู†ุงูƒูŽ ู…ู† ุญูุฑู‘ู ุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุก ู‚ุตุงุฆุฏุงู‹
ุจุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุนูู„ุง ู…ู† ุญูŽู„ูŠู’ู‡ู†ู‘ูŽ ุฎูˆุงุชู…

18. We did not face you except subdued and smiling
Your face joyful, your honour safe

ูกูจ. ูู„ู… ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู†ุง ุฅู„ุงู‘ ูˆู…ุงู„ููƒูŽ ู‡ุงู„ููƒ
ูˆูˆุฌู‡ููƒ ุจูŽุณู‘ูŽุงู…ูŒ ูˆุนูุฑู’ุถูƒ ุณุงู„ู…

19. Your generosity made wealth disappear as if
Your generosity awake, and your wealth sleeping

ูกูฉ. ุฃูŽุจุงุฏูŽ ู†ุฏูŽุงูƒ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ุญุชู‘ูŽู‰ ูƒุฃู†ู…ุง
ุณู…ุงุญููƒ ูŠู‚ุธุงู†ูŒ ูˆู…ุงู„ููƒ ู†ุงุฆู…

20. You rose so high that every blinker was certain
You are a star twinkling on the horizon

ูขู . ุนู„ูˆุชูŽ ุฅู„ู‰ ุฃูŽู† ุฃูŽูŠู’ู‚ูŽู†ูŽุชู’ ูƒูู„ู‘ู ู…ูู‚ู’ู„ูŽุฉู
ุจุฃู†ู‘ูƒ ู†ุฌู… ููŠ ุฐูุฑูŽุง ุงู„ุฃููู’ู‚ ู†ุงุฌูู…ู

21. You were found to be by every devout one thinking
You divide livelihoods among the people

ูขูก. ูˆุฌูุฏู’ุชูŽ ุฅู„ู‰ ุฃูŽู† ุธูŽู†ู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ููˆูŽุญู‘ูุฏู
ุจุฃู†ู‘ูŽูƒ ู„ู„ุฃูŽุฑุฒุงู‚ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ู‚ุงุณู…ู

22. If Hatem had seen your excessive generosity
He would blame you for giving, like Kaโ€˜b and Hatem

ูขูข. ูˆู„ูˆ ู‚ุฏ ุฑุฃู‰ ุฅุณุฑุงููŽ ุฌููˆุฏููƒ ุญุงุชู…ูŒ
ู„ู„ุงูŽู…ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุฅุนุทุงุก ูƒุนุจูŒ ูˆุญุงุชู…

23. There is the feast, O peopleโ€™s feast
And who is it a lasting feast for the land

ูขูฃ. ู‡ู†ูŽุงูƒูŽ ู‚ูุฏูˆู…ู ุงู„ูุนูŠุฏู ูŠุง ุนูŠุฏูŽ ุฃู‡ู„ูู‡
ูˆู…ูŽู† ู‡ููˆูŽ ุนูŠุฏูŒ ู„ู„ุจุฑูŠู‘ุฉ ุฏุงุฆู…

24. Joy has appeared for you in every aspect
The Arabs and non-Arabs have presented you with gifts

ูขูค. ุจุฏุง ู„ูƒ ููŠู‡ ุงู„ุณุนุฏู ู…ู† ูƒู„ู‘ ุฌุงู†ุจ
ูˆู‡ุงุจูŽุชู’ูƒ ููŠู‡ ุนูุฑู’ุจูู‡ ูˆุงู„ุฃูŽุนุงุฌู…ู

25. Your generosity a record for the obedient and a rain for them
Your sword among the disobedient judging and ruler

ูขูฅ. ููŽุฌููˆุฏููƒ ุณูŽุฌู’ู„ูŒ ู„ู„ู…ูุทููŠุนูŠู† ูˆุงุจู„ูŒ
ูˆุณูŽูŠู’ูููƒ ููŠ ุงู„ุนุงุตููŠู† ู‚ุงุถู ูˆุญุงูƒู…ู

26. If an oath-breaker wickedly disobeys you, you do not flap
Your wings at him, and the departing days

ูขูฆ. ุฅุฐุง ู†ุงูƒูุซูŒ ุจุงู„ุบูŽุฏู’ุฑ ุนุงุตุงูƒูŽ ู„ู… ุชูŽุทูุฑู’
ุฎูŽูˆุงููŠ ุฌูŽู†ุงุญูŽูŠู’ู‡ ุจู‡ ูˆุงู„ู‚ูˆุงุฏู…ู

27. If he intends betrayal, God shows his secret
Revealing all he was hiding

ูขูง. ูˆุฅู† ุฑุงู…ูŽ ุบูŽุฏู’ุฑุง ุฃูŽุธู‡ุฑูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ ุณูุฑู‘ูŽู‡
ุนู„ูŠู‡ ูˆุฃูŽุจุฏูŽู‰ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ุง ู‡ูˆ ูƒุงุชู…ู

28. For you are the sword of truth and God is its striker
And the system of religion and God its organiser

ูขูจ. ู„ุฃูŽู†ู‘ูƒ ุณูŠูู ุงู„ุญู‚ู‘ ูˆุงู„ู„ู‡ ุถุงุฑุจูŒ
ุจู‡ ูˆู†ูุธุงู…ู ุงู„ุฏู‘ููŠู† ูˆุงู„ู„ู‡ู ู†ุงุธู…ู

29. You are none but Godโ€™s proof; by it the land shined
Until, by its brilliance, even the adversarial have guidance

ูขูฉ. ูˆู…ุง ุฃู†ุช ุฅู„ุงู‘ ุญุฌู‘ุฉ ุงู„ู„ู‡ ุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽุชู’
ุจู‡ุง ุงู„ุฃุฑุถ ุญุชู‰ ู„ูŠุณ ููŠู‡ุง ู…ูุฎุงุตูู…ู

30. The enemies aspire by you what lies between them
And you: by it the cutting swords

ูฃู . ูŠุฑูˆู… ุจูƒ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ู…ุง ุญุงู„ูŽ ุจูŠู†ู‡ู…
ูˆุจูŠู†ูŽูƒ ููŠู‡ ุงู„ุจุงุฑู‚ุงุช ุงู„ุตู‘ูŽูˆุงุฑู…ู

31. When the cavalry desired a land it was as though
Its bodies took flight, and the rising dust,

ูฃูก. ูˆุฌูุฑู’ุฏ ุฅุฐุง ูŠูŽู…ู‘ูŽู…ู’ู† ุฃุฑุถุงู‹ ูƒุฃู†ู‡ุง
ุชูŽุทููŠุฑ ุจู‡ุง ุฃุดุฎุงุตูู‡ุง ูˆุงู„ู‚ูˆุงุฆู…ู

32. And the cavalry fleet-footed, deafening, it was as though
Your flashing in the skirmishes and the attacks overwhelming

ูฃูข. ูˆุณูู…ู’ุฑ ู‚ูŽู†ุงู‹ ุตูู…ู‘ ุทููˆุงู„ ูƒุฃู†ู‡ุง
ู…ูŽุถุงุคูƒ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠู’ุฌุงุก ูˆุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุน ู‚ุงุชู…ู

33. When you intended to raid them their pigeons
Informing the enemies you are resolved

ูฃูฃ. ุฅุฐุง ุฑูู…ู’ุชูŽ ุฃู† ุชูŽุบู’ุฒููˆู‡ูู…ู ูุญูู…ุงู…ูู‡ู…ู’
ุจุฃู† ูŠูŽุนู„ู… ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ุฃู†ู‘ูƒ ุนุงุฒู…

34. Their fear left them no hands
And none of their heroes remained who would resist

ูฃูค. ูุฎูŽูˆู’ููู‡ู…ู ู„ู… ูŠูŽุชู‘ูŽุฑููƒู’ ู„ู‡ูู… ูŠูŽุฏุงู‹
ูˆู„ู… ูŠูุจู’ู‚ู ู…ูู† ุฃุจุทุงู„ูู‡ู… ู…ูŽู† ูŠู‚ุงูˆูู…

35. So, O victor, as long as you meet a combatant
And O defeated one, when you make peace

ูฃูฅ. ููŠุง ุบุงู„ุจุงู‹ ู…ุง ุฏูŽุงู… ูŠู„ู‚ู‰ ู…ุญุงุฑูุจุงู‹
ูˆูŠุฃูŠู‘ู‡ุง ุงู„ู…ุบู„ูˆุจู ุญูŠู† ูŠูุณุงู„ู…

36. Just so, O son of the Imams, you continued victorious
Your wealth plundered and your sword triumphing

ูฃูฆ. ูƒุฐุง ู„ู… ุชุฒู„ ูŠุขุจู† ุงู„ุฃุฆู‘ู…ุฉ ุธุงูุฑุงู‹
ูˆู…ุงู„ููƒูŽ ู…ูŽุบู’ู†ูˆู…ูŒ ูˆุณูŽูŠูููƒ ุบุงู†ู…

37. Over this your noble fathers were pleased
Their deeds being the shedding of dew and the battles,

ูฃูง. ุนู„ู‰ ุฐุง ู…ุถู‰ ุขุจุงุคูƒ ุงู„ุบูุฑู‘ู ูŠูŽุฑู’ุชูŽุถูŠ
ููุนูŽุงู„ูŽู‡ูู…ู ุจูŽุฐู’ู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ูˆุงู„ู…ูŽู„ุงุญูู…

38. Had they witnessed your state in peace and war
Luโ€™ayy and Hashim would have ransomed you with joy

ูฃูจ. ูˆู„ูˆ ุดู‡ุฏูˆุง ุญูŽุงู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ููŠ ุงู„ุณู‘ูู„ู… ูˆุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ู„ูุฏู‘ูŽุงูƒ ู…ุณุฑูˆุฑุง ู„ูุคูŽูŠู‘ูŒ ูˆู‡ุงุดู…

39. For every enemy there is from your sword a slayer
And in each fortress of yours one who demolishes

ูฃูฉ. ู„ูƒู„ ุนุฏูˆู‘ู ู…ู† ุณูŠูˆููƒ ู‚ุงุชูู„ูŒ
ูˆููŠ ูƒู„ู‘ ุญุตู†ู ู…ู† ู…ูŽุถุงุฆูƒ ู‡ุงุฏู…

40. Your position a journey in the lands always triumphant
Your silence in the ear of time troubles them

ูคู . ู…ูู‚ุงู…ููƒูŽ ุณูŽูŠู’ุฑูŒ ููŠ ุงู„ุจู„ุงุฏ ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑูŒ
ูˆูŽุตู’ู…ุชููƒ ููŠ ุฃุฐู’ู† ุงู„ุฒู…ุงู† ู‡ูŽู…ุงู‡ูู…ู

41. You defeated the afflictions of fate in planning and aid
And no defeater of days has preceded you

ูคูก. ู‡ุฒู…ุชูŽ ุฎูุทูˆุจูŽ ุงู„ุฏู‡ุฑ ุฑุฃู’ูŠุงู‹ ูˆูŽู†ุฌุฏุฉู‹
ูˆู„ู… ูŠูŽู‡ุฒูู… ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ู‚ุจู„ูƒูŽ ู‡ุงุฒู…

42. You reined in everything with wisdom and left
No creature seen to exist in confusion

ูคูข. ูˆุฑูุถู’ุชูŽ ุจุญุฒู…ู ูƒู„ู‘ูŽ ุดูŠุก ูู„ู… ุชูŽุฏูŽุน
ู…ู† ุงู„ู†ุงุณ ู…ุฎู„ูˆู‚ุงู‹ ูŠูุฑูŽู‰ ูˆูŽู‡ู’ูˆ ุญุงุฒู…

43. You climbed high until you met no climber
You were generous until you found none who would match you

ูคูฃ. ูˆุณุงู…ูŽูŠู’ุชูŽ ุญุชู‰ ู„ู… ุชูู„ุงู‚ู ู…ูุณุงู…ููŠุงู‹
ูˆูƒุงุฑูŽู…ู’ุชูŽ ุญุชู‰ ู„ู… ุชุฌูุฏ ู…ู† ูŠููƒุงุฑู…

44. You created and excelled the timeโ€™s riches
So that beside you little game of the generous remained

ูคูค. ูˆุจุงุฑูŠู’ุชูŽ ุฃู…ู„ุงูƒูŽ ุงู„ุฒู…ุงู† ูููู‚ู’ุชูŽู‡ูู…ู’
ูˆู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽ ู…ู†ู‡ู…ู’ ุนู†ูƒ ุตููŠุฏูŒ ุฃูŽูƒุงุฑู…

45. The morning sun is crown for your kingdom in the heights
The blossoms of the sparkling stars are its pillars

ูคูฅ. ูุดู…ุณู ุงู„ุถู‘ูุญูŽู‰ ุชุงุฌูŒ ู„ู…ูู„ูƒูƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง
ูˆุฒูู‡ู’ุฑู ุฏุฑุงุฑูŠู‘ู ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุฏูŽุนุงุฆู…ูŽ

46. It is as if none were left but you, and none
Ever begotten a chief who ruled creation but Adam

ูคูฆ. ูƒุฃู†ู‘ูƒ ู„ู… ูŠูุฎู’ู„ูู ุณูˆุงูƒูŽ ูˆู„ู… ูŠูŽู„ูุฏู’
ุฑุฆูŠุณุง ูŠุณูˆุฏ ุงู„ุฎู„ูŽู‚ูŽ ุบูŠุฑูƒูŽ ุขุฏู…

47. I will make my love crowned over you with praise
And my silence from you will in it blame me

ูคูง. ุณุฃุฌุนู„ ูˆูุฏู‘ูŠ ุจุงู„ุซู†ุงุก ู…ููƒูŽู„ู‘ู„ุงู‹
ุนู„ูŠูƒ ูˆุตูŽู…ู’ุชูŠ ุนู†ูƒ ู„ูŠ ููŠูƒ ุดุงุชู…

48. And what are you but sudden downpours
Accompanied by shining moons andPleiades

ูคูจ. ูˆู‡ู„ ุฃู†ุช ุฅู„ุงู‘ ู…ู† ุบููŠูˆุซู ู…ูู„ูุซู‘ูŽุฉู
ูˆุฃู‚ู…ุงุฑู ุชูู…ู‘ู ุตุงุญูŽุจูŽุชู’ู‡ุง ุถูŽุฑุงุบู…ู

49. How many are the ignorant who declare love for you in their ignorance
Yet struggle would be preferable to such affection

ูคูฉ. ูˆูƒู… ุฌุงู‡ู„ู ูŠูุตููŠูƒ ูˆูุฏู‘ุงู‹ ุจุฌู‡ู„ูู‡
ูˆุฃูุถูŽู„ู ู…ู† ู‡ุฐุง ุงู„ูˆูุฏุงุฏ ุงู„ุชู‘ูŽุตุงุฑู…ู

50. The personโ€™s little love with wisdom profits
While the youthโ€™s love in ignorance does no good

ูฅู . ู‚ู„ูŠู„ู ูˆุฏุงุฏู ุงู„ู…ุฑูุก ุจุงู„ุนู‚ู„ ู†ุงูุนูŒ
ูˆูˆูุฏู‘ู ุงู„ูุชู‰ ุจุงู„ุฌู‡ู„ ู„ู„ู†ู‘ูŽูุน ูƒุงู„ูู…ู

51. I declare to you the love and its best
And its finest is that I know you

ูฅูก. ูˆุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃูุตููŠูƒูŽ ุงู„ูˆุฏูุงุฏูŽ ูˆุฎูŠุฑูŽู‡
ูˆุฃูุถูŽู„ูู‡ ุฃู†ู‘ููŠ ุจู‡ ููŠูƒ ุนุงู„ู…

52. Whenever I lean away from you I am certain
I am on a course against you for which I am sinful

ูฅูข. ูˆุฅู†ู‘ูŠ ู…ุชู‰ ู…ุง ุฃูŽุทู’ูˆูŽู‡ู ุนู†ูƒูŽ ู…ููˆู‚ูู†ูŒ
ุจุฃู†ู‘ูŽูŠ ููŠ ุทูŽูŠู‘ู ู„ู‡ ุนู†ูƒูŽ ุขุซู…

53. Do not include me with a group who were led
To love you only by fear and then dirhams

ูฅูฃ. ูู„ุง ุชูู„ู’ุญูู‚ูŽู†ู’ ุจูŠ ู…ูŽุนู’ุดุฑุงู‹ ู„ู… ูŠูŽู‚ูุฏู’ู‡ูู…ู
ู„ุญุจู‘ููƒ ุฅู„ุงู‘ ุงู„ุฎูˆูู ุซู… ุงู„ุฏู‘ุฑุงู‡ู…

54. If they declared the love sincerely their ignorance
Of you would not protect them from it

ูฅูค. ูˆู„ูˆ ู…ูŽู†ูŽุญูˆูƒูŽ ุงู„ูˆูุฏู‘ูŽ ุจุงู„ุตู‘ูุฏู‚ ู„ู… ูŠูƒู†
ู„ูˆุฏู‘ูู‡ู…ู ู…ูู† ุฌู‡ู„ู‡ู…ู’ ุจูƒ ุนุงุตู…

55. The people differ clearly in merit
Some are people, some beasts

ูฅูฅ. ูˆุฅู† ุงุฎุชู„ุงู ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ุงู„ููŽุถู’ู„ ุจูŽูŠู‘ูู†ูŒ
ูุจุนุถูู‡ู…ู ู†ุงุณูŒ ูˆุจุนุถูŒ ุจูŽู‡ุงุฆู…

56. For it to grant you its blessings, the nights that dawned
For us radiant while they are gloomy darkness

ูฅูฆ. ู„ูุชูู„ู’ุญูู‚ู’ูƒูŽ ู†ูุนู’ู…ุงู‡ุง ุงู„ู‘ู„ูŠุงู„ูŠ ุงู„ุชู‘ูŠ ุจุฏุช
ู„ู†ูŽุง ุจูƒูŽ ุจููŠุถุงู‹ ูˆู‡ูŠ ุณููˆุฏูŒ ุธูˆุงู„ู…

57. If the days of this time had any shame
My blaming them would not cease

ูฅูง. ู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ุฃูŠู‘ูŽุงู…ูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ุฏู‡ุฑ ุชูŽุญุชุดู…ู
ู…ุง ูƒุงู† ุนู†ู‡ู†ู‘ูŽ ู…ู†ู‘ููŠ ุงู„ุนูŽุฐู’ู„ู ูŠู†ุตุฑู…

58. How can one who has been wronged by them be pleased with the days
When their lights are darkness in his eyes

ูฅูจ. ูˆูƒูŠููŽ ูŠูŽุฑุถูŽู‰ ุนู† ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู ู…ูŽู†ู’ ุนูŽุจูุซูŽุชู’
ุจู‡ ูุฃู†ูˆุงุฑูู‡ุง ููŠ ุนูŽูŠูู†ู‡ ุธูู„ู…ู

59. I see people, but most of them enjoyments, many a little
Those present have passed away, a people no more

ูฅูฉ. ุฃูŽุฑู‰ ุฃู†ุงุณุงู‹ ูˆู„ูƒูู†ู’ ุฌูู„ู‘ูู‡ู… ู†ูŽุนูŽู…ูŒ
ูƒูุซู’ุฑูŒ ู‚ู„ููŠู„ูŒ ูˆู…ูˆุฌูˆุฏูˆู† ู‚ุฏ ุนุฏูู…ูˆุง

60. They are inferior, the generous feels contempt for them
It is as if they are diseases and illness

ูฆู . ู†ุงุณูŒ ุณูŽูˆุงุณูŽูŠุฉ ูŠูŽุถู’ู†ูŽู‰ ุงู„ูƒุฑูŠู…ู ุจู‡ู…ู’
ุญุชู‰ ูƒุฃู†ู‡ู…ู ุงู„ุฃูˆุตุงุจ ูˆุงู„ุณู‘ูŽู‚ูŽู…

61. Whoever is not knowledgeable of people then he does not
Make a mistake that if collected they are sheep

ูฆูก. ู…ู† ู„ู… ูŠูƒู† ุนุงู„ูู…ุงู‹ ุฐุง ุจุงู„ุฃู†ุงู…ู ูู„ุง
ูŠูŽุฌู‡ูŽู„ู’ ุจุฃู†ู‡ู…ู ุฅู† ุญูุตู‘ูู„ููˆุง ุบูŽู†ูŽู…

62. I saw in them sometimes an ambition that reached
Where worries and aspirations do not cease

ูฆูข. ุฃูŽุฑูŽุชู’ู‡ูู…ููˆู†ูŠ ู‚ู„ูŠู„ุง ู‡ูู…ู‘ุฉูŒ ุจูŽู„ุบุชู’
ุจูุญูŽูŠู’ุซู ู„ุง ูŠูŽู†ู’ุชู‡ูŠู‡ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ูˆุงู„ู‡ู…ูŽู…ู

63. To God belongs a state that humbled me and distances me
And I desire its nearness to me and it withdraws

ูฆูฃ. ู„ูู„ู‘ู‡ู ุญุงู„ูŒ ุฃุฏุงู†ููŠู‡ุง ูˆุชูุจุนุฏูู†ูŠ
ูˆุฃุดุชูู‡ูŠ ู‚ูุฑุจูŽู‡ุง ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุชู†ุฌุฐูู…ู

64. Do not blame me for my fortune for it has spread
Over me the injustice of its deprivation of comprehension

ูฆูค. ู„ุง ุชุนุฐู„ูŽู†ูŠ ุนู„ู‰ ุญุธู‘ููŠ ูู‚ุฏ ู†ูŽุดูŽุฑูŽุชู’
ุนู„ูŠู‘ูŽ ุญูุฑู’ู…ุงู†ูŽู‡ุง ุงู„ุขุฏุงุจ ูˆุงู„ููŽู‡ูŽู…

65. It has released to the nights its tyranny, and who
His days have darkened him shall be darkened

ูฆูฅ. ุฃุฑู’ุฎูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ู‘ู„ูŠุงู„ูŠ ุฌูŽูˆู’ุฑูŽู‡ูู†ู‘ ูˆู…ูŽู†ู’
ุฃูŠู‘ุงู…ูู‡ ุธูŽู„ู…ุชู’ู‡ ุณูˆู ูŠูŽู†ู’ุธูŽู„ูู…ู

66. Glory that its mention will elevate and
A sword whose edge glory will not blunt shall aid me

ูฆูฆ. ุณูŠุณุชู‚ู„ู‘ ุจู†ูŽุตู’ุฑูŠ ุตูˆู„ุฉู‹ ุฐูŽูƒูŽุฑูŒ
ูˆุตุงุฑูู…ูŒ ู„ูŠุณ ูŠูŽู†ู’ุจูˆ ุญูŽุฏู‘ูู‡ ุฎูŽุฐูู…ู

67. I do not praise resolve unless spears are shattered by it
And by it blood is harvested with swords

ูฆูง. ู„ุง ุฃูŽุญู…ุฏ ุงู„ุนุฒู…ูŽ ู…ุง ู„ู… ุชูŽู†ุญุทู…ู’ ู‚ูุถูุจูŒ
ู…ู† ุงู„ุณู‘ูŠูˆู ูˆู„ูŽู… ุชูุญู’ุตูŽุฏู’ ุจูู‡ุง ู„ูู…ูŽู…

68. Unless the cavalry mixed at noon with horses charging
And blood was stirred between the two armies

ูฆูจ. ูˆู„ู… ูŠูŽุฌูู„ู’ ุจุงู„ู‚ู†ุง ูˆุงู„ุฎูŠู„ู ุณุงู‡ู…ุฉูŒ
ููŽุชู‰ู‹ ูˆู„ู… ูŠูŽุฌู’ุฑ ุจูŠู† ุงู„ุฌูŽุญู’ููŽู„ูŽูŠู’ู† ุฏู…

69. Unless an onslaught was launched against the enemies by me
At which Indian swords would smile

ูฆูฉ. ูˆู„ู… ุชุดู†ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ุจูŠ ุฏูููŽุนูŒ
ุชูŽุธูŽู„ู‘ู ู…ู†ู‡ุง ุณูŠูˆูู ุงู„ู‡ู†ุฏ ุชูŽุจู’ุชูŽุณู…

70. The person has no pride but by his proven mettle
Not by what adorns speeches and the pen

ูงู . ู„ุง ูุฎุฑูŽ ู„ู„ู…ุฑุกู ุฅู„ุงู‘ ุญุฏู‘ ู…ูู†ู’ุตูู„ูู‡
ู„ุง ู…ุง ุชูุฒุฎุฑููู‡ ุงู„ุฃู„ูุงุธู ูˆุงู„ู‚ู„ู…

71. I am the one who has milked time of its halves
And I tasted from it hot and cold

ูงูก. ุฃู†ุง ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏ ุญู„ุจุชู ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ุฃุดุทูุฑูŽู‡
ูˆู…ูŽุฑู‘ูŽ ู…ู†ู‡ ุนู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ุณูุฎู’ู†ู ูˆุงู„ุดูŽุจูู…ู

72. Anger does not overwhelm my patience when I lose it
Just as patience does not restrain my anger when I avenge

ูงูข. ู„ุง ูŠูŽู†ุฒูู ุงู„ุบูŠุธู ุญูู„ู…ู’ูŠ ุญูŠู† ุฃูุณู„ุจูŽู‡
ูˆู„ุง ุงู„ุชุญู„ู‘ูู…ู ุบูŽูŠู’ุธูŠ ุญูŠู† ุฃูŽู†ุชู‚ูู…

73. I am the son of the one whose proven might
Made the Arabs and non-Arabs submit to his sublimity

ูงูฃ. ุฃู†ุง ุงุจู†ู ู…ูŽู† ู‚ุฏ ุฃูŽุนุฒู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠู†ูŽ ู…ูู†ู’ุตูู„ูู‡
ูˆุฃูŽุฐุนู†ุชู’ ู„ุนูู„ุงู‡ ุงู„ุนูุฑู’ุจู ูˆุงู„ุนูŽุฌูŽู…ู

74. The Imam Mudda, the best by whom
Rule was ennobled and elevated the breeze

ูงูค. ุฃุนู†ู‰ ุงู„ุฅู…ุงู…ูŽ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ุงู‹ ุฎูŠุฑูŽ ู…ู† ุญุณู†ุชู’
ุจู‡ ุงู„ุฎู„ุงูุฉู ูˆุงุณุชุนู„ุชู’ ุจู‡ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽู…

75. I proudly praise, Commander of the Faithful, for
Dew, glory, and generosity prayed on you

ูงูฅ. ูุฎุฑุงู‹ ูˆู…ุฌุฏุงู‹ ุฃู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ูู‚ุฏ
ุตู„ู‘ูŽู‰ ุนู„ูŠูƒ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ูˆุงู„ู…ุฌุฏู ูˆุงู„ูƒุฑู…

76. You make your hearing deaf to those who blame you for generosity
Your hearing has no deafness to the caller of dew

ูงูฆ. ุชูุตูู…ู‘ู ุฃูุฐู’ู†ู‘ูƒูŽ ุนู† ู„ุงุญููŠูƒ ููŠ ูƒูŽุฑู…ู
ูˆู…ุง ุจูุณู…ุนูƒ ุนู† ุฏุงุนูŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ุตูŽู…ูŽู…ู

77. The honour of your glory is in benefaction unattainable
The honour of your wealth among the upright divided

ูงูง. ูุนูุฑู’ุถู ู…ุฌุฏููƒ ุจุงู„ู…ุนุฑูˆู ู…ู…ุชู†ูุนูŒ
ูˆุนูุฑู’ุถู ู…ุงู„ููƒ ููŠ ุงู„ุนุงููŠู† ู…ูู‚ู’ุชูŽุณูŽู…ู

78. Whoever has not made you his refuge against people
Has ended without having in the land a place of refuge

ูงูจ. ู…ู† ู„ู… ูŠูƒู† ุจูƒูŽ ุฏูˆู† ุงู„ู†ุงุณ ู…ุนุชุตูู…ุงู‹
ุฃูŽู…ุณูŽู‰ ูˆู„ูŠุณ ู„ู‡ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ูุนู’ุชูŽุตูŽู…ู

79. O divine Proof! For God it has been manifested and clarified
Until by its brilliance nations gained guidance

ูงูฉ. ูŠุง ุญูุฌู‘ุฉู‹ ูู„ูŽุฌูŽุชู’ ู„ูู„ู‘ู‡ ูˆุงุชู‘ุถุญูŽุชู’
ุญุชู‰ ุงู‡ุชุฏูŠ ุจุณูŽู†ูŽุง ุจุฑู‡ุงู†ูู‡ุง ุงู„ุฃู…ู…

80. O reliever of those who complain and their saviour
To ease after annihilation had destroyed them

ูจู . ูŠุง ู…ุทู„ูู‚ูŽ ุงู„ุฃู…ูŽู„ ุงู„ุนุงู†ูŠ ูˆู…ูุฎุฑูุฌูŽู‡
ู„ู„ูŠูุณู’ุฑ ู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ุฃูŽูˆู’ุฏูŽู‰ ุจู‡ ุงู„ุนูŽุฏูŽู…ู

81. If it were not for Mudda the Commander of the Faithful, guidance
Would not have gained honour and blessings poured forth in our time

ูจูก. ู„ูˆู„ุง ู…ูŽุนูŽุฏู‘ูŒ ุฃู…ูŠุฑู ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ู„ูŽู…ูŽุง
ุนูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูˆููŽุดูŽุชู’ ููŠ ุนูŽุตู’ุฑู†ุง ุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ู

82. In every place of known virtue he reaches out a hand
And in every true belief he has a step

ูจูข. ููŠ ูƒู„ู‘ ู…ูŽูˆู’ุทูู†ู ู…ุนุฑูˆูู ูŠูŽู…ูุฏู‘ ูŠุฏุงู‹
ูˆููŠ ุชูู‚ูŽู‰ ูƒู„ู‘ู ุชูˆุญูŠุฏู ู„ู‡ ู‚ูŽุฏูŽู…

83. More wondrous, splendid, illuminating for the onlooker
It is as if among the heights of Hashim a flag

ูจูฃ. ุฃูŽุบูŽุฑู‘ู ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุนู ูˆูŽุถู‘ุงุญูŒ ู„ู†ุงุธูุฑู‡
ูƒุฃู†ู‘ู‡ ููŠ ุฃุนุงู„ูŠ ู‡ุงุดู… ุนูŽู„ูŽู…

84. Sweet-natured in morals, fierce at times,
Gentle at others, in his cheeks moles

ูจูค. ุญูู„ููˆ ุงู„ุดู…ุงุฆู„ ููŠ ุฃุฎู„ุงู‚ู‡ ุดูŽุฑูŽุณูŒ
ุทูŽูˆู’ุฑุงู‹ ูˆู„ููŠู†ูŒ ูˆููŠ ุนูุฑู’ู†ูŠูู†ู‡ ุดู…ูŽู…

85. Good was his birth from Ahmad, creation
And lineages and customs were purified from him

ูจูฅ. ุทุงุจุช ูˆูู„ุงุฏุชูู‡ ู…ู† ุฃูŽุญู…ุฏู ูˆุฒูŽูƒูŽุชู’
ู…ู†ู‡ ุงู„ุฎู„ุงุฆู‚ ูˆุงู„ุฃุนุฑุงู‚ู ูˆุงู„ุดู‘ููŠูŽู…

86. He faces accusations of lies and censure from him without
Even his righteous feats failing to support him

ูจูฆ. ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุฏูˆุงุนูŠ ุงู„ุฎูŽู†ุง ูˆุงู„ู‘ูู„ุคู’ู…ู ู…ู†ู‡ ุจู„ุง
ูˆู„ูŠุณ ุชูŽุฎู’ุฐูู„ูู‡ ููŠ ุตุงู„ุญ ู†ูŽุนูŽู…

87. I seek Godโ€™s forgiveness! I cannot enumerate his virtues,
Neither fully nor partially, even if I were all eloquent mouth and lip

ูจูง. ุฃุณุชุบูุฑ ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ู„ุง ุฃุญุตูŠ ูุถุงุฆู„ูŽู‡
ุนูŽุฏู‘ุงู‹ ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‘ ูƒูู„ู‘ููŠ ู…ูŽู†ุทูู‚ูŒ ูˆููŽู…ู

88. How can the creation enumerate in number one whose
Likeness they cannot find at all among them

ูจูจ. ูˆูƒูŠู ูŠูุญุตูŠ ุงู„ูˆุฑู‰ ุนูŽุฏู‘ุงู‹ ู…ูŽู†ุงู‚ูุจูŽ ู…ู†
ู„ู… ูŠูู„ู’ููŽ ุดูุจู’ู‡ูŒ ู„ู‡ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ูƒู„ู‘ูู‡ู…ู

89. I have seen none but the Regentโ€™s praise as ornament
With which ink, paper and pen become decorated

ูจูฉ. ูˆู…ุง ุฑุฃูŠุชู ุณูˆู‰ ู…ุฏุญู ุงู„ู…ุนุฒู‘ู ุซู†ุงู‹
ูŠูุฒู‡ูŽู‰ ุจู‡ ุงู„ุญุจุฑู ูˆุงู„ู’ู‚ูุฑุทุงุณ ูˆุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู

90. It is as if his rule is guidance and preaching
And his days joy for the people, smiling

ูฉู . ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ู…ูู„ู’ูƒูู‡ ู‡ูŽุฏู’ู‰ูŒ ูˆู…ูŽูˆุนุธุฉูŒ
ูˆูŽุฏู‡ุฑูู‡ ููŽุฑุญูŒ ู„ู„ู†ุงุณ ู…ูุจู’ุชูŽุณูู…

91. Still you build the edifice of glory as long as a
Sun has risen and cloud rain poured

ูฉูก. ู„ุง ุฒู„ุชูŽ ุชูŽุจู†ูŠ ุฑููˆุงู‚ ุงู„ุนุฒู‘ู ู…ุง ุทู„ุนุชู’
ุดู…ุณูŒ ูˆู…ุง ุฏูŽุฑู‘ูŽุช ุงู„ุฃู†ูˆุงุกู ูˆุงู„ุฏู‘ููŠู…ูŽ

92. Adorning literature and wisdom through it
It appears to its listener in all it evokes

ูฉูข. ูˆู‡ุงูƒู‡ุง ุชุคู†ูุณู ุงู„ุฃู„ุจุงุจูŽ ุฎูŽุทู’ุฑุชู‡ูุง
ูˆุชุณุชุฒูŠู†ู ุจู‡ุง ุงู„ุขุฏุงุจู ูˆุงู„ุญููƒู…

93. In his hearing to be a decisive oath
I have made you the best part of my soul and companion

ูฉูฃ. ุชุจุฏูˆ ู„ุณุงู…ุนู‡ุง ููŠ ูƒู„ู‘ ู…ุง ุฎูŽุทุฑุชู’
ุจุณู…ุนูู‡ ุฃู†ู‘ู‡ุง ุญู†ูŠุฉ ู‚ุณู