Feedback

My beloved, the darkness has passed and the dawn has begun to shine

خليلي قد ولى الظلام وهملجا

1. My beloved, the darkness has passed and the dawn has begun to shine
Rise to your cupbearer and call out to him

١. خليليّ قد ولَّى الظلامُ وهَمْلَجا
وقد كاد وجهُ الصُّبح أن يتبلّجا

2. Do not open any doors to worries that would disturb you
And make for yourselves an Arabian coffee

٢. فقوما إلى ساقِيكما فاهتِفا به
ولا تَفْتحا باباً من الهمِّ مُرْتَجا

3. That would gurgle if pure coffee beans were put in it
Next to a fresh narcissus that a lily observes

٣. ودونكماها قهوةً بابليّةً
إذا ما فصيح عبّ فيها تلجلجا

4. And an apple tree that whispers to a violet
And a girl splashing water in the middle of a pond

٤. على نرجس غَض يُلاحظ سَوْسناً
آسٍ ربِيعيّ يُناجي بَنَفْسَجا

5. That was adorned with a necklace of dangling hair
When she splashes the water, it flows down in strands

٥. وقاذفةٍ بالماء في وَسْط بِركةٍ
قد التحفتْ وَحفاً من الشعْر سَجْسَجا

6. And those strands flow back down over her
It's as if the eyes of lovers mock her

٦. إذا قذَفت بالماء سلّته مُنْصُلاً
وعاد عليها ذلك النَّصْل هَوْدَجا

7. With a pure, untarnished tear
She imagines the water flowing from her eyes

٧. كأنّ عيون العاشقين تُعِيرُها
من الدّمع سَجْلاً صافياً لا مُضَرَّجا

8. To be a smooth spear that was completely wet
She tries to reach the stars with her splashing

٨. تخالُ بروزَ الماء من جَفْن عيْنها
قضيبَ لُجيْن سُلَّ منه مُدَمْلَجا

9. As if a heart were blushing on the horizon
Next to a garden where the clouds have wandered

٩. تُحاول إدارك النّجوم بقَذْفه
كأنّ قلباً على الأفْق مُحْرَجا

10. And adorned it beyond the meadows and embroidered it
It's as if the branches of the trees are emeralds

١٠. لدى روضةٍ جاد السَّحابُ ربوعَها
وزَخْرفَها دون الرياض ودبَّجا

11. Crowned with camphor and then adorned
And orange blossoms, as if their breeze

١١. كأنّ غصون الأقْحوان زُمُرُّدٌ
تَعمَّم بالكافور ثم تَتَوَّجا

12. Had been perfumed with musk on the horizon of the sky
So my cupbearers, hurry and serve me

١٢. ونُوَّار نَسْرينٍ كأنّ نسيمَه
من المسك في أُفق السماء تأرّجا

13. Mix your drinks if you wish or pour me some
And do not carry the worries of time, for

١٣. فيا ساقِيَيَّ استعجلا لِي وصَرِّفا
عُقَارَكما إن شِئْتماه أو امْزُجا

14. When troubles intensify, there is relief
Summon my regret, my cup, my flower

١٤. ولا تَحمِلا هَمَّ الزمان فإنّه
إذا اشتد ضِيقُ الحادثاتِ تَفرَّجا

15. For my beloved quarter is enough and too much for me
It's as if his ground, whenever the dew greets it

١٥. دعاني ونَدْماني وكأسي ومِزْهري
فحسبيّ بالمعشوق رَبْعاً ومَنْهجا

16. And the breeze stirs the banners of darkness
Were remnants of thunder in the breasts of lilies

١٦. كأنّ ثَراه كلّما صافَح النَّدى
وهزّ نسيمُ الرِّيح ألويةَ الدُّجى

17. Assailing suddenly with gathered clouds
I will claim my right if God judges in my favor

١٧. بقايا الغوالي في نحور نواهِدٍ
يُنازِلن باللَّحظ الكميّ المدجّجا

18. And open from it all that was folded
For if my cup is empty, I am no complainer

١٨. سأطلب حقّي إن قضى اللهُ لي به
وأفتح منه كلَّ ما كان مُرْتَجا

19. Of that which in it was muddled and turbid
Nor a buyer of false glory, however excellent

١٩. فلستُ إن عاقرتُ كأسي بسالكٍ
من الأمر فيها كلَّ ما كان أسْمَجا

20. Nor a buyer of the paths to ruin in exchange for salvation
But I fulfill my soul its rights

٢٠. ولا مُشْتَرٍ بالمجد مُسْتَحْسَن الصّبا
ولا مُشْتَرٍ طُرْق المهالك بالنَّجا

21. And that which leaned and crooked in it

٢١. ولكنّني مُوْفٍ لنفسي حقوقَها
ورْائضُها فيما استوى وتعوَّجا