1. Are you a herd of deer or jinn's apparitions?
I told them but they are not them
ูก. ุฃุณูุฑุจู ู
ููุงู ุนูููู ุฃู
ู ุณูุฑูุจู ุฌูููููู
ุญูููููุชููููููููู ูููุณูุชูููู ููููููู
2. Are you stars in the atmosphere or
Constellations that shone with their radiance?
ูข. ุฃุฃููุชูููู ุฃูุฌู
ุฐุง ุงูุฌููู ุฃูู
ู
ุจูุฑูุฌู ุงููุฌูู
ู ุฌูุง ุจูุจููููููู
3. I exposed them with kohl the white oryxes
And blamed them for their perfumed tresses
ูฃ. ูุถุญุชููู ุจุงูููุญูู ุฃูุฏูู
ู ุงูุธููุจุงุกู
ูุนูุจูุชููููููููู ุจุฃูุฌููุงุฏููููููู
4. Are you not the ones who told me
Never to break your pledge?
ูค. ุฃููุณุชููู ููุชูู ููุชููู ูู
ุจุฃูุง ุชูุญููููููู ุนู ุนููุฏููููู
5. And I saw no singing women but you
Who resemble gazelles in their glances
ูฅ. ููู
ุฃุฑ ุบููุฏุงู ุณููุงููููู ู
ูุณููู
ูุฃุดุจูููู ูู ูููููููู ุงูุฃุนููููู
6. Branches that split the sunโs brilliance
And sand dunes with faded dye
ูฆ. ุบุตูู ุชูุณููู
ู ุดู
ุณู ุงูุถููุญุง
ูููุซูุจุงูู ุฎูุจูุชู ูุตูุจูุบู ุงูุฏููุฌูููู
7. Bearing the pebbles of the doeโs eye
And revealing their alluring glances
ูง. ุญูู
ูููู ู
ุญุงุฌูุฑู ุนููู ุงูู
ูููุง
ููุฃุจุฏูููู ุฃูุญุงุธู ุฃุทูุงุฆูููู
8. How they torment me with their words
And how salty are their glances!
ูจ. ููุง ู
ุง ุฃูุนูููุฐูุจู ุฃููุงุธูููู
ููุง ู
ุง ุฃู
ูููููุญู ุฃูุญุงุธููููู
9. When they wink wrongfully, their rule
Over us is the sharpness of their eyes.
ูฉ. ุฅุฐุง ุฑูู
ูู ุธูููู
ุงู ูุณูุทุงูููููู
ุนูููุง ู
ููุงุญูุฉู ุฃุญุฏุงููููููู
10. They came out to us, their robes scented,
On the hillโs slope, in Buwannaโs valley.
ูกู . ุจูุฑูุฒูู ููุง ุนุงุทูุฑุงุชู ุงูุฌูููุจู
ุจุณูููุญู ุงูููุซููุจ ุจูุงุฏู ุจูููููููู
11. They perfumed the breeze with their scent
And showed my burning passion for them.
ูกูก. ููุนุทููุฑูู ู
ูู ุทููุจููููู ุงููููุณูู
ู
ูุฃุจุฏูููู ู
ูู ููููุนุชู ุงูู
ุณุชููููู
12. When they traveled, they dyed the dawn
With their cheeksโ water and their blush.
ูกูข. ููู
ูุง ุณูููุฑูู ุตูุจูุบููู ุงูุถููุญุง
ุจู
ุงุกู ุงูุฎุฏูุฏู ูุชูููุฑููุฏูููููู
13. By God! Those mornings have passed
In our obedience and their disobedience.
ูกูฃ. ููููููููู ูุงุชูุง ุบูุฏูุงุฉ ุงููุถูุชู
ุจุทุงุนุชููุง ูุจูุนูุตููุงููููููู
14. Dewy mornings where the drinking cups
Bring relief from worries and sorrows,
ูกูค. ููุตููุจูุงุกู ุชูุบูุฏู ููุดูุฑูุงุจููุง
ุฅุฐุง ุงุจูุชููุฑููุง ู
ูู ุงูููู
ูู ุฌูููููู
15. They circle around us with their cups.
Beauties described their diffusion.
ูกูฅ. ุชูุทููู ุนูููุง ุจุฃูุฏุงุญูุง
ุญุณุงูู ุญููุชูููู ูู ููุดูุฑูููู
16. Charming gazelles unable to stand
Under their heavy hipsโ burden.
ูกูฆ. ูููุงุนู
ู ูุง ูุณุชุทูุนู ุงููููููุถู
ุฅุฐุง ููู
ูู ู
ููู ุซูููู ุฃุฑุฏุงูููููููู
17. Beauties like the nights of the glorious days,
Bringing the joy of their days.
ูกูง. ุญูุณูููู ูุญูุณููู ููุงูู ุงูุนุฒููุฒู
ูุฌูุฆู ุจุจูุฌุฉู ุฃููุงู
ูููููู
18. A leader who is protective of his honor,
Wealth does not make him greedy.
ูกูจ. ุฅู
ุงู
ู ููุถููู ุนูู ุนูุฑูุถูู
ููุง ููุนูุชุฑููู ุนูู ุงูู
ุงูู ุถูููู
19. Ask: Did his money ever diminish?
And did they sleep secure from his generosity?
ูกูฉ. ูุณููู ูู ุบูุฏูุชู ููุทูู ุฃู
ูุงููู
ููุฃูู
ูุณูููู ู
ูู ุฌููุฏูู ู
ุทู
ุฆูููู
20. Did the eyes of all see his spears
With anything but reddened tips?
ูขู . ููู ุฃุจุตูุฑูุชู ูุทูู ุฃุฑู
ุงุญูู
ุนููููู ุงููุฑู ุบูุฑู ุญูู
ูุฑู ุงูุฃุณูููู
21. The clouds of his palms
Shower us with their known kindness.
ูขูก. ุณุญุงุฆูุจู ูููููููู ู
ููููููุฉู
ุนูููุง ุจู
ุนุฑููููุง ู
ูุฑูุฌูุญููู
22. The heights of glorious Nizar surpassed the stars,
And he gained from glory what none gained,
ูขูข. ู
ุนุงูู ููุฒุงุฑู ุนููููููู ุงููููุฌูู
ููููููู ู
ูู ุงูู
ุฌุฏู ู
ุง ูู
ู ูููููููููู
23. Thus, one who strives for merit earns it,
And builds supremacy if he truly wants it.
ูขูฃ. ูุฐุง ูููุณูุจ ุงููุถู ู
ู ูุฏ ุณุนูู
ุฅููู ูููุจูู ุงูุนููุง ุฅูููู ุฅูููู
24. Both your hands bring blessings or woes,
As if for the people, you are Hell and Heaven.
ูขูค. ูููุง ุฑุงุญูุชููู ูุฏูู ุฃู ุฑุฏูู
ูุฃููู ูููุงุณู ูุงุฑู ูุฌูููู
25. Without you, guidance would not shine amongst us,
Nor would pardoning become tradition.
ูขูฅ. ููููุงู ูู
ููุบูุฏู ูููุง ุงูููุฏูู
ู
ููููุฑุงู ููู
ููุตุจูุญู ุงูุนููู ุณูููู
26. If you say, you do it.
And if you give generously, you donโt take back.
ูขูฆ. ุฅุฐุง ูุงู ุฃูุชูุจูุนููู ุจุงููุนุงู
ูุฅู ุฌุงุฏ ููู
ููุชูุจูุน ุงูุฌููุฏู ู
ูููู
27. You guarded the Caliphate like lions guarding
Their cubs when they get angry.
ูขูง. ู
ููุนุชู ุงูุฎูุงููุฉู ู
ูููุนู ุงูุฃุณูุฏู
ุฅุฐุง ู
ุง ุบูุถูุจูู ูุฃุดูุจูุงูููููู
28. You carried out your resolve until you hid
In the bellies of pregnant women the fetuses.
ูขูจ. ููุฃูู
ุถููุชู ุนุฒู
ูู ุญุชููู ุฃูุฎููุชู
ุจู ูู ุจุทูู ุงููููุณุงุกู ุงูุฃูุฌูููู
29. Kingship suits you in beauty, just as
Glory suits its lords.
ูขูฉ. ูููููู ุจู ุงูู
ููููู ุญูุณููุงู ูู
ุง
ุชูููู ุงูู
ูุนุงูู ุจุฃูุฑุจุงุจููููู
30. And even though I am Musaโs son,
I am your slave, and the truth is I profess it.
ูฃู . ูุฅูููู ูุฅู ููุชู ููุฌููู ุงูู
ูุนูุฒูู
ููุนูุจูุฏูู ูุงูุญููู ู
ุง ุฅูู ุฃููููู
31. One who sensed good in you saw good,
And one who harbored evil met evil.
ูฃูก. ุฑุฃู ุงูุฎูุฑู ู
ูู ุฃูุถูู
ูุฑ ุงูุฎูุฑู ููููู
ูุฌููุฒูู ุจุงูุดุฑูู ู
ูู ูุฏ ุฃูุฌููู