Feedback

Of delicate growth and graceful form

وناعم النبت أنيق الرسم

1. Of delicate growth and graceful form
Green until the hills took shape

١. وناعمِ النبتِ أَنيقِ الرسمِ
خَضَّرَ حتّى هَضَبات الأكْم

2. Bestowing bounty on all passersby
Attracting the clouds, both great and small

٢. جاد عليه كلّ غادي الوَسْم
منهتِن الشُّؤبوب هامي السَّجْم

3. Until its valleys became like a sea
Into which the rain pours down

٣. حتى غدت قِيعانُه كاليَمّ
فهي طَوامٍ بالحبَابِ ترمى

4. When the waves begin to swell
And my name is written in them

٤. إذا بدت في بحرِها الخِضمّ
واكتتبتْ فيه كمِيماتِ اسمي

5. The morning breeze softly stirs it
Fashioning it an armor seamlessly

٥. ريحُ الصَّبا بدَجنها الأحَمّ
صاغت له دِرْعاً بِغيرِ كُمّ

6. As if its storm comes from my resolve
Until it returns to my dreams

٦. كأنما عاصِفُها مِن عَزْمي
حتى إذا عادت كمِثل حِلْمي

7. And every gloomy cloud departs
Of thunderclouds and darkness

٧. وانجاب عنها كلّ مُدْلَهِمِّ
من مكفهِرّات الغُيوم السُّجْمِ

8. Meeting the stars as equals
I conversed with every dear friend

٨. قابلتِ النجمَ بِمثل النّجم
نادمتُ فيهَا كلَّ قَرْمٍ شهم

9. Kissing their cheeks, wise and kind
All loyal kinsmen and cousins

٩. مقبّل الخدّ رقيقِ الفَهْم
كلّهمُ صِنْويَ وابنُ عمّي

10. Descendants of my virgin mother
The Alawites, noble and true

١٠. من نسل أبناء البتَول أُمّي
العلويّين العِذاب الطَّعمِ

11. And the Hashimites, generous and sound
All honorable and proud night owls

١١. والهاشميِّين الكرام الهُضْم
كل حسيبٍ ماجدٍ أشمّ

12. Shunning villainy like a sin
Of clear eyes without sickness

١٢. يجتنِب اللؤم اجتنابَ الإثمِ
ومسقم الطرف بغير سقمِ

13. Seeking glory, gentle even in injustice
Obeyed in justice and tyranny

١٣. مستطرَف النخوة عذب الظّلم
في العدل والجور مطاع الحُكم

14. Turning from the innocent like injustice
As if it were a perfect pearl

١٤. يفتّر عن أبيض مثل الظَّلْم
كأنه حَبّ جُمان النظم

15. Sweet pure drink, sweet on the lips
It cured the sickness of my worries

١٥. عذب جنَى الريق لذيذ اللثم
داوى بحثّ الراح داءَ هَمِّي

16. Until I fell unconscious without knowing
Intoxicated, all my sheep content

١٦. حتّى تضجّعت بغيرِ علمي
سكراً وفي النشوة كل غنم

17. And pure kindness from the daughter of the generous
And the specter of bliss visited me by night

١٧. والكَرَم المحض لبِنت الكرمِ
وزارني في الليل طيفُ نُعْمِ

18. After being apart, nights of isolation
Oh how strange is the reproaching specter

١٨. بعد التنائي وليالي الصرمِ
يا عجبي للطائِف الملِمّ

19. Stirring deep pain from my dream
Until my secret overwhelmed my silence

١٩. هيّج جدّ لوعةٍ من حلمي
حتى لقد ضاق بِسِرّي كتمي

20. And the youth of my sorrow overwhelmed my patience
Of soft feathers and tender flesh

٢٠. وشاب صبري بشباب غمّي
وناعمِ الريش خفيف الّلحمِ

21. More incomprehensible than a bird's chatter
Swifter than lightning in its swoop

٢١. أعجمَ من طيرٍ فصاحٍ عُجْمِ
أَمضَى من العارض حينَ يَهمي

22. Than a dive-bombing pigeon
Gliding through the air like an arrow

٢٢. من الحمَامِ المُخْولِ المُعِمِّ
يمرّ في الجوّ مرورَ السهم

23. Or like the flash of unblinkered eyes
Nearly severing flesh from bone in its blink

٢٣. أو مثلَ لمعِ البرق حين يهمي
أو لحظِ عينٍ غيرِ مستتِمّ

24. Until when it passes the stars
Becoming in the horizon like a mirage

٢٤. يكاد في تفتِيحه والضمّ
يفرق بين لحمه والعظم

25. It takes aim like a shooting star
As if determined and wise

٢٥. حتى إذا جازَ مكانَ النَّجم
وصار في الأُفْق كمِثل الوَهْم

26. Say to the sons of the usurpers
I am the sharp blade, lethal poison

٢٦. صوّب تصويب نجوم الرَّجْم
كأنّه مستنهَضٌ بحزِم

27. And God does not let my oppressed thrive

٢٧. قل لبني المستردَفات العُقْم
إنِّي أنا الصِّلّ نَفُوثُ السُّمّ

٢٨. والله لا يهنيء خلقاً ظلمي