Feedback

A cup that turns hardship into ease, and reaps

وكأس تعيد العسر يسرا وتجتني

1. A cup that turns hardship into ease, and reaps
The fruits of wealth for drinking from the tree of poverty

١. وكأسٍ تُعيد العسر يسرا وتجتني
ثمارَ الغِنى للشَرْب من شجر الفقرِ

2. As if the whiteness of the cup above its redness
Is a sky of camphor sprinkled over embers

٢. كأنّ بياض الكأس فوق احمرارها
سماءٌ من الكافور ذُرَّت على جمر

3. When the rich cupbearer shakes it, you would think it
The stars of Pleiades singing in the palm of the full moon

٣. إذا احتثَّها الساقي الأغنّ حسبتها
نجوم الثريّا لُحْنَ في راحة البدر

4. The blending inside creates integrated pearls
As drops of rain were written above the soil

٤. يولِّد فيها المزجُ دُرّاً منضّدا
كما كُتبت فوق الثرى نُقَطُ القَطْر

5. Small and large in cups as if they
Were dots gathered in a line upon the wind

٥. صِغارا وكبرى في الكؤوس كأنها
على الراح واوات تجمّعن في سطر

6. I kept company with my friends at dawn, when the darkness dispersed,
With the silver glimmer of dawn from the morning

٦. صبحتُ بها صحبي وقد رُنْدِج الدُجَى
بفضَة لألاء الصباح من الفجر

7. And the whiteness of the stars blossomed as if they
Were necklaces of pearls upon the highest horizon

٧. وقد زهرتْ بِيض النجوم كأنّها
على الأفُق الأعلى قلائد من درّ