1. My strivings transcend boasting,
They are the brightest of the bright stars.
ูก. ุฌูููุช ู
ุณุงุนูู ุนู ุงููุฎุฑู
ููู ูุฌูู
ุงูุฃููุฌู
ุงูุฒูููุฑู
2. How can boasting enumerate what I contain,
When what I hold has surpassed drops of rain?
ูข. ูููู ูุญุตู ุงููุฎุฑู ุชุนุฏูุฏ ู
ุง
ุฃูุญูููู ููุฏ ุฒุงุฏ ุนูู ุงูููุทูุฑ
3. From the grace of my light is the morning sunโs light,
And from my elevation is the full moonโs loftiness.
ูฃ. ู
ู ูุถู ููุฑู ููุฑู ุดู
ุณ ุงูุถุญู
ูู
ู ุณูููุง ุนูุฑุถู ุณูุง ุงูุจุฏุฑ
4. What noble one has not smelled my fragrance?
And what sound person has not come to my ocean?
ูค. ุฃููู ูุฑูู
ู ูู
ูุดูู
ู ุดูู
ูุชู
ูุฃููู ุนุงูู ูู
ููุฑูุฏ ุจูุญุฑู
5. What glory have I not opened its door?
And what knowledge has not entered into my chest?
ูฅ. ูุฃููู ู
ุฌุฏ ูู
ุฃูููุฌู ุจุงุจูู
ูุฃูู ุนูู
ู ูู
ูููุฌู ุตุฏุฑู
6. Merit prides itself on my achievements,
And time hears about my affairs.
ูฆ. ููุชุฎุฑ ุงููุถูู ุจููุณูุจู ูู
ูุชุณู
ุน ุงูุฃููุงู
ู
ู ุฃู
ุฑู
7. How much fate has lowered from its position,
When my discernment raised its value.
ูง. ูู
ุฃูุฒู ุงูู
ูุฏุงุฑู ุนู ูุฏุฑู
ู
ู ุฌูููุชู ูุทูุชูู ูุฏุฑู
8. So it suffices whoever has opposed me,
That he has spent the night an enemy to me forever.
ูจ. ูุญุณุจ ู
ูู ูุงุทุนูู ุฃูู
ุจุงุช ุนุฏููุงู ููู ููุฏูุฑ
9. How many betrayers I have for me in the world,
Time has cast them away from me out of betrayal.
ูฉ. ูู
ู
ุธููุฑู ูู ูู ุงููุฑู ุบุฏุฑู
ุฑู
ุงู ุนูู ุงูุฏูุฑ ุจุงูุบุฏุฑ
10. And how many oppressors who did not cease in their oppression,
Were punished by me without their knowing.
ูกู . ูุธุงูู
ู ูู
ูุฃูู ูู ุธูู
ู
ุนูููุจ ุจู ู
ู ุญูุซ ูุง ูุฏุฑู
11. Among them is he who tasted the cup of misery,
Shattered before the passage of time.
ูกูก. ูู
ููู
ู ู
ูู ุฐุงู ูุฃุณ ุงูุฑุฏู
ู
ุฎุชูุฑูู
ุงู ูุจู ู
ุฏู ุงูุนู
ุฑ
12. And among them is he whose unity time has scattered,
After gathering and abundance.
ูกูข. ูู
ููู
ู ู
ู ุดูุชููุชูุชู ุดู
ููู ุงู
ุฃููุงู
ู ุจุนุฏ ุงูุฌูู
ูุน ูุงูููููุฑ
13. And among them is he who was lowered from his glory,
And lived in humiliation and dread.
ูกูฃ. ูู
ููู
ู ู
ู ุญูุทูู ุนู ุนูุฒูู
ูุนุงุด ูู ุฐูู ููู ุฐูุนูุฑ
14. Say to the people of villainy, as a clear sign,
Revealing the hidden and the open:
ูกูค. ูู ูุจูู ุงููููุฎูุงุก ุฐู ุขูุฉู
ูุงุถุญุฉู ุงูุฅุณุฑุงุฑ ูุงูุฌูุฑ
15. โThus is every obstinate opponent humiliated in his time,
Who blocked my aid.โ
ูกูฅ. ูููุฐุง ููุฎูุฐูู ูู ุฏูุฑู
ูููู ุฏุนูููู ุตูุฏู ุนู ูุตุฑู
16. I swear by the House, and whom has made pilgrimage to it,
And the Corner, and the Station, and the Stone.
ูกูฆ. ุฃูุณูู
ุจุงูุจูุช ูู
ููู ุญุฌููู
ูุงูุฑููู ูุงูู
ุดุนูุฑู ูุงูุญูุฌูุฑ
17. If the sun concealed within its sphere any evil against me,
It would cease its course, unable to complete it.
ูกูง. ูู ุฃูุถูู
ุฑุชู ูู ุงูุดู
ุณู ูู ุฌูููุง
ุณููุกุงู ูุฑุงุญุช ููููู ูุง ุชุฌุฑู
18. And everyone who hates me, he will surely
Die or live in pettiness.
ูกูจ. ููููู ู
ููู ุฃุจุบุถูู ุฅููู
ูู
ูุช ุฃู ูุญูุง ุนูู ุตูุบูุฑ