Feedback

O virtuous one who excels the eminent in understanding

أيها الفاضل الذي فضل العالم

1. O virtuous one who excels the eminent in understanding
None aspires to comprehend him, he is unmatched

١. أيّها الفاضل الّذي فَضَل العا
لَمَ في فهمه فليس يرامُ

2. You are foremost in merit and generosity, preceding
All others in discourse, an intrepid poet

٢. أنت في الفضل والمكارم سَبّا
قٌ وفي القول شاعرٌ مِقدام

3. Your prose attains the miracles of rhythm and composition
Surpassing it, embodied in marvelous harmony

٣. وصل النثُر مِن كلامك بالسِّح
ر عنه ووافَى بالمعجز الاِنتظام

4. Thus I dispelled your bridle, for none but you
In my eyes, deserves a bridle

٤. فقضينا فيه ذِمامَك إذ لي
س لخَلق سواك عندي ذمام

5. And I attained from you an ocean that sprang from
The overwhelming currents of its imagination

٥. وتورّدتُ منكَ بحراً نبتْ عن
نيلِ تيّار فضلهِ الأوهامُ

6. With meanings like melodies beneath words
That resemble unsheathed swords

٦. من معانٍ كأنّهنّ الغواني
تحت لفظٍ كأنّه بسّامُ

7. The words translate their gleam as the darkness
Translates the radiance of broad daylight

٧. تَرجَمَ الّلفظُ عن سَناه كما تَر
جَم عن واضح النهار الظلامُ

8. Strangely, it takes the place of cool comfort
Though it is but speech

٨. عجباً إنه يقوم مقام الرْ
راح في الارتياح وهو كلام

9. I wonder, did the garden lend it ornament
Or did the days dress it in felicity

٩. ليت شعري أعاره الروض حَليْا
أم كستْه سعودَها الأيّام

10. Or did the doctrine of transmigration become truth
And the soul of An-Nazzam transmigrated into you

١٠. أم غدا مَذهبُ التَّناسُخ حقّاً
فرمى فيك روحَه النَّظَّام

11. Or did you take after my rhetoric
While people slept, in a unique manner

١١. أم تناولت للبلاغة بعدي
خطّةً نام عنك فيها الأنام

12. If merit, generosity and understanding possess
A sword, then you are that sword

١٢. إن يكن للوفاء والفضل والفه
م حُسامٌ فأنت ذاك الحسام