1. My master accused me of betrayal, yet how can familiarity be accused of estrangement?
So I wore the garb of miserliness in his benevolence, and withheld gratitude from my benefactor.
١. وأتْهَمنِي مولايَ أنِّي اتَّهمتُه
بِغَدْرٍ وماذا يُتْهم العرف بالنُكْرِ
2. I harbored no grudge except that his aloofness pained me. Who would doubt the full moon?
Can the sun be accused of suspicions that she secretly met a lover in secrecy and cover?
٢. إذاً فلبِستُ البخلَ لُبْسَ محسِّنٍ
له ومَنَعت المنعِمِين من الشكرِ
3. So do not accuse me of accusing you unjustly. I reproach you only for abandonment.
You are far above any stray thoughts of mine. Could I ever cast off your clarity from my heart?
٣. وما ارتبتُ منه غير أنّ صدودَه
شجاني ومن يرتابُ بالقمرِ البدرِ
4. How could I form an idea to guide me when you have emptied my heart of all thought?
You still fill my heart, my sight, the air, the earth, the horizon and all time.
٤. وهل تُتْهِم الشمسَ الظُنُونُ بأنها
سَرَتْ لمحبٍّ في خفاء وفي سِترِ
5. Please accept me, so your acceptance may extinguish what your persona has set alight in my heart.
I have seen no honor like the honor of one reconciled, no humiliation like one excused.
٥. فلا تتهِمْني باتِّهامِك ظالماً
فإنّي لم أَعْتِبك إلا على الهجرِ
6. If I appear insignificant beside your lofty stature, your lack of pride is your greatest asset to me.
٦. فحاشاك من أن تعتريك خواطري
بظنٍّ وهل ألقِي صفاءك مِن صدري
٧. فكيف ومالي فكرةٌ أَهتدِي بها
لأنك قد أَخْلَيْت قلبِي من الفكرِ
٨. وما زلتَ عندي مِلْءَ قلبي وناظري
ومِلءَ الحشا والأرضِ والأُفْقِ والدّهرِ
٩. فجُدْ بقبولٍ منك يُطْفِئُ برْدُه
عن القلب ما أصلاه شخصك من جمر
١٠. فلم أر عِزّاً مثل عِزَّةِ صافح
ولم أر ذُلاّ مثلَ ذِلَّةِ ذِي عُذْرِ
١١. فإن يكُ لي عن عُظْمِ شأنِك قِلة
فأَنْفَعُ شيءٍ فيك لي قِلَّةُ الكِبْرِ