Feedback

Before dawn breaks

قد أغتدي قبل طلوع الفجر

1. Before dawn breaks
When night is like jet black hair

١. قد أغتدي قبل طلوعِ الفجر
والليل في مثل خِضاب الشَعْرِ

2. Like tyranny, injustice, or betrayal
The stars of Gemini move across the sky

٢. كالجَور أو كالظُلْم أو كالغَدْر
وأنجمُ الجوزاء فيه تسري

3. As though taking the night's measure
To see how many it has betrayed and weakened

٣. كأنما تقِيسه لتدري
كم فيه من باع لها وفِتر

4. And the rich covet the moon
For wherever it has set they plunder

٤. وللثريّا طمع في البدر
فهي له حيث مضى في الإثْر

5. As though seeking it with tracking dogs
That fly from every hill and valley

٥. كأنما تطلبه بوِتر
بأكلبٍ تطِير حين تجري

6. Nearly touching their backs on the ground
As they course to and fro

٦. من كل قباءِ الحَشَا والخَصْر
تكاد من تلويحها والضُمْر

7. With bodies wide like an open tent
With mouths like a slit made by a knife

٧. تلمِس بالبطن فَقارَ الظهر
وافِرة الزَوْر رحيب الصدر

8. Slit to the ears or down their necks
With flowing, yellow cheeks

٨. ذواتِ أشداق كفتح الشبر
شُقِقن للآذان أو للشطر

9. Like the tips of copper lances
They are fiercer than destiny's decrees

٩. من الخدود السائلاتِ الصفر
عن مثل أطراف الرماح السُمْر

10. Until they plunge deep into the wilderness
In the prime of their strength and glory

١٠. فهنّ أمضى من خُطُوب الدهر
حتى إذا ما أوغلت في القَفْر

11. They race as though drunk
As though they are filled with fermented wine

١١. وهنّ في فَرْط القُوَى والكِبر
يمرَحْن في العَدْو مَرَاح السُكْر

12. They glance with mocking eyes
And the dogs drive them toward ten

١٢. كأنّ فيهن حُمَيَّا الخمر
ينظرن عن تقطيع لحظٍ شَزْر

13. Wild cattle that appeared in a line
And the same number of oryx does

١٣. أهوى بها الكَلاَّبُ نحو عشر
من بقر الوحش بدت في سَطْر

14. So they bolt like lightning through the rain
Plunging like a shooting star

١٤. ومثلِها من الظِباء العُفْر
فطِرْن كالبرق خِلاَل القَطْر

15. Swifter than water flowing downhill
Until they overpower and defeat their prey

١٥. يهوِين مَهْوَى النجم حين يسري
أمضى من الماء جرى في حَفْر

16. Leaving the wild beasts beneath the dust of their attack
Strewn about like islands in a muddy lake

١٦. حتى إذا مَلَكْن مِلْك القَهْر
وحشَ الفلا تحت غبار النسر

17. As their blood flows freely
Then I descended swiftly from my steed

١٧. غادرنها في النَّقع مثل الجُزْر
فهنّ صرعى دمُهنّ يجري

18. Cutting them to pieces as I gathered my spoils
Until with my full bags I turned away

١٨. ثم نزلت مسرِعاً عن مُهْري
أقطعُ من أوصالها وأفري

19. What a hunt! Like hot coals
I slaughtered the game in every manner of slaughter

١٩. حتى غلت فوق الأثافي قِدْرِي
يالكَ من طَرْد كحرّ الجمر

20. A slaughter like the army of Al Sakhr laid waste

٢٠. نحرت فيه الوحش أيَّ نحر
نحر الوصيّ جيشَ آل صخر