1. Woe to me from the youth whose
Power lies in my two cheeks
١. وَيلِي من الرَّشأ الّذي
سُلْطانُه في المقُلْتينِ
2. My glances could not resist him
So my eyes complained to his eyes
٢. لم تَستَطِعْه مَلافِظي
فشكَتْ إِلى عينيهِ عيني
3. He feigned the illness of a fearful lover
And blamed the censure of critics
٣. فاعتلّ عِلّة خائفٍ
وشكا مَلامَ العاذِلَين
4. Then his eyes started overflowing
On his cheeks with two teardrops
٤. ثم استهلّت عينُه
في وجنتَيهِ بِدَمْعَتين
5. As if on his cheek was gold
Melting on embers
٥. فكأنّما في خدّه
ذهبٌ يَذوبُ على لُجَين
6. I drew him close and kissed him
And took my due from his cheeks
٦. فضممُته ولثمتُه
وأخذْتُ من خدّيه دَيْني
7. I had asked my tortured one
On the day we parted for two kisses
٧. ولقد سألتُ مُعَذَّبي
يومَ التفرُّقِ قُبْلَتَينِ
8. And hid them in his eyes
Fearing the spying eyes
٨. وكنَنْتُها في عينِه
خوفَ الرَّقيبِ بلَحْظِ عَيني
9. He answered if you want
To pluck the fruits of my cheeks
٩. فأجابني إِن شئتَ أن
تَحظَى بقَطْفِ الوَجْنتَينِ
10. Then pluck them despite the spies
And envious eyes watching us
١٠. فاقطِفهُما بين الرَّقِي
بِ وبين لحظِ الحاسِديَن