Feedback

Her charms distracted my gaze out of censure

محاسن غضت ناظري من تعتبا وفضل

1. Her charms distracted my gaze out of censure
And her excelling me forbade that I should rival

١. محاسن غضّت ناظري من تعتبا
وفضل نهاني وصفه أن أشبّبا

2. You see the pride of kingship on his brow
So you read a line filled with awe

٢. ترى كبرياء الملك فوق جبينه
فتقرأ سطراً بالمهابة معربا

3. He whose forefathers and ancestors were
Kings not idols if he claims descent

٣. وليس الذي آبؤه وجدوده ال
ملوك كمصوع إذا ما تنسبا

4. So O watcher of Islam are you looking
At a servant who praised you and was wordy

٤. فيا ناظر الإسلام هل أنت ناظر
إلى خادم أثنى عليك واطنبا

5. At a poet who called when fates gaped
Their mouths with me so fear them

٥. إلى شاعر نادى وقد فغر الردى
له فاه سابور معي فتهيبا

6. Did not the drinking of wine tell the tale of me
And the caravan sing of me when I was sober

٦. ألم يخبر الشرب النشاوى بقصتي
ولم يتغن الركب بي حين أهذبا

7. Nor did the virgins in the tents speak
Of my missteps, twisting the myrtle intertwined with red

٧. ولم تتحدث في الخدور بسقطتي
عذارى يقلبن البنان المخضبا

8. I ransom those poets gloating at my story
A youth in poetry's sky rising like a star

٨. فدى الشعراء الشامتون بقصتي
فتى في سماء الشعر يطلع كوكبا

9. A youth who fared well but he who cast
Or transmitted even if the arrogant desired conflict

٩. فتى لم يسر الا الذي صاغ أو روى
وان قعقع المغرور منهمواجلبا

10. They thought that if I fell I would break
Rhymes or my intellect would temptation

١٠. أظنوا بأني ان سقطت تكسرت
قوافي أو عاوت فكري وقدابى

11. My body would weaken so they insulted or were silent
But anger between my jaws did not speak

١١. توهن جسمي فاشتمتوا أو تجملوا
ولكن عضباً بين فكي ما نبا

12. And how much poetry its author being mean
Beneath words of one hitting and piercing

١٢. وكم سار شعر قاعد عنه ربه
ودون قول من سطيح وضوبا

13. Ask death about me, how I dodged its unfamiliarity
And my soul battled it when enraged

١٣. سلوا الموت عني كيف فللت غربه
ونازعته نفسي وقد كر مغضبا

14. We drank and after our drinking was
Upon narcissus before aged white hair

١٤. شربنا وكان الشرب بعد سفورنا
على نرجس قبل الشبيبة شيبا

15. Dijlah washed upon the barge a bank
Waving and a bird flying and buzzing

١٥. ودجلة تجلو في المصندل شاطئاً
يرف وطياراً يخف وزبزبا

16. For us there was in the brow of time a night
Like your worry for living in it was fertile

١٦. وكانت لنا في جبهة الدهر ليلة
كهمك لأن العيش فيها واخصبا

17. Time pardoned it after it was angry
And did good by it after it was guilty

١٧. عفا الدهر عنها بعدما كان ساخطاً
واحسن فيها بعد ما كان مذنبا

18. So oh my joy had I survived intact
And oh my shame if my ship sank

١٨. فيا فرحتا لو كنت أصبحت سالماً
ويا سوأتا ان مركبي زل اوكبا

19. If I do not act wild in the ends of my amusement
There is no shame if events leapt at me

١٩. إذا لم أعربد في أواخر نشوتي
فلا عار إن خطب علي توثبا

20. And patience over the good and evil of wine
Is what I said suitable for cups and welcomed

٢٠. وصبراً على خير الخمار وشره
بما قلت أهلا للكؤوس ومرحبا

21. I will go and the striking of lightning colours my comfort
And I walk some of my blood already coloured

٢١. أروح وصبغ الراح يخضب راحتي
واغدو بعض من دمي قد تخضبا

22. If the minister's eye saw a poet
On a ship God had made his ship

٢٢. فلو وصبغ الراح يخضب راحتي
واغدو بعضو من دمي قد تخضبا

23. He would see entertainment dead and pleasure prone
Slain and the corpse of joy tortured

٢٣. فلو بصرت عين الوزير بشاعر
على مركب قد شانه الله مركبا

24. And the elders of my people blamed me early
Extravagance by my life, harm and astonishment

٢٤. رأى اللهو ميتاً والمجون ممدداً
صريعاً وجثمان السرور معذبا

25. They say repent, do not return to the like
Alas, advice is lost upon me and failed

٢٥. وباكرني أشياخ قومي فاكثروا ال
فضول لعمري والاذى والتعجبا

26. And how many times before it I died of intoxication
And returned but the return was sweeter and meeker

٢٦. يقولون لي تب لا تعود لمثلها
وهيهات ضاع الوعظ عندي وخيبا

27. So forever either you see me dragged
By my tail drunk or broken cloven hoofed

٢٧. وكم قبلها قد مت بالسكر مرة
وعدت فكان العود أحلى وأطيبا

28. But upon the freeman is the burden of my supplies
If the fate of time takes me on its course

٢٨. كذا أبداً إما تراني مجررا
ذيولي سكراً أو كسيراً مشعبا

29. And when the union with oblivion parted from us
And a year followed that was hoped and dry

٢٩. ولكن على الأحرار حمل مؤونتي
إذا ذهبت بي نبوة الدهر مذهبا

30. We pawned and spent and sold goblets
And jewelry and treasure appealing and loved

٣٠. ولما جفانا من الفنا وصاله
واخلف عام كان يرجى واجدبا

31. I saw my daughter had kept some of her jewelry
So I hinted to her and was subtle

٣١. رهنا وصرفنا وبعنا منادلا
وحلياً ومذخوراً الينا محببا

32. The anklets of women circle while I do not see
Sand had an anklet so she said come father!

٣٢. رأيت ابنتي قد أحرزت بعض حليها
فانشدت تعريضاً لها وتشببا

33. You robbed the slave girls of their jewelry leaving
No bracelet or pendant on the throat absent

٣٣. تجول خلاخيل النساء ولا أرى
لرملة خلخالا فقالت هيا أبا

34. So I said to her the minister's shadow sustains us
If time was pleased with him it censured

٣٤. سلبت الجواري حليهن فلم تدع
سواراً ولا طوفا على النحر مذهبا

35. If the full moon Sabur is rising
Then I do not care about those setting

٣٥. فقلت لها ظل الوزير يبحنا
جناباً إذا رضا به الدهر اعتبا

٣٦. إذا كان بدر الملك سابور طالعاً
فلست أبالي بعده من تغيبا