Feedback

Has the lover's agony increased, or has the watcher been deceived

رقى العذال أم خدع الرقيب سقت

1. Has the lover's agony increased, or has the watcher been deceived
I watered the roses of the cheek from the hearts

١. رقى العذال أم خدع الرقيبِ
سقت ورد الخدود من القلوبِ

2. Were the ancestors of youth or their children
Who tame the youth for old age

٢. وآباء الصبابة أم بنوها
يروضون الشبيبة للمشيب

3. We stood in the position of farewell, laying down
The stars of tears on the horizons of sunset

٣. وقفنا موقف التوديع نوطي
نجوم الدمع آفاق الغروب

4. Strange is the embrace that drew tears
And a kiss that provokes sobbing

٤. تعجب من عناق جر دمعاً
وتقبيل يشيع بالنحيب

5. The embrace was tight so if we were aware
We would have entered into strangulation and pockets

٥. وقد ضاق العناق فلو فطنا
دخلنا في المخانق والجيوب

6. While we, oh pops, seek from afar
For our dignity and attain from near

٦. ونحن ألاك نطلب من بعيدٍ
لعزتنا وندرك من قريب

7. We extended ourselves on sins when
We saw forgiveness from the fruit of sins

٧. تبسطنا على الآثام لما
رأينا العفو من ثمر الذنوب

8. If not for a friend, rhymes would have been invented
Deliverance from poetry would not have been easy

٨. ولولا الصاحب إخترع القوافي
لما سهل الخلاص من النسيب

9. And whoever inclines to a lion imagines
Its appearance from tender sprouts

٩. ومن يثنى الى ليث هصور
لواحظه عن الرشأ الربيب

10. And how can one voluntarily touch the sword’s edge
With a hand near a moist branch

١٠. وكيف يمس حد السيف طوعاً
قريب الكف من غصن رطيب

11. We resembled so you were like a father Nawas
But far above the status of the flirt

١١. وشبهنا فكنت أبا نؤاس
ولكن جل عن قدر الخصيب

12. Whoever is like the servants of his father
Lives among people without tax

١٢. ومن يك مثل عباد ابوه
يعش بين الأنام بلا ضريب

13. The fearful offender attained safety and treasured
Little sleep of the pursuer and brother of the stranger

١٣. أحرز الخائف الجاني وكنز ال
مقل المقتفي وأخا الغريب

14. Don’t you have equipment other than your mightiness
And mounts other than the greatest

١٤. أما لك غير بأسك من عتاد
ولا غير العظائم من ركوب

15. You tame the difficulties of days by force
And carry the cross’s pole

١٥. تروض مصاعب الأيام قهراً
وتحمل على عود صليب

16. And you give your soul below the crown of kingship
Yearning with relief from anguish

١٦. وتبذل دون تاج الملك نفساً
متيمة بتنفيس الكروب

17. You have tried kings but no one treated
The disease of kingship but you

١٧. وجربت الملوك فما اصابت
لداء الملك غيرك من طبيب

18. Whoever usurped rule when you protected it
Rulership cannot be protected by usurpation

١٨. فمن غصب الإمارة إذ حواها
فما تحوى الوزارة بالغصوب

19. The capable inherited it and the worthy obtained it
A kinsman seasoned in it

١٩. توارثها الكفاة وتقتضيها
مناسب معرق فيها نسيب

20. Your talismans are your belts, so if
They dry in the presence of youth and old age

٢٠. تمائمكم مناطقكم إذا ما
جفت بحضور شبان وشيب

21. You were called in cradles by them and returned
To you before heading out and riding

٢١. دعيتم في المهود بها وعدت
لكم قبل التصدر والركوب

22. If the Jinn of the night were truthful to me
I would be passionate about wondrous humanity

٢٢. ولو صدقتك جن الليل عني
شغفت بفن إنسي عجيب

23. With the two horns of pen and palette
Or the two containers of bowl and cup

٢٣. مع القرنين من قلم وطرس
أو البدين من طاس وكوب

24. I’d split the mind on an eloquent phrase
So it would present me with a wondrous meaning

٢٤. أشق الفكر عن لفظ بديع
فيقدم بي على معنى غريب