Feedback

A beauty made more beautiful by her charm;

ู…ู†ุนู…ุฉ ูŠู‚ุฑุจู‡ุง ู‡ูˆุงู‡ุง

1. A beauty made more beautiful by her charm;
When she moves on from her abode the countries yearn.

ูก. ู…ูู†ูŽุนู‘ูŽู…ูŽุฉูŒ ูŠูู‚ูŽุฑู‘ูุจูู‡ูŽุง ู‡ูŽูˆูŽุงู‡ูŽุง
ุฅุฐูŽุง ู†ูŽุฒูŽุญูŽุชู’ ุจูู…ูŽู†ู’ุฒูู„ูู‡ูŽุง ุงู„ุจูู„ุงูŽุฏู

2. When her storyโ€™s told again, more lovely it becomes,
Though oft repeated tales lose grace and worth.

ูข. ูŠูุนูŽุงุฏู ุญูŽุฏููŠู’ุซูู‡ูŽุง ููŽูŠูŽุฒููŠู’ุฏู ุญูุณู’ู†ุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูŠูุณู’ุชูŽู‚ู’ุจูŽุญู ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุกู ุงู„ู…ูุนูŽุงุฏู

3. That day the days did witness beauty bright,
And sweetsโ€”that she amidst them peerless shone.

ูฃ. ูˆูŽูŠูŽูˆู’ู…ู ุชูŽุดู’ู‡ูŽุฏู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุญูุณู’ู†ุงู‹
ูˆูŽุทููŠู’ุจุงู‹ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูููŠู’ู‡ูู†ู‘ูŽ ููŽุฑู’ุฏู

4. He kindled flames of passion for her sake,
Her wine his solace when no dice were cast.

ูค. ูˆูŽุฑูŽุงุญูŽ ูŠูŽู‚ู’ุฏูŽุญูŽ ุงู„ู†ู‘ููŠู’ุฑูŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง
ู…ูุนูŽุงู‚ูุฑูู‡ูŽุง ุฅุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠููˆุฑูŽ ุฒูŽู†ู’ุฏู

5. It lifts her up when mixed the wine she pours
As pearls were strung between the drinking horns.

ูฅ. ูˆูŽูŠูŽุนู’ู„ููˆู’ู‡ูŽุง ุฅูุฐูŽุง ู…ูุฒูุฌูŽุชู’ ุญูŽุจูŽุงุจู
ูƒูŽู…ูŽุง ู†ูุตูุจูŽุชู’ ุฎูู„ุงูŽู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุจู ู†ูŽุฑู’ุฏู

6. In hand a cup, from which two likenesses
Of her are medicine of salve and cheek.

ูฆ. ุจููƒูŽูู‘ู ุฑูŽุดุงู‹ ู„ูŽู‡ู ุดูุจู’ู‡ูŽุงู†ู ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง
ุดูููŽุงุคููƒูŽ ูููŠู’ู‡ูู…ูŽุง ุฑููŠู’ู‚ูŒ ูˆูŽุฎูŽุฏู‘ู

7. And when a singing girl enchants your ear,
What need for you to leave good sense behind?

ูง. ูˆูŽู…ูุณู’ู…ูุนูŽุฉู ุฅูุฐูŽุง ุบูŽู†ู‘ูŽุชู’ูƒูŽ ุตูŽูˆู’ุชุงู‹
ููŽู…ูŽุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ ููุฑูŽุงู‚ู ุงู„ุญูู„ู’ู…ู ุจูุฏู‘ู

8. Her left hand on the lute shoots rays of light;
Her right hand thundering when the strings are struck.

ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูŠูŽุณูŽุงุฑูŽู‡ูŽุง ููŠ ุงู„ู’ุนููˆุฏู ุจูŽุฑู’ู‚ูŒ
ูˆูŽูŠูู…ู’ู†ุงู‡ูŽุง ุฅูุฐูŽุง ุถูŽุฑูŽุจูŽุชู’ู‡ู ุฑูŽุนู’ุฏู

9. She shows you a pleiad robed in gown of gold,
Begirt with reddish brown unhewn chrysolite.

ูฉ. ุชูุฑููŠู’ูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณูŽ ู‚ูŽุฑู‘ูŽุทูŽุชู ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽูŠู‘ูŽุง
ูˆูŽู†ููŠู’ุทูŽ ุจูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุงู„ู’ุฌูŽูˆู’ุฒูŽุงุกู ุนูู‚ู’ุฏู

10. When sorrow burdened me I'd steal away
To Tฬคฤriqah at the break of day,

ูกู . ูˆูŽูƒูู†ู’ุชู ุฅูุฐูŽุง ุงู„ู’ู‡ูู…ููˆู’ู…ู ุชูŽุนูŽุงูˆูŽุฑูŽุชู’ู†ููŠ
ุชูŽุฑููˆู’ุญู ุฅู„ูŽู‰ ุทูŽุงุฑูู‚ูŽุฉู‹ ูˆูŽุชูŽุบู’ุฏููˆ

11. And finding there the cure for all my griefs
In songs and wine drunk with my boon companions.

ูกูก. ูˆูŽุฌูŽุฏู’ุชู ุดูููŽุงุกูŽ ู‡ูŽู…ููŠู‘ ูููŠ ุณูŽู…ูŽุงุนู
ูˆูŽุดูุฑู’ุจู ู…ูุฏูŽุงู…ูŽุฉู ู…ูŽุนูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽูˆูŽุฏู‘ู