Feedback

Release the shackles of the soul with comfort

ุฃุทู„ู‚ ุนู‚ุงู„ ุงู„ุฑูˆุญ ุจุงู„ุฑุงุญ

1. Release the shackles of the soul with comfort
I am truly at ease with it

ูก. ุฃูŽุทู’ู„ูู‚ู’ ุนูู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ููˆุญู ุจุงู„ุฑู‘ู‹ุงุญู
ุฅู†ูŠ ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ุง ุฌูุฏู‘ู ู…ูุฑู’ุชูŽุงุญู

2. Wisdom has nearly exhausted my spirit, so
Revive it with strings and goblets

ูข. ู‚ุฏ ูƒูŽุฏู‘ูŽุชู ุงู„ุญููƒู’ู…ูŽุฉู ุฑููˆุญูŠ ููŽุฑูŽูˆู’
ูˆูุญู’ู‡ูŽุง ุจูุฃูˆู’ุชูŽุงุฑู ูˆุฃู‚ุฏุงุญู

3. It rebuked me for forgiveness
And considered that my righteousness

ูฃ. ุจูŽูƒูŽุฑูŽุชู’ ุชู„ูˆู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุญู
ูˆุชูŽุนูุฏู‘ู ุฐู„ูƒ ู…ู† ุตูŽู„ุงูŽุญููŠ

4. Alas! None preserve my honor
Except wealth spent on entertainment

ูค. ู‡ูŽูŠู’ู‡ูŽุงุชูŽ ู„ูŠุณ ูŠูŽุตููˆู†ู ู„ูŠ
ุนูุฑู’ุถูŠ ุณููˆูŽู‰ ุงู„ู…ุงู„ู ุงู„ู…ูุฑูŽุงุญู

5. So deny your shyness, for if only
I had other than my wings for flight

ูฅ. ูุงู‚ู’ู†ูŽู‰ ุญูŠุงุกูŽูƒู ุฅู†ู‘ูŽ ู„ูˆู’
ู…ูŽูƒู ุบูŠุฑู ุซุงู†ู ู…ู† ุฌูู…ุงุญูŠ

6. And the boards refused, I indeed
Am defiant of the boards

ูฆ. ูˆุฃูŽุจูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูˆูŽุงุญูŠ ุฅู†ู‘ู†ูŠ
ู„ู‡ูุฌู ุจุนุตูŠุงู†ู ุงู„ู„ู‘ูˆุงุญูŠ

7. Determined on squandering divine praise
Happy and shouting in celebration

ูง. ู‚ูŽู…ูู†ูŒ ุจุฅุชู„ุงูู ุงู„ู„ู‘ูู‡ู‰
ููŠ ุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู ู†ูŽุดู’ูˆุงู†ุงู‹ ูˆุตุงุญูŠ

8. Giving youth what it loves
Of idleness and comfort

ูจ. ู…ูุนู’ุทูŠ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŠุจูŽุฉูŽ ู…ุง ุชูุญูุจู’
ุจู ู…ู† ุงู„ุจูŽุทูŽุงู„ูŽุฉู ูˆุงู„ู…ูุฑูŽุงุญู

9. Dealing seriously at times and
At other times joking around

ูฉ. ู…ูุชูŽุตูŽุฑู‘ูุงู‹ ููŠ ุงู„ุฌูุฏู‘ ุฃูŽุญู’
ูŠุงู†ุงู‹ ูˆูŽุทูŽูˆู’ุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูุฒูŽุงุญู

10. While I pull the train of sins, I rode
Among the tents of weapons

ูกู . ุจูŽูŠู’ู†ูŽุง ุฃูŽุฌูุฑู‘ู ู…ู† ุงู„ุบู„ุง
ุฆูู„ู ุฑูุญู’ุชู ููŠ ุดูŽูƒูŽูƒู ุงู„ุณู‘ูู„ุงุญู

11. And attack in the battles of glory, I poured
Myself into the basin of wine

ูกูก. ูˆูŽุฃูุบููŠุฑู ููŠ ุจู‡ู… ุงู„ูƒูู…ูŽุง
ุฉู ุตูŽุจูŽูˆู’ุชู ุจุงู„ุฎูŽูˆู’ุฏู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏุงุญู

12. So my day is for the eminent
And its spirit always for my comfort

ูกูข. ููŽุบูุฏููˆู‘ู ูŠูˆู…ูŠ ู„ู„ุนูู„ุงูŽ
ูˆุฑูˆุงุญูู‡ู ุฃุจุฏุงู‹ ู„ูุฑุงุญูŠ

13. And she of the sick eyes works
In the intimacy of the pure pages

ูกูฃ. ูˆู…ุฑูŠุถูŽุฉู ุงู„ุฃุฌู’ูุงู† ุชูŽุนู’
ู…ูŽู„ู ููŠ ุถูŽู†ูŽู‰ ุงู„ู…ูู‡ูŽุฌู ุงู„ุตู‘ูุญุงุญู

14. The well-built, their curves
Pliant to the winds

ูกูค. ุฑูˆุฏู ุงู„ู‚ูŽูˆูŽุงู…ู ุฎุฑูŠุฏุฉูŒ
ุฃุนุทุงููู‡ุง ุทูŽูˆู’ุนู ุงู„ุฑู‘ููŠุงุญู

15. The rider of the pintail, a child
Thirsty, satiated, loose dress

ูกูฅ. ุฑูŠู‘ุง ุงู„ุฑูˆุงุฏููู ุทููู’ู„ูŽุฉูŒ
ุธูŽู…ู’ุฃู‰ ุงู„ุญูŽุดูŽู‰ ุบูŽุฑู’ุซูŽู‰ ุงู„ูˆุดุงุญู

16. In her lap one singing
Strumming sincere strings

ูกูฆ. ููŠ ุญูุฌู’ุฑูู‡ุง ู…ูุชุฑู†ู‘ู…ูŒ
ูŠูŽุดู’ุฏููˆ ุจุฃูˆุชุงุฑู ููุตุงุญู

17. Connecting double and triple meanings
With shouting and prostrating

ูกูง. ุชุตู„ ุงู„ู…ูŽุซูŽุงู†ููŠ ูˆุงู„ู…ูŽุซุง
ู„ูุซู ุจุงู„ุตู‘ูŠุงุญู ูˆุจุงู„ุณู‘ูŽุฌุงุญู

18. Winking at a fawn, she laughs
Revealing her white teeth

ูกูจ. ุชูุบู’ุถููŠ ุนู„ู‰ ุญูŽูˆูŽุฑู ูˆุชุถ
ุญูŽูƒู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุถู’ุญูŽูƒู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽู‚ูŽุงุญู

19. She floats in everything coquettish
And all she sings is my suggestion

ูกูฉ. ููŠ ูƒูู„ู‘ ู…ุงุฒููŠู‘ู ุชูŽุฑููˆ
ู‚ู ูˆูƒู„ู‘ู ู…ุง ุชูŽุดู’ุฏููˆ ุงู‚ุชูุฑูŽุงุญููŠ

20. She leaves the vast wilderness
Spreading thereby the scent of meadows

ูขู . ุชูŽุฏูŽุนู ุงู„ููŽุณูŠุญูŽ ู…ู† ุงู„ุจูู„ุง
ุฏู ุจูู†ูŽุดู’ุฑูู‡ุง ุนูŽุทูุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูˆุงุญููŠ

21. I am the son of horsemen of spears together
And horsemen of swords

ูขูก. ุฃู†ุง ุงุจู†ู ููุฑู’ุณูŽุงู†ู ุงู„ุฑู‘ูู…ุง
ุญู ู…ูŽุนุงู‹ ูˆููุฑู’ุณุงู†ู ุงู„ุตู‘ูููŽุงุญู

22. My people are the Banลซ Sฤsฤn for me
None dare violate what is sacrosanct

ูขูข. ู‚ูŽูˆู’ู…ูŠ ุจู†ููˆ ุณูŽุงุณูŽุงู†ูŽ ู„ูŠ
ุณูŽ ุญูู…ุงู‡ูู…ู ุจุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุจูŽุงุญู

23. Diadems and crowns smile
From their morning faces

ูขูฃ. ุงู„ุนุงู‚ุฏ ูˆุงู„ุชูŠู‘ุฌูŽุงู†ู ุชูŽุถู’
ุญูŽูƒู ุนู† ูˆุฌูˆู‡ูู‡ูู…ู ุงู„ุตู‘ูุจูŽุงุญู

24. And they make their number
As a place for sacrifices

ูขูค. ูˆุงู„ุฌุงุนูู„ููˆู† ุนูุฏูŽุงู‡ูู…ู
ู„ู‡ูู…ู ุจู…ู†ุฒูู„ูŽุฉู ุงู„ุฃุถูŽุงุญููŠ

25. And our loyalty is to the noble ones
Of exalted family descent

ูขูฅ. ูˆูˆู„ุงุคูู†ุง ู„ู„ุบูุฑู‘ู ู…ูู†ู’
ุณุงุฏุงุชู ู…ูุนู’ุชูŽู„ูŽุฌู ุงู„ุจูุทุงุญู

26. And when spears clash
My pens are my spears

ูขูฆ. ูˆูŽุฅุฐุง ุชุดุงุฌูŽุฑูŽุชู’ ุงู„ุฑู‘ูู…ูŽุง
ุญู ูุฅู†ู‘ูŽ ุฃูŽู‚ู’ู„ุงู…ูŠ ุฑูู…ุงุญูŠ

27. Their ink blends
With the blood of fresh wounds

ูขูง. ูŠู…ุฒูุฌู’ู†ูŽ ู†ูŽุถู’ุญ ู…ูุฏูŽุงุฏูู‡ูู†ู’
ู†ูŽ ุจูู…ูุณู’ุชูŽุนูŽุงุถู ุฏูŽู…ู ุงู„ุฌูุฑูŽุงุญู

28. As if the sound of their shrieking
Is that of the wounded screaming

ูขูจ. ูˆูƒุฃู†ู‘ ุตูˆุชูŽ ุตูŽุฑูŠุฑูู‡ุง
ุฌุฑุญู‰ ุชุฌุงูˆูŽุจู ุจุงู„ุฃูุญุงุญู

29. And if matters become obscured
We judge them with clarity

ูขูฉ. ูˆุฅุฐุง ุชุบู„ู‘ู‚ูŽุชู ุงู„ุฃู…ูˆ
ุฑู ุญูŽูƒูŽู…ู’ู†ูŽ ููŠู‡ุง ุจุงู†ู’ููุชูŽุงุญู

30. Woe to a mother whose lifetime concealed me
Else I would refrain from my struggle

ูฃู . ูˆูŠู’ู„ู ุฃู…ู‘ู ุฏู‡ู’ุฑูŠ ู„ูˆ ุชูŽุจูŽูŠู’
ูŠูŽู†ูŽู†ูŠ ู„ุฃุญู’ุฌูŽู…ูŽ ุนู† ูƒูููŽุงุญูŠ

31. And come apologizing
For my trespass and dispersion

ูฃูก. ูˆู„ูŽุฌูŽุงุกูŽ ู…ุนุชุฐุฑุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู’
ู‰ูŽ ู…ู† ุงู‡ุชูุถุงู…ูŠ ูˆุงุทู‘ูุฑุงุญูŠ

32. And I was amazed by the nights
How they fled from my wings

ูฃูข. ูˆู„ู‚ูŽุฏู’ ุนุฌูุจู’ุชู ู…ู† ุงู„ู„ู‘ูŠุง
ู„ูŠ ูƒูŠู ู‡ุงุถูŽุชู’ ู…ู† ุฌูŽู†ูŽุงุญูŠ

33. But it is the war of the passionate one
And the peace of the brazen-faced

ูฃูฃ. ู„ูƒู†ู‘ู‡ุง ุญุฑุจู ุงู„ุญูŽูŠููŠู’
ูŠ ูˆุณูู„ู’ู… ุฐูŠ ุงู„ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุงู„ูˆูู‚ูŽุงุญู

34. And I must strive, but it is not
For me to attain success

ูฃูค. ูˆุนู„ูŠู‘ูŽ ุฃู†ู’ ุฃุณู’ุนู‰ ูˆู„ูŠู’
ุณูŽ ุนู„ูŠู‘ ุฅุฏู’ุฑุงูƒู ุงู„ู†ู‘ู‹ุฌูŽุงุญู