1. Oh my affliction from she who has misled me
With coquetry by which souls are bought
١. يَا بَلائِي مِنَ التِي خَتَلَتْنِي
بِدَلاَلِ بِهِ تُصَادُ النُّفُوسُ
2. Desire concealed me to deceive my heart
While desire within her conscience lies confined
٢. كَتَمَتْنِي الهَوَى لِتَخْدَعَ قَلْبِي
وَالهَوَى فِي ضَمِيْرِهَا مَحْبُوسُ
3. The glance turns whenever she looks towards me
While within her breast ardour and whispering reside
٣. تَصْرِفُ اللَّحْظَ حِيْنَ تَنْظُرُ نَحْوِي
وَبِأَحْشَائِهَا جَوىً وَرَسِيْسُ
4. She sees me and so my heart laughs because of her
Timid of me even when gloom shrouds her
٤. وَتَرَانِي فَيَضْحَكُ القَلْبُ مِنْهَا
جَذِلاً بِي وَإِنْ عَلاَهَا عُبُوسُ
5. And if I proffer any sound to her
She silences me, saying it lies confined
٥. وَإِذَا مَا اقْتَرَحْتُ صَوْتَاً عَلَيْهَا
كَايَدَتْنِي بِأَنَّهُ مَحْبُوسُ
6. Yet she strays not towards this, but rather
It is of what Iblis has imparted to her
٦. وَهْيَ لاَ تَهْتَدِي لِهَذَا وَلَكِنْ
هَوَ مَمَّا أَفَادَهَا إِبْلِيْسُ