Feedback

A grave disaster, overwhelming in affliction,

ุฃู„ู… ุฎุทุจ ูุงุฏุญ ุงู„ุฅู„ู…ุงู…

1. A grave disaster, overwhelming in affliction,
Among the momentous, tremendous calamities,

ูก. ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุฎูŽุทู’ุจูŒ ููŽุงุฏูุญู ุงู„ุฅูู„ู’ู…ูŽุงู…ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูุทููˆุจู ุงู„ู’ุฌูู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูุธูŽุงู…ู

2. The eye sheds tears incessantly,
Its eyelids wounded, unceasingly,

ูข. ููŽุงู„ู’ุนูŽูŠู’ู†ู ุชูŽุฐู’ุฑููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนูŽ ุจูุงู†ู’ุณูุฌูŽุงู…ู
ู…ูŽู‚ู’ุฑููˆุญูŽุฉูŒ ุฃูŽุฌู’ููŽุงู†ูู‡ูŽุง ุฏูŽูˆูŽุงู…ููŠ

3. Grieving at the loss of its dreams,
And anguish burns in its depths,

ูฃ. ู…ูŽูู’ุฌููˆุนูŽุฉูŒ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽู†ูŽุงู…ู
ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ูููŠ ุงู„ุฃูŽุญุดูŽุงุกู ุฐููˆ ุงุถู’ุทูุฑูŽุงู…ู

4. Since the star of the radiant Bahiyy dimmed,
Ali the Sublime over all people,

ูค. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฎูŽุจูŽุง ู†ูŽุฌู’ู…ู ุจูŽู‡ููŠ ุจูŽุณู’ุทูŽุงู…ู
ุนูŽู„ููŠู‘ู ุงู„ุนูŽุงู„ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽู†ูŽุงู…ู

5. The fulfilling flag over all flags,
The Master son of the eminent Master,

ูฅ. ูˆุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู ุงู„ู…ููˆูููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุนู’ู„ุงูŽู…ู
ูˆุงู„ุณู‘ูŽูŠู‘ูุฏู ุงุจู’ู†ู ุงู„ุณู‘ูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ู‚ูŽู…ู’ู‚ูŽุงู…ู

6. Uniter of spoils over mankind,
Maker of swords and pens,

ูฆ. ูˆูŽุฌูŽุงู…ูุนู ุงู„ููŽูŠู’ุกู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽู†ูŽุงู…ู
ูˆูŽู…ูุนู’ู…ูู„ู ุงู„ุณู‘ููŠููˆูู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‚ู’ู„ุงูŽู…ู

7. Authority and prohibition in disarray,
Order and law without system,

ูง. ููŽุงู„ุญูŽู„ู‘ู ูˆุงู„ุนู‘ู‚ู’ุฏู ุจูู„ุงูŽ ุชูŽู…ูŽุงู…ู
ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽู‡ู’ูŠู ุจูู„ุงูŽ ู†ูุธูŽุงู…ู

8. The light in horizons like darkness,
The threshold vulnerable without a protector,

ูจ. ูˆุงู„ู†ู‘ููˆุฑู ูููŠ ุงู„ุขููŽุงู‚ู ูƒูŽุงู„ุธู‘ูŽู„ุงูŽู…ู
ูˆูŽุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑู ู…ูŽุซู’ุบููˆุฑูŒ ุจูุบูŽูŠู’ุฑู ุญูŽุงู…ู

9. Complaining to the swords and arms,
For the dispenser of justice has refused,

ูฉ. ูŠูŽุดู’ูƒููˆ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูู†ูŽุงู†ู ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽู…ู’ุตูŽุงู…ู
ููŽู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุจูŽู‰ ู‚ูŽุงุณูู…ูŽุฉูŽ ุงู„ู‚ูŽุณู‘ูŽุงู…ู

10. To wealth, for the prosperous and orphans,
What was concealed in the coffins,

ูกู . ู„ูู„ู’ู…ูŽุงู„ู ูููŠ ุงู„ุนูŽุงูููŠู’ู†ูŽ ูˆุงู„ุฃูŽูŠู’ุชูŽุงู…ู
ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุง ุบููŠู‘ูุจูŽ ูููŠ ุงู„ุฃูŽุฑู’ุฌูŽุงู…ู

11. That included swords and a ferocious army,
And a moon on the night of perfection,

ูกูก. ูˆูŽุถูู…ู‘ูู†ูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุงุจููˆุชู ู…ูู†ู’ ุญูุณูŽุงู…ู
ุนูŽุถู’ุจู ูˆูŽุฌูŽูŠู’ุดู ุฌูŽุญู’ููŽู„ู ู„ูู‡ูŽุงู…ู

12. And a sea of generosity, overflowing,
Who can match the noble script and speech,

ูกูข. ูˆูŽู‚ูŽู…ูŽุฑู ู„ูู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉู ุงู„ุชู‘ูŽู…ูŽุงู…ู
ูˆูŽุจูŽุญู’ุฑู ุฌููˆุฏู ุจูุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽุงู„ู ุทูŽุงู…ููŠ

13. And the annulment of strategy and composition,
And the authorityโ€™s arguments and judgments,

ูกูฃ. ู…ูŽู†ู’ ู„ูุดูŽุฑููŠู’ูู ุงู„ุฎูŽุทู‘ู ูˆูŽุงู„ูƒูŽู„ุงูŽู…ู
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุถู ู„ูู„ุชู‘ูŽุฏู’ุจููŠู’ุฑู ูˆูŽุงู„ุฅูุจู’ุฑูŽุงู…ู

14. A knight in Egypt and Syria,
Or who would silence opponents resoundingly,

ูกูค. ูˆูŽุญูุฌูŽุฌู ุงู„ุฏู‘ููŠู’ูˆูŽุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุญู’ูƒูŽุงู…ู
ูˆูŽููŽุงุฑูุณู ูููŠ ู…ูุตู’ุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽุงู…ู

15. With a conclusive decision that heals all pain?
The death of nobility has burdened Islam,

ูกูฅ. ุฃูŽู…ู’ ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุฑูุฏู‘ู ุงู„ุฎูŽุตู’ู…ูŽ ุจูุงู„ุฅููู’ุญูŽุงู…ู
ุจูููŽุงุตูู„ู ูŠูŽุดู’ูููŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู‚ูŽุงู…ู

16. And the days have criticized it with frowns and signs,
So it chose from it the finest arrows,

ูกูฆ. ุบูŽุงู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ูƒูู†ูŽุงู†ูŽุฉูŽ ุงู„ุฅูุณู’ู„ุงูŽู…ู
ูˆูŽุจูŽุงุฑูŽู‡ูŽุง ุจูุงู„ุบูŽู…ู’ุฒู ูˆูŽุงู„ุฅูุนู’ุฌูŽุงู…ู

17. And death hastened to advance,
While the doves took over the dovecote,

ูกูง. ููŽุงุฎู’ุชูŽุงุฑูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุฃูŽู†ู’ููŽุณูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ูŽุงู…ู
ูˆูŽุฃูŽู‚ู’ุฏูŽู…ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฅูู‚ู’ุฏูŽุงู…ู

18. And time is mighty and overwhelming,
Starting with the brave and eminent,

ูกูจ. ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุฃู’ุซูŽุฑูŽ ุงู„ุญูู…ูŽุงู…ู ุจูุงู„ู’ุญูู…ูŽุงู…ู
ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู„ูู„ู„ุฃูŽุฎู’ูŠูŽุงุฑู ุฐููˆ ุงุฎู’ุชูุฑูŽุงู…ู

19. So surrender, Abu Issa, to the days,
For you are the best of people,

ูกูฉ. ูŠูŽุจู’ุฏูŽุฃู ุจุงู„ูƒูŽุงู‡ูู„ู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽู†ูŽุงู…ู
ููŽุงุณู’ู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุจูŽุง ุนููŠู’ุณูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู

20. Of valor and pillars of glory,
You suffice for us among the generous.

ูขู . ููŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู†ูุนู’ู…ูŽ ุฎูŽู„ูŽูู ุงู„ุฃูŽู‚ู’ูˆูŽุงู…ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูุคููˆู„ู ุงู„ุบูุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนู’ู…ูŽุงู…ู

ูขูก. ูˆูŽุญูŽุณู’ุจูู†ูŽุง ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูุฑูŽุงู…ู