Feedback

O you whose eyelids were deprived of sleep

ูŠุง ู…ู† ู„ุฃุฌูุงู† ู‚ุฑูŠุญู‡

1. O you whose eyelids were deprived of sleep
So fair eyelids could rest

ูก. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ู„ุฃุฌู’ููŽุงู†ู ู‚ูŽุฑููŠู’ุญูŽู‡ู’
ุณูŽู‡ูุฑูŽุชู’ ู„ุฃุฌูุงู†ู ู…ูŽู„ููŠุญูŽู‡ู’

2. The aching heart did not leave
A healthy body at peace

ูข. ู„ู… ุชูŽุชู’ุฑููƒู ุงู„ู…ูู‚ูŽู„ู ุงู„ู…ุฑูŠ
ุถูŽุฉู ููŠ ุฌุงุฑูุญูŽุฉู‹ ุตูŽุญููŠู’ุญูŽู‡ู’

3. And an enamored soul worn out by love
Whose passion overwhelmed him

ูฃ. ูˆู…ูุชูŽูŠู‘ู…ู ู†ูŽู‡ููƒูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ุฃุฌู’ูุงู†ูŽู‡ู ูˆุฃูŽุนูŽู„ู‘ ุฑููˆุญูŽู‡ู’

4. Love he hides and broadcasts
Through tears flowing generously down his cheeks

ูค. ูŠูุฎู’ูููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽุชูุฐููŠุนูู‡ู
ุนูŽู†ู’ู‡ู ู…ูŽุฏูŽุงู…ูุนูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽูููˆุญูŽู‡ู’

5. Alive yet in the state of a dead man
Your love inters him in a grave

ูฅ. ุญูŽูŠู‘ูŒ ุจุญุงู„ูŽุฉู ู…ูŽูŠู‘ูุชู
ูˆูŽู‡ูŽูˆุงูƒู ูŠูˆุฏูุนูู‡ู ุถูŽุฑูŠู’ุญูŽู‡ู’

6. Better for him than what he endures
Is a death where rest can be found

ูฆ. ุฎูŠุฑูŒ ู„ู‡ ู…ูู…ุง ูŠููƒุง
ุจูุฏู ู…ููŠู’ุชูŽุฉูŒ ุชูŽุฃู’ุชูŠ ู…ูุฑููŠู’ุญูŽู‡ู’

7. And my life I sacrifice for one disobeyed
And I did not obey good advice

ูง. ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ููุฏูŽุงุกู ู„ู…ู† ุนูŽุตูŽูŠู’
ุชู ูˆู„ู… ุฃูุทูุนู’ ููŠู‡ ุงู„ู†ู‘ูŽุตููŠุญูŽู‡ู’

8. Of all dishonor
Even if I were the disgraced one

ูจ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽุถููŠุญูŽุฉู ูƒูู„ู‘ูู‡ุง
ู„ูŽูˆู’ ู„ูŽู…ู’ ุฃูƒู† ููŠู‡ ููŽุถููŠุญูŽู‡ู’

9. If only in his isolation I could
With my meager efforts bring relief

ูฉ. ู„ูˆ ูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠุนู ู„ูุฎูู„ู‘ูŽุฉู
ูููŠู‡ู ุจุฅุณู’ุนูŽุงูููŠ ุดูŽุญููŠุญูŽู‡ู’

10. The morning breeze is kept from
Blowing my way when its fragrance stirs

ูกู . ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ู…ูู†ู’ ุฃู†ู’ ุชูŽุณููˆ
ู‚ูŽ ุฅู„ูŠู‘ ุญููŠู†ูŽ ุชูŽู‡ูุจู‘ู ุฑููŠุญูŽู‡ู’

11. How many nights I spend
Sleepless nights with no morn

ูกูก. ูƒูŽู…ู’ ุจูุชู‘ู ูููŠู‡ู ุจูู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉู
ู„ูŽูŠู’ู„ุงุกูŽ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ู‡ุง ุตูŽุจููŠุญูŽู‡ู’

12. Restless, burning inside
My aching wounded heart

ูกูข. ู‚ูŽู„ูู‚ุงู‹ ุฃููƒุงุจูุฏู ุญูุฑู’ู‚ูŽุฉู‹
ููŠ ุทูŠู‘ู ุฃุญุดุงุกู ุฌูŽุฑูŠู’ุญูŽู‡ู’

13. A desperate woman
Crazed by the fever of your heart

ูกูฃ. ุฅู†ุณุงู†ุฉูŒ ุชูŽูŠู‘ุงู‡ูŽุฉูŒ
ู„ูุญูู…ูŽู‰ ููุคูŽุงุฏููƒูŽ ู…ูุณู’ุชูŽุจููŠุญูŽู‡ู’

14. Like a gazelle of the wilderness
Who came to you or the open plain

ูกูค. ูƒูŽุบูŽุฒูŽุงู„ูŽุฉ ุงู„ู‚ูŽูู’ุฑู ุงู„ุณู‘ูŽู†ููŠ
ุญูŽุฉู ุนูŽุงุฑูŽุถูŽุชู’ูƒู ุฃูˆ ุงู„ุจูŽุฑูŠู’ุญูŽู‡ู’

15. She grazes on hearts and browses
On the tenderness of the young

ูกูฅ. ุชูŽุฑู’ุนูŽู‰ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ูˆุชูŽุฑู’ุชูŽุนูŠ ุงู„
ุบูุฒู’ู„ุงูŽู†ู ุจูŽุฑู’ูˆูŽู‚ูŽู‡ู ูˆูŽุดููŠู’ุญูŽู‡ู’

16. Had she exposed herself
To the Magianโ€™s shining swords

ูกูฆ. ู„ูŽูˆู’ ู„ู„ู…ูŽุฌููˆุณู ุชุนุฑู‘ูŽุถูŽุชู’
ุจูุณููŠููˆูู ู„ุญู’ุธูŽุชูู‡ุง ู…ูู„ููŠุญูŽู‡ู’

17. They would have offered her instead of
Sacrifice in the Temple of Fire

ูกูง. ุฌูŽุนูŽู„ููˆุง ู„ู‡ุง ู…ู† ุฏูˆู† ุจูŠ
ุชู ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ู‚ูุฑู’ุจุงู†ูŽ ุงู„ุฐู‘ุจููŠุญูŽู‡ู’

18. Or if she had sanctified herself
To the Christians, they would have called her Messiah

ูกูจ. ุฃูˆู’ ู„ู„ู†ู‘ุตูŽุงุฑู‰ ู‚ุฏุณูˆ
ู‡ุง ุซูู…ู‘ ุณูŽู…ู‘ูŽูˆู’ู‡ูŽุง ู…ูŽุณูŠุญูŽู‡ู’

19. But she was ill-mannered
With ugly morals

ูกูฉ. ู„ูƒู†ู‘ู‡ุง ุดุงู†ูŽุชู’ ู…ุญุง
ุณูู†ูŽู‡ูŽุง ุจุฃุฎู„ุงู‚ู ู‚ูŽุจููŠุญูŽู‡ู’

20. She refuses intimacy
Even if she were to be the ardent one

ูขู . ุชุฃุจู‰ ุงู„ู†ู‘ูˆุงู„ู ุฅุฐุง ุงุณู’ุชูู…ููŠู’
ุญูŽุชู’ ู„ูˆ ุชูŽูƒููˆู†ู ุงู„ู…ุณู’ุชูŽู…ููŠุญูŽู‡ู’

21. I would have offered myself, but
It is not for me to be so bold

ูขูก. ู„ุฃูŽุจูŽุญู’ุชูู‡ุง ู†ูŽูู’ุณูŠ ูˆู…ุง
ู„ูŠ ุฅู†ู‘ูŽ ุดูŽุฃู’ู†ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูุจููŠู’ุญูŽู‡ู’

22. Witnessed your attributes fitting mine
In the relics of Ctesiphon laid bare

ูขูข. ุดูŽู‡ูุฏูŽุชู’ ู†ูŽุฏูŽุงูƒูŽ ู…ูŽู†ูŽุงุณูุจูŒ
ู„ูŠ ููŠ ุฐูุฑูŽู‰ ูƒูุณู’ุฑูŠ ุตูŽุฑูŠุญูŽู‡ู’

23. And glory destined for me
To which truly I am entitled

ูขูฃ. ูˆูŽุณูŽุฌููŠุญูŽุฉูŒ ู„ูŠ ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒุง
ุฑูู…ู ุฅู†ู‘ ู„ูŠ ูููŠู‡ุง ุณูŽุฌููŠู’ุญูŽู‡ู’

24. Changing them for the glory
I seek elevated and comforting

ูขูค. ู…ูุชูŽุบูŽูŠู‘ูุฑุงู‹ ู…ู†ู‡ุง ู…ูุนูŽู„ู’
ู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ู…ูุฌู’ุชูŽู†ููŠุงู‹ ู…ูŽู†ููŠู’ุญูŽู‡ู’

25. Long have I blazed trails in composing
Of love poems ample and free

ูขูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุณูŽู†ูŽู†ู’ุชู ู…ู† ุงู„ูƒูุชุง
ุจูŽุฉู ู„ู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุทูุฑูู‚ุงู‹ ููŽุณููŠู’ุญูŽู‡ู’

26. And in making excuses I was lavish
In eloquent tongue of pure Arabic

ูขูฆ. ูˆูŽููŽุถูŽุถู’ุชู ู…ู† ุนูุฐู’ุฑู ุงู„ู…ูŽุนูŽุง
ู†ูŠ ุงู„ุบูุฑู‘ ููŠ ุงู„ู„ู‘ูุบูŽุฉู ุงู„ููŽุตููŠู’ุญูŽู‡ู’

27. And I prefaced inherited narration
With innate poetry from my soul

ูขูง. ูˆูŽุดูŽููŽุนู’ุชู ู…ูŽุฃู’ุซูˆุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ููˆุง
ูŠูŽุฉู ุจุงู„ุจูŽูŠุนู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑููŠู’ุญูŽู‡ู’

28. And joined them with an ambition
Lofty and aspiring

ูขูจ. ูˆูŽูˆูŽุตูŽู„ู’ุชู ุฐุงูƒูŽ ุจูู‡ูู…ู‘ูŽุฉู
ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุณุงู…ููŠูŽุฉู ุทูŽู…ููˆุญูŽู‡ู’

29. And determination not one to
Succumb to hardships or ordeals

ูขูฉ. ูˆุนุฒููŠู…ูŽุฉู ู„ุง ุจุงู„ูƒู„ูŠ
ู„ุฉู ููŠ ุงู„ุฎูุทููˆุจู ูˆูŽู„ุงูŽ ุงู„ุทู‘ู„ููŠู’ุญูŽู‡ู’

30. I made my palm a companion
To gentleness and swordplay

ูฃู . ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ู’ุชู ู…ู† ูƒูŽูู‘ูŠ ู†ุตูŠ
ุจุงู‹ ู„ู„ูŠุฑูŽุงุนูŽุฉู ูˆุงู„ุตู‘ูููŠู’ุญูŽู‡ู’

31. Both were my friends in every
Perilous and daring venture

ูฃูก. ููƒู„ุงู‡ูู…ุง ู„ููŠ ุตุงุญูุจูŒ
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฏูŽุงู‡ููŠูŽุฉู ุฌูŽู…ููˆุญูŽู‡ู’

32. And if I sensed poetry not used
For satire or praise

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽุฆูู†ู’ ุดูŽุนูŽุฑู’ุชู ู„ูŽู…ูŽุง ุชูŽุนูŽู…ู’
ู…ูŽุฏู’ุชู ุงู„ู‡ูุฌูŽุงุกูŽ ูˆู„ุง ุงู„ู…ูŽุฏููŠู’ุญูŽู‡ู’

33. I found it still rendered virtues
Eloquently into this graceful speech

ูฃูฃ. ู„ูŽูƒูู†ู’ ูˆูŽุฌูŽุฏู’ุชู ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑูŽ ู„ูู„ู’
ุขุฏูŽุงุจู ุชูŽุฑู’ุฌูŽู…ูŽุฉู‹ ููŽุตููŠู’ุญูŽู‡ู’