Feedback

He who weeps over a lost love

من يبك من وجد على هالك

1. He who weeps over a lost love
I weep but for my own folly

١. من يبْكِ من وَجْدٍ على هالِكٍ
فإنما أبكي على شُسْتَجَهْ

2. Her charms enthralled me, led me on
And my soul followed helplessly

٢. جاذبنيها رَشَأٌ أَغِيدٌ
فجاذَبَ النّفْسَ بها مُحْرَجَهْ

3. Her beauty intricately woven
None now can recreate such perfection

٣. بديعةٌ في نَسْجِهَا مِثْلُها
يُفْقَدُ من يُحْسِنُ أَنْ يَنْسِجَهْ

4. As if the delicacy of her threads
Were drawn from lovers' sighs

٤. كأنّما دِقَّةُ أسْلاكِها
من دِقّةِ العُشَّاقِ مُسْتَخْرَجَهْ

5. As if her eyelashes fashioned
By hands that gently intertwined

٥. كأنما مَفْتُولُ أَهْدَابِها
أَيْدي دَبىً في نَسَقٍ مُزْوَجَهْ

6. As if her ornaments were a peacock
Strutting, fanning its plumes

٦. كأنما تَفْوِيفُ أعْلامِهَا
طَاوُوسَةٌ تَخْتَالُ أو دُرَّجَهُ

7. A splendid robe, renewed by beauty
No ragged threads or seams

٧. لبيسةٌ جدَّدَها حُسْنُها
لا رَثَّةُ السِّلْكِ ولا مُنْهَجَهْ

8. How many a token from a sweetheart
Tucked between its folds

٨. كم رُقْعةٍ من عند معشُوقَةٍ
في الطَيِّ من أثْنَائِها مُدْرَجَهْ

9. A kiss from sweet lips that cooled
The burning anguish in my liver

٩. ومسحةٍ من شفةٍ عذْبَةٍ
تُبْرِدُ حرَّ الكَبِدِ المُنْضَجَهْ

10. With loving words that calmed
My troubled, restless heart

١٠. إلى تحِيّاتٍ لِطَافٍ بها
تُسْكِنُ مِنِّي مُهْجةً مُزعَجَهْ

11. Her touch made the wine cup gleam
Tracing patterns in the dregs

١١. كانَتْ لِمَسْحِ الكاسِ حتى تُرَى
مِنْها لآثَارِ القَذَى مُخْرَجَهْ

12. My ring binding her pact
If I let her take it from my hand

١٢. وخاتَمِي يُعْقَدُ فيهَا إذا
آثَرَتْ من كفّي أن أُخْرِجَهْ

13. Her veil guarded my cup
Whenever it was filled or crowned

١٣. وأتَّقي الجَامَ بها كُلّما
كلَّلَهُ المازجُ أَوْ تَوَّجَهْ

14. Her writing erased the books
Its beauty showed in the pages' tracks

١٤. كانت لِمَحْوِ الكتب حتى تَرَى
آثارَهَا من حُسْنِهَا مُنْهَجَهْ

15. But fate has claimed her, it is prone
To dark, destructive ways

١٥. فاسْتَأْثَرَ الدّهْرُ بها إنّه
ذو نُوَبٍ مُجْلِيَةٍ مُرْهِجَهْ

16. Now, she flaunts herself disdainfully
Spurning me, keeping her distance

١٦. وأَصْبَحَتْ في كُمِّ مختالَةٍ
مُلْجِمَةٍ في هَجْرِنا مُسْرَجَهْ